Язык не имеет аналогов с нашим миров, он не основан ни на романских, германских, славянских, китайских, индийских и тому подобных языках. Грамматику выложу позже.
Очень, очень подробно.
Хоть где в «Марди» ударение ставить, посвятите.
Сначала я прочитал мАрди, однако в итоге, думаю, окажется мардИ.
ЦитироватьЯзык не имеет аналогов с нашим миров, он не основан ни на романских, германских, славянских, китайских, индийских и тому подобных языках.
Как интересно! А на каких? Финно-угорских или тюркских?
после недолгого раздумья:
Эвон, явно финно-угорские - что-то в названии от марийского, удмуртского и мордовских языков явно проступает. Человеческий стало быть? ;)
Цитата: омич от мая 28, 2007, 09:20
Сначала я прочитал мАрди, однако в итоге, думаю, окажется мардИ.
Как угодно, лишь бы не merde и не Mardi Gras :).
А если серьезно, то, может быть, действительно выложите описание прежде чем так жестко интриговать - "не имеет аналогов с нашим миров", что бы это ни значило.
И что это за китайские языки? Это вы про 粤语、闽南话、客家话 и прочие? Так то не языки. Объясните, о чем это вы?
ЦитироватьИ что это за китайские языки? Это вы про 粤语、闽南话、客家话 и прочие? Так то не языки. Объясните, о чем это вы?
Явно, ляпнул не подумавши. Причём, здаётся мне, автору сего чудного языка лет 15 от роду, раз уж он не имеет аналогов с нашим миров, нормальным языком
это быть не может.
Цитата: Ilmari от мая 28, 2007, 05:45
Грамматику выложу позже.
Скорее бы! Очень, очень любопытно взглянуть хоть глазком.
Фонетика также не имеет аналогов? (и даже в клингоне?) А письменность аналогично европейским языкам - на основе латиницы или кириллицы, или также уникальна?
P.S. А словарь выкладывать не планируете?
Цитата: Yaranga от мая 28, 2007, 10:23
ЦитироватьИ что это за китайские языки? Это вы про 粤语、闽南话、客家话 и прочие? Так то не языки. Объясните, о чем это вы?
Явно, ляпнул не подумавши. Причём, здаётся мне, автору сего чудного языка лет 15 от роду, раз уж он не имеет аналогов с нашим миров, нормальным языком это быть не может.
Да ладно вам. Давайте посмотрим просто...
Раз не имеет аналогов, то ударение наверное на р. Три слога.
Нет, ударение, скорее всего, перистальтическое :).
Цитата: "tmadi" от
Нет, ударение, скорее всего, перистальтическое .
А где его можно послушать?
Цитата: Belg от мая 28, 2007, 13:36
Цитата: "tmadi" от
Нет, ударение, скорее всего, перистальтическое .
А где его можно послушать?
Даже боюсь представить где. Аналогов нет, однако.
чё вы над челом издеваетесь и к словам цепляетесь - пусть выкладывает, мне интересно :)
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от мая 29, 2007, 01:53
чё вы над челом издеваетесь и к словам цепляетесь - пусть выкладывает, мне интересно :)
Ведь пока ничего не выкладывает. Безнес-план срывает. Уволим к ...
Ilmari! Даёшь грамматику мардийского кыля! Моя сгорает от нетерпения!
Зачем так издеваться!!!
Под словом не имеет аналогов я имел ввиду что ниоткуда не заимствовал словарь, не далал обобщёнными европейские языки, а просто записывал (когда успевал) слова которые приходили мне в голову.
Язык так и называется "Язык" и образован от корня MBAR 'говорить', завтра я должен выложить, будет весь словарь и вся грамматика (не то чтобы грамматика, а куча записей в виде дневника, постоянно изменявших систему языка), так что вот
язык произносится так mArdi c ударением на 'a'.
язык в принципе называется "марийский язык" и никак не связан с марийским языком, просто так совпало :green:
кстати сгорать отт нетерпения лучше не надо а то вот так покажу язык а вы и перегорите. скажу так язык не основан нинакаков языке, но вам пожет показаться что он взят с финского, так как фогнетика такая же мягкая. но это не фино-угорские языки.
