Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Названия месяцев и дней недели в славянских языках

Автор Leo, апреля 21, 2015, 17:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo

Почему исконные названия месяцев (там, где они сохранились) в славянских языках зачастую отличаются, а названия дней недели по большей части схожи ? Почему месяцы отличаются в белорусском и украинском,были ли общевосточнославянские названия ? Например,в немецких диалектах названия дней недели очень часто отличаются, тогда как в славянских всё очень похоже. Восстанаваливаются ли общеславянские названия месяцев ?

Wolliger Mensch

Потому что месяцы не имели конкретного названия: были более или менее устойчивые названия, которые, однако, менялись в пространстве и времени. Для южнославянских языков характерно смещение названий весенних месяцев на месяц назад — из-за климата.

По поводу названий дней недели в немецких диалектах — приведите примеры отличий.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

«Славянские названия месяцев» — это приспособление славянских атрибутивов к римскому календарю.
Никто толком не знает, каков был пралсавянский календарь

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
По поводу названий дней недели в немецких диалектах — приведите примеры отличий.
навскидку Ertag, Aftermontag, Wunstag, Pfinztag, Satertag

procyone

Цитата: Leo от апреля 21, 2015, 17:25Почему месяцы отличаются в белорусском и украинском,были ли общевосточнославянские названия ?

Потому что в белорусском языке были старые литературные названия до 1909-1912г. Старые белорусские названия похожи на украинские и польские. Причем старые литературные  названия больше похожи на польские чем на украинские. Почему решили поменять названия месяцев в период кодификации литературного белорусского языка? Наверно посчитали старые названия полонизмами. А может потому что в разных регионах Беларуси использовались разные названия и поэтому решили кодифицировать календарь с использованием новых названий. Старые литературные названия октября, ноября и декабря не были похожи на польские и украинские и их поменяли тоже. Вернее листопад и грудень (застывшая земля) в Беларуси были на месяц раньше чем в Украине и Польше.  Название просинца (декабрь) в литературном польском и украинском не использовалось.

русский  - белорусский - старобелорусский -- украинский -- польский

январь ---      студзень ---         стычень ---              сiчень ---      styczeń
февраль --     люты      ---          люты      ---             лютий --       luty
март       --     сакавiк   ---          марец     ---             березень -     marzec
апрель   --     красавik  ---          кветень  ---             квiтень --      kwiecień
май  --           май/травень -       май/травень -         травень -      maj
июнь -          чэрвень  ---           чырвец   ---            червень -      czerwiec
июль -           лiпень   ---            лiпец    ----             липень  --     lipiec
август --       жнівень ----          серпень   ----           серпень --    sierpień
сентябрь -    верасень ---          вресень  ----            вересень -   wrzesień
октябрь --     кастрычнік --      лiстапад/паздернiк -жовтень  -  październik
ноябрь  --     лiстапад     --       грудень      ----         листопад -  listopad
декабрь --    снежань    ---      прасинец  ---           грудень  --   grudzień


procyone

Старое название октября (жовтень) в украинском языке - паздерник : http://lang.slovopedia.org.ua/11/53407/167245.html
Название березень (март) закрепилось в украинском языке в 19вв . Народные названия марта - капельник, протальник, запалі сніги, з гір потоки, соковик, полютий, красовик. В белорусском март - сакавiк, апрель - красавiк. Вполне возможно новые литературные названия в белорусском языке заимствованы из народных названий.

Январь (сiчень)

Назва січень походить від слова «Січа». У давнину в цей час починали розчищати ділянки від корчів, щоб навесні їх засіяти. Цей промисел називався січа. До цього перший місяць року мав і інші назви: студень, просинець, сніговик, тріскун, вогневик, льодовик, щипун, сніжень, лютовій.

Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.

Iskandar

«Народный календарь» — это всегда фикция.
Названия месяцев могут быть стабильны только в рамках государственной или хотя бы хоть какой-то официальной культуры. Набор официальных культур на территории совр. Белоруссии, скажем, известен: польская (отсюда польские названия) и общерусская (с церковно-славянско-римскими названиями). Ну и древнерусский официальный набор славянских названий можно не вспоминать, это далёкое прошлое.

alant

Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.
Я уж про себя молчу

procyone

Цитата: alant от апреля 22, 2015, 09:46
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.

Как это не схожи ? А лютий, квiтень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень (старое название паздерник в украинском)... Восемь из двендацати названий схожи. :what:


alant

Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 10:11
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 09:46
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.