Ilmari, да никто над вами не издевался. просто все в нетерпении.
мне он уже напоминает квэнья)
Странно, а мне не напоминает!
Такую фонетику, как у Марди, можено сравнить разве что с греческим и финским и ещё может быть с испанским (хотя с ним я не знаком).
Сразу условлюсь, Марди не может быть мохож ни накакие языки, потому что прежде чем я перешёл с английского (единственного на тот момент мной учимого) на другие языки, Марди был уже два года в разработке, поэтому я и заявляю что марди не похож ни накакие языки, а если и похож чём-либо, то это значит что я схоже мыслю с людьми других национальностей.
Вот скажите как я мог думать что придуманное мной окнчание родительного падежа -s (мн.ч. -is) совыпадёт вточь вточь с греческим? просто совпадение, как и другие возжможные совпадения чистой воды.
Уже вторая страница на исходе, а Марди все не видно, что симптоматично.
Меня терзают смутные сомненья (С).Видимо, мы так и не сподобимся познакомиться с грамматическим очерком языка Марди, и будем продолжать говорить о том, чего на свете нет. Ничего личного, но человек, позволивший себе словосочетание "китайские языки", не в состоянии толковать о лингвистике по определению.
Цитата: Ilmari от июня 5, 2007, 07:55
Странно, а мне не напоминает!
Пока что никому кроме Вас она в принципе ничего напоминать не может.
e.g. какой язык напоминает слово
шипе?
Цитата: tmadi от июня 5, 2007, 08:35
Ничего личного, но человек, позволивший себе словосочетание "китайские языки", не в состоянии толковать о лингвистике по определению.
А вдруг он не знает о существовании китайского письма? :)
Цитата: Digamma от июня 5, 2007, 08:57
e.g. какой язык напоминает слово шипе?
Русский. Сущ., II скл., муж. р., предл. падеж.
ЦитироватьВот скажите как я мог думать что придуманное мной окнчание родительного падежа -s (мн.ч. -is) совыпадёт вточь вточь с греческим? просто совпадение, как и другие возжможные совпадения чистой воды.
ну в английском то же окончание (или суффикс) притяжательного падежа
Цитата: tmadi от июня 5, 2007, 09:23
Цитата: Digamma от июня 5, 2007, 08:57
e.g. какой язык напоминает слово шипе?
Русский. Сущ., II скл., муж. р., предл. падеж.
Вот... Собственно, я думал исключительно о науа, русский вариант мне даже в голову не пришёл. (Это к вопросу о фонетическом подобии по паре слов)
Кстати, к вопросу о несхожести...
Полагаю, что Марди имеет глубокие структурные параллели с русским. Причина заключается в утверждении Илмари касательно происхождения окончания родительного падежа.
Полагаю, что из нас делают баранов, заставляя участвовать в дурацком промоушне не понять какой хрени.
Цитата: tmadi от июня 5, 2007, 11:06
Полагаю, что из нас делают баранов, заставляя участвовать в дурацком промоушне не понять какой хрени.
Почему? С большой долей вероятности этот ни на что не похожий язык имеет 90% русской грамматики и аналогичный вокализм и консонантизм. Разница, скорее всего, в 95% словаря (что и делает его внешне непохожим) и паре конструкций да суффиксов. Либо автор лукавит, отвечая на вопросы.
Digamma, да пусть человек тренируется на чём есть)
Цитата: Sudarshana от июня 5, 2007, 13:40
Digamma, да пусть человек тренируется на чём есть)
Правильно, на ко... на баранах.
даже у Толкина первые языки не оч были
Цитата: Sudarshana от июня 5, 2007, 13:40
Digamma, да пусть человек тренируется на чём есть)
А я разве против? :) Наоборот, жутко любопытно взглянуть, наконец, на тайну покрытую мраком. Вот только в толк не возьму зачем интриговать - думаю, тут Тмади прав...
P.S. Кстати, Толкиен, если я не ошибаюсь, свои языки достаточно сдержанно характеризовал...
Kruelaj :{ Напали на несчастного парня.
Гейст в грусти.
Blinnnnnn! мой компьютер меня предал, хотел выложить, да только диактрических знаков не распознаёт. Люди, подскажите, можно ли выложить документы в виде ворда (ссылка для скачки), а то, мой комп (я в инет-зале) не распознаёт диактрику (a``, ё, o``, u``).
Нет он не похож на китайский, это atan (закон). В принципе пока не смогу выложить документы, дальнейшая дискуссия бессполезна.
Согласитесь странно выглядет то, что человек начал разрабатывать "язык", через 2 года начал учить финский, и с удивлением обнаружил что марди похож на финский. ак кто-то потом заявляет, что он похож и на квенья. Марди похож на квенью в том плане, что толкиен придумал её, вдохновляясь финским.
Раз нет другой возможности, то начну:
Фонетика в принципе относительно проста.
a произносится как а.
v как английское w, или примерно по русски как "ув". lava (целовать) - лава, или скорее как "лаува, лауа".
d как русское д.
e как финское э.
i как финское и.
k как финское к.
l как л. l никогда не смягчается, поэтому НИКОГДА НЕ ПРОИЗНОСИТСЯ как ль. это вам не эльфийский.
m как м.
n н
о как о
p п
r р вибрирующее.
s с
t т
u у
f ф
h х
ng нг
ngw нгув
mb мб
ld лд, НЕ льд
lt лт, НЕ льт
Словарик
hanu человек, мужской пол
hindi женщина
mer видеть
kai каждый
nur день
fave ночь
также han светлый
puine тёмный
almaringo луна
nel один
urun два
avan три
oton четыре
ivin пять
ol шесть
nonde восемь
ista девять
quet десять
Падежи, Riettanat
падежи как в русском и в финском:
именительный - какое имеется окончание (мн.ч. -n, -t, -r)
родительный -s (мн.ч. -is, -sti), -st (от древнего суффикса отадаления -T)
дательный
винительный - может не иметься (древнее окончание -O)
творительный -ro (мн.ч. -ron), после -r будет -mi), len. Древнее окончание -R)
предложный -tse (мн.ч. tset)
Дательный пока выпад из головы, хотя вот вспоминается мне пример i -e, то есть хотел сказть i mire indo иду на небо (дословно на небо иду).
а мне нравится :)
только всё равно напоминает квэнья: hanu - anu, hindi - Indis, puine - huine "тень"
если это случайности, преклоняюсь перед Вами и Профессором тоже)
Уверяю вас совпадения. Возможно мыслим на одной волне, хотя с другой стороны, я страюсь давать имена понятия как можно точно и не удивительно чтто звучание совпадает.
У Толкиена huine (то ли тень то ли что-то с этим связано) передаётся красиво.
У меня же само звучание говорит за значение. Попробуйдете вот твёрдо произнести Пуй-нэ, и возможно поймёт о каких чертах лингвистики я говорю (сам не понял, что только что сказал).
Мой язык априорен, поэтому любые соападения возможны, не отрицаю.
illa, ela, elo, illin я окончание у глагола -o
na ты, у глагола -i
ta, han он
ta, te, ti, hen она
ar, hon оно
ma, man мы (уж слишком мне это в голову приелось)
sa вы (множ.ч.)
san вы (ед.ч., уважит.) Похоже на японский -san, правда? :)))))
nat, ant, pan они
Вспомнил о дательном ещё:
дательный оканчивается на -i (мн.ч. -ir, -in)
Пример: дай нам свободу - nandalain mair lari
nanda-lain ma-ir lari
nanda настоящее время от корня NAT "давать"
lai - повелительное наклоение
-n "ты"
ma "мы"
-ir мн.ч. от мы, если так понятно и просто сказать
lari свобода в артикле слово не нуждается.
В фонетике из, по моему мнению, грубых звуков (согласных) имеется свободной только d, да и то только если ударение на слог перед этой буквой, либо после, а в остальных случаях она становится -nd-.
Согласные b, g свобоными не бродят и являются компонентами носовых mb, ng.
n носовая.
ещё я люблю давать словам цвета, которые больше всего им подходят, это ещё один проводник придумывания слов и придания им значений. Кто знает может Толкиен тоже таким методом пользовался. Кто знает...
Как это - падежи как в русском и финском? В русском шесть падежей, а в финском - полтора десятка!
Цитата: омич от июня 7, 2007, 06:21
Как это - падежи как в русском и финском? В русском шесть падежей, а в финском - полтора десятка!
Ну вот как можно с Вашим лингвистическим ломом в идиллию? :)
Цитата: Ilmari от июня 7, 2007, 04:40
Уверяю вас совпадения. Возможно мыслим на одной волне, хотя с другой стороны, я страюсь давать имена понятия как можно точно и не удивительно чтто звучание совпадает.
Т.е. Вы полагаете, что
хинди передаёт понятие "женщина" намного точней, чем
женщина, или
вумэн?
Цитата: Sudarshana от июня 6, 2007, 11:40
а мне нравится :)
только всё равно напоминает квэнья: hanu - anu, hindi - Indis, puine - huine "тень"
если это случайности, преклоняюсь перед Вами и Профессором тоже)
Понимаете, флюиды финской фонетики невольно заставляют называть понятия схожими именами...
ЗЫ. Анекдот про силу привычки знаете? ;)
нет
Цитата: Sudarshana от июня 7, 2007, 20:49
нет
Верующий демонстрирует чудо - прыгает с колокольни, причём невредимо.
Скептик: "случайность".
Верующий ещё.
Скептик: "совпадение".
Верующий в третий раз.
Скептик: "а это уже сила привычки".
digamma, да, я считаю что точнее.
Создание (лучше сказать разработка) языков понятие целиком субъективное, одному может что-то нравиться другом - нет. всё по-разному.
Понимаю вас digamma, вы наверное такой наученный человек, много чего в жини видавший, что действительно начинает казаться что я тут не собственный язык придумываю, а фигню какую-то. Думайте как хотите.
Для меня совпадения в словаре (а при очередном просмотре я узрел их достаточно) делятся на 2 вида:
1.чистое совпадение, объяснение никак не возможно подкрепить. Просто так совпало.
2. когда я где-то что-то видел, и теперь невольно приходит слово, которое я где-то видел, но успел уже забыть, а теперь оно выплыло на задворках памяти. поэтому тоже, объяснение данного явления ничем не возможно подкерпить.
Омич. Это ошибка на половину, как я сказал выше, создание языков - дело субъективное, и поэму правило меняются чуть ли не каждый месяц, так как меняются собственные вкусы. Вчера были падежи как в финском, теперь как в русском (вс мысле не скопированы с финского и русского, а само количество падежей). Раньше были все эти финские входищие, приходящие уходящие и т.д. и т.п. Теперь и наоборот 6 штук как в русском, но опять же все они имеют исключения.
что же, может представите какой-то внятный вариант языка?
Реинкарнация Жеки? [ http://lingvoforum.net/index.php/topic,3565.0.html ] :yes:
Лучше давайте мою ;) паранойю двигать: http://lingvoforum.net/index.php/topic,4130.0.html -- и не потому, что моя, а потому что интереснее задача поставлена, ИМХО...
Вы правы, в этом, но не правы в другом, это реинкарнация, а новая версия языка. То, что я выкладывал было год назад, а за год много что изменилось и теперь тому, что там мной сказано можно верить на 98%, потому что сам язык уже другой, словарь кардинально изменился, от старого словаря остались крошки да ножки, грамматика полностью другая. Короче всё другое, поэтому вот так.
Я дико извиняюсь что влезаю в светскую беседу, но нам обещали:
1. Язык, не имеющий аналогов с нашим миров (что бы это ни значило);
2. Язык, не основанный ни на романских, германских, славянских, китайских, индийских и тому подобных языках;
3. Грамматику выложить позже.
Ни одно из этих обещаний не выполнено. Были представлены какие-то лексические закосы (совпадения) под эльфийский с русской (псевдофиннской, вот бредилище-то) системой склонения существительных. Плюс безумное разъяснение: это не совпадение даже если это совпадение, а насчет грамматики - сегодня это так, а завтра будет новый день. А про не имеющий аналогов язык вообще можно забыть, такое невозможно.
Где язык?
Где внятная и не мутирующая каждый день грамматика?
Судя по всему, нас действительно держат за лохов.
Гаспадаа (и кабеты, конечно)! Яс тiлькi што сваю кылю прыдумаў, чя ира калба бендже понятна усим, хто хферштейнит на паре-тройке ервропiйских та суомско-мадьярских валод чи ленгвиджей. От тока название ей ще не придумал!:D
Ну и фиг с ним, с названием - главное, что все понятно, что написали ;)
Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык? - вот бы теперь понять, шо тут наинкорпорировано?..
Цитата: "Ilmari" от
Вы правы, в этом, но не правы в другом, это реинкарнация, а новая версия языка.
Сударь, так налицо деграданс!
Где же творческий и профессиональный рост, почто и чем Вами прожит Целый Год?..
Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык? - Однако, говорите ли вы по-чукотски?
Однако, нет...
Вследствии того, что любые ои слова принимаются за издёвку, и точно я писал выше оказалось не читаемо, я закрываю свою тему, так бесполезно о чём-либо конструктивном говорить, одни только скептики здесь что ли собрались?
Вот так нужно уметь выходить из затруднительного положения.
Типа, сами, дураки...
Тут уже все желающие высказались? http://lingvoforum.net/index.php/topic,4130.0.html
Конструктивно и без хамства... ;)
Правильно тему закрыли. Не открывать ее было бы еще правильней.
злые вы. честно
Цитата: Sudarshana от июня 18, 2007, 16:41
злые вы. честно
Мы добрые.
Но автору нечего было сказать, он подождал пока всем надоест и все начнут хохмить, заявил, что все плохие, и отказался дальше сообщать сведения о своем языке. Тем и выкрутился.
Ладно в принципе немного тему опять приоткрою.
числительные:
lende
urva
avan
tomma
ivin
olme
ilis
esu
quet.
Изменени глагола во времени на примере глагола mar "говорить"
Simple Past:
le mare
ne maren
han maret
hen maret
hon maret
ma mare
sa mares
nat marenta
Continous Passt
le mareta
ne maretan
han mareta
hen mareta
hon mareta
ma mareta
sa maretas
nat maretant
Perfect Past:
le marelle
ne marellen
han marellet
hen marellet
hon marellet
ma marelle
sa marelles
nat marellent
Present Simple:
le mahra
ne mardan
han mahrat
hen mahrat
ar mahrat
ma marda
sa mahras
nat mahrant
Present Continuos:
le marita
ne maritan
han maritat
hen maritat
hon maritat
ma marita
sa maritas
nat maritant
Present Perfect
le marille
ne marillan
han marillat
hen marillat
hon marillat
ma marilla
sa marillas
nat marillant
Future Simple:
le mardu
ne mardun
han mardut
hen mardut
ar mardut
ma mardu
sa mardus
nat mardunt
Future Continuos:
le marindu
ne marindun
han marindut
hen marindut
hon marindut
ma marindu
sa marindus
nat marindunt
Future Perfect
le marillu
ne mardullun
han mardullut
hen mardullut
hon mardullut
ma mardullu
sa mardullus
nat mardullunt
соотносить здесь надо так:
le я
ne ты
han он
hen она
hon оно
ma мы
sa вы
nat они
Пример:
le mardu я буду писать
Так mar у вас и "говорить" и "писать"?
r>h тоже забавно. Будут сложности
Возможно, но не путайте два глагола mar "говорить", и sar "писать. Щас уже скоро доделаю словарь и выложу полностью, а то пытаюсь рассказать о придуманном мной языке, а сам ничего существенного не выкладываю (я имею в виду грамматику и словарь). Моя ошибка. :-[
Глагол mar имеет этимолгич. корень SMAKRA который исторически поделился на два глагола, значения mar говорить, maqu знать.
smakra >makra >makhra. Такова моя теория.
Честно сказать, хоть я и разрабатываю язык, но иногда чувствую что он самнчинает развиваться своим путём, а мне по сути приходится самому догадываться о возможных значениях и связях между словами.
У языка имеется своя история, носители, мир где он функционирует.
я хочу выложить грамматику в виде винворда, кто подскажет как можно прикрепить документ, или на форуме это не возможно?
Хватит с меня неопределённсотей, начинаю выкладывать всё что имеется. Сразу скажу не надо писать фразки типа "ну и где", "где обещанные выкладывания" и т.д. и т.п. Обещаю, что как только сессию сдам (ещё три экзамена!!!!!! :wall:), то всё и выложу. Вот так. ня.
Поправка:
smakra>makra>mahra - говорить. Полный корень глагола говорить как раз будет mahra, но очень часто она редуцируется.
smakra>smakawa>mahkwa>maqua - знать.
есть синонимы:
nava знать
orya говорить, рассказывать, разговаривать.
Цитата: Ilmari от июня 20, 2007, 08:03
Возможно, но не путайте два глагола mar "говорить", и sar "писать.
Я и не путаю. Просто у вас в первом посте mar - говорить, а во втором: le mardu - я буду писать.
Vaelg, автор еще не разобрался.
Я и не путаю. Просто у вас в первом посте mar - говорить, а во втором: le mardu - я буду писать.
это опечатка.
-sta - суффикс, означающий примерно "для, чтобы ит.д.). Синонимичен предлогу var с таким же значением.
illa indille var mare я пришёл говорить
illa indille mArista
разговорный вариант:
l'indil marsta
-u окончание множественного чила прилагательных
-u перфектная форма дополнения (Le neril su я сделал это)
le nandille nu's я дал тебе это
-e продолжительная форма дополнения (Le nerita se я дедаю это)
le natta ne's я даю тебе это
Вопросительные частицы:
кто van
что mita, mina
как nami
когда kenen, valve
где, в чём mana, miir
почему vannar
откуда, из чего mirri, mun
куда, во что nimma, minaar
около чего minta
откуда, от чего mista, mitta
о чём mitse
с помощью чего miro
на чём musta
Словарик:
мать mela
мама meme
отец telko
папа tete
сын yon
дочь omenia
сестра esse
брат atto
тётя isoisa
дядя kalta
младший брат, сестра viro atto, viro esse
старшая сестра, брат vinga esse, vinga atto
парень urvo
девушка omenia
Вот такие вот поварешки. ня.
У языка по мимо всех этих навороченныхз форм грамматических есть также разговорный стиль (пример привёл выше) и публицистическо-литературный стиль (например в отличие от разговорной формы множественного числа -is, в литерат-публицистич. стиле будет -sti.)
День имени
разг. Nur ma"nuis
лит-пуб. Nur ma"nusti
Хм... Сложновато... И я не понял, valve nat mahrant 'le', kenen "illa"? Не уловил.
И еще... В марди имеются, как я понял, исключительные глаголы? Или neril - тоже просто разговорная (стяженная) форма? Ведь, насколько я понимаю, должно быть le nerille (если это форма pres. perf.). И еще вопрос: pres. simpl. от ner*?
И систему склонения пролицезреть бы...
Местоимения le, illa, illin, elo, ela являются различными вариантами одного и того же значения "я".
le разговорный вариант молодёжи (если так можно выразится) и вообще обычный.
illa вариант женский и обычный
illin мужской вариант
elo старотарасский вариант
ela древнетарасский вариант
len обычный вариант
Исключительных глаголов вроде нет, по крайней мере не помню.
Как я разобрал выше, есть правильный литературный вариант illa indille я пришёл
illa я
inta, inda приходить, приближаться
indille перфект настоящего времени, то есть я пришёл именно сейчас и сейчас вам об этом говорю стоя в проёме (допустим)
illa indelle я пришёл давно (день назад. полдня назад час назад, но не сейчас)
le indille сокрщается (или стяжается) до l'indil так как разговорная речь очень быстрая и её носители как и финны сокращают все так называемые ненужности типа по-фински "я в парке" mina olen parkissa сокращается до ma oon parkis.
ner делать. презент симпл будет ner.
пример падежей на словек kuva "вещь" и elen "грёза"
Rettanat падежи
Ед.ч. kuva вещь
Им.п. kuva вещь
Р.п. kuvas вещи
Д.п. kuvai вещи
В.н. kuvalo, kuvaya, kuvo вещь
Т.п. kuvaro вещью, с помощью вещи
П.п. kuvatse о вещи
Надлежательный падеж (сам придумал) kuvusta на вещи (on thing)
Внутреннеместный kuvaar в вещи
Ед.ч. eleni греза
Им.п. elen грёза
Р.п. elemmes грёзы
Д.п. elemmai грёзе
В.н. elemmo грёзу
Т.п. elemmaro с помощью грёзы
П.п. elemmetse о грёзе
Надлежательный падеж (сам придумал) elemmusta на грёзе(i can't image it, but it is)
Внутреннеместный elemmaar в вещи
Мн.ч. kuvi вещи
Им.п. kuvi вещи
Р.п. kuvais вещей
Д.п. kuvair вещи
В.н. kuvalon, kuvayan, kuvor вещи
Т.п. kuvaron вещами, с помощью вещей
П.п. kuvatset о вещах
Надлежательный падеж (сам придумал) kuvustan на вещах
Внутреннеместный kuvaiar в вещах
Мн.ч. eleni грёзы
Им.п. eleni грёзы
Р.п. elemmis грёз
Д.п. elemmain грёзам
В.н. elemmayan грёзы
Т.п. elemmaron с помощью грёз
П.п. elemmetset о грёзах
Надлежательный падеж (сам придумал) elemmusta на грёзах
Внутреннеместный elemmaiar в грёзе
Быть tan
быть, находиться где-либо, пребывать где-либо ahonta
В Марди согласная b присутствует лишь в сочетании с mb, g в сочетании с ng, d свободная гласная, и является часто выбором человека между d и t.
Например вопрос "что это?" может звучать либо mita tan se?, mittan se?, либо как mita dan se?
Если получится выложу mp3-файлы, чёб показать как звучит язык.
Цитата: Ilmari от июня 27, 2007, 06:03
Местоимения le, illa, illin, elo, ela являются различными вариантами одного и того же значения "я".
le разговорный вариант молодёжи (если так можно выразится) и вообще обычный.
illa вариант женский и обычный
illin мужской вариант
elo старотарасский вариант
ela древнетарасский вариант
len обычный вариант
Исключительных глаголов вроде нет, по крайней мере не помню.
Как я разобрал выше, есть правильный литературный вариант illa indille я пришёл
illa я
inta, inda приходить, приближаться
indille перфект настоящего времени, то есть я пришёл именно сейчас и сейчас вам об этом говорю стоя в проёме (допустим)
illa indelle я пришёл давно (день назад. полдня назад час назад, но не сейчас)
le indille сокрщается (или стяжается) до l'indil так как разговорная речь очень быстрая и её носители как и финны сокращают все так называемые ненужности типа по-фински "я в парке" mina olen parkissa сокращается до ma oon parkis.
ner делать. презент симпл будет ner.
---
Т.е. le nehra, ne nerdan, han nehrat, hen nehrat, ar nehrat, ma nerda, sa nehras, nat nehrant, если я не ошибаюсь?
---
Цитировать
пример падежей на словек kuva "вещь" и elen "грёза"
Rettanat падежи
Ед.ч. kuva вещь
Им.п. kuva вещь
Р.п. kuvas вещи
Д.