Как это не схожи ? А лютий, квiтень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень (старое название паздерник в украинском)... Восемь из двендацати названий схожи. :what:
Я говорю про старобелорусские названия, а вы про какие?
Я уж про себя молчу

Маркоман

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
Для южнославянских языков характерно смещение названий весенних месяцев на месяц назад — из-за климата
О! Ура! Хоть кто-то считает, что ближе к началу - это назад, а не вперед!
Раб Кремляди и Первого канала

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от апреля 22, 2015, 03:29
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
По поводу названий дней недели в немецких диалектах — приведите примеры отличий.
навскидку Ertag, Aftermontag, Wunstag, Pfinztag, Satertag

Обычная для западногерманских диалектов мешанина калькированных с латинского и заимствованных из латинского названий, кроме того, сходная со славянской система называния дней по порядковым числительным. В этих рамках говорить о каком-то различии сложно — это общая система, где варьирования ожидаемы и неизбежны. В праславянском названия дней недели стабильнее, так как рано установилась «порядковая» система, и не было традиции калькировать латинские названия, а из заимствований (из разговорного греческого) — только *sǫbota, но это заимствование также есть и в латинском, откуда в романских языках, а из них — в германских.

С месяцами ситуация такая, что после того, как в части славянских говоров стали употребляться латинские названия (через греческий или германские говоры), всякое варьирование исчезло, но это относится к позднему времени. От древних германских названий месяцев мало что сохранилось, так как латинское влияние началось раньше и было намного глубже, чем в праславянском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

listengort88

Цитата: Маркоман от апреля 22, 2015, 10:37
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 21, 2015, 19:10
Для южнославянских языков характерно смещение названий весенних месяцев на месяц назад — из-за климата
О! Ура! Хоть кто-то считает, что ближе к началу - это назад, а не вперед!

Так считает всё прогрессивное человечество!  :UU:
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Маркоман

Неправда, Плунгян так не считает. Мой учитель математики тоже так не считал, мой класс не считал, да и вообще почти никто, кроме меня.
Раб Кремляди и Первого канала

procyone

Цитата: alant от апреля 22, 2015, 10:35
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 10:11
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 09:46
Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 09:26
Старые белорусские названия имеют аналоги в украинском языке, которые также схожи с польскими названиями. В обшем старые белорусские названия скорее всего не были полонизмами.
:what: С украинскими не схожи, а с польскими схожи.

Как это не схожи ? А лютий, квiтень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень (старое название паздерник в украинском)... Восемь из двендацати названий схожи. :what:
Я говорю про старобелорусские названия, а вы про какие?

Я тоже про старобелорусские сравнивая их с украинскими и староукраинским паздерником (жовтень).

Wolliger Mensch

Цитата: Маркоман от апреля 22, 2015, 11:06
Неправда, Плунгян так не считает. Мой учитель математики тоже так не считал, мой класс не считал, да и вообще почти никто, кроме меня.

Вы просто о разном говорите. Смещение в перёд — это о денотации месяцев: когда март называется как апрель. А назад — смещение самих названий: апрельское название съезжает на март.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh


Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля 22, 2015, 11:22
А Sonnabend vs. Samstag --это тоже диалектное или нет?

Диалектное. Сюда и Saterstag.
Samstag < sambatstag «субботы день» содержит ср.-греч. σάμβατον, как и праслав. *sǫbota, диссимилированную форму письм. греч. σάββατον.
Saterstag — собств. «Сатурна день», ареальное германское название, заимствованное из латинского Saturnī diēs.
Sonnabend — старинное название, встречается во всём иствеонском ареале с древнего времени, но его происхождение неясно. Возможно, контаминированная форма под влиянием названия воскресенья» (Sonntag < sunnûntag «солнца день», калька лат. sōlis diēs) и греческой субботы — sambatstag.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo


alant

Цитата: procyone от апреля 22, 2015, 11:11
Я тоже про старобелорусские сравнивая их с украинскими и староукраинским паздерником (жовтень).
В приведённой вами таблице нет староукраинского паздерника, и вообще  нет староукраинских названий.
Я уж про себя молчу

procyone

Цитата: alant от апреля 24, 2015, 18:25
В приведённой вами таблице нет староукраинского паздерника, и вообще  нет староукраинских названий.

Оно было в следующем сообщении

ПАЗДЕРНИК
стар. (октябрь) жовтень (-тня), стар. паздерник, паздернь (-ня).


http://lang.slovopedia.org.ua/11/53407/167245.html

И название березень закрепилось только в 19-ом веке. До того в литературном украинском березень был мартом, а народные названия капельник, протальник, запалі сніги, з гір потоки, соковик, полютий, красовик. : (wiki/uk) Березень

alant

Цитата: procyone от апреля 26, 2015, 00:21
Оно было в следующем сообщении
Даже с падзерником максимум 10 из 12 названий совпадают в старобелорусском и польском и максимум 6 из 12 - в старобелорусском и украинском.
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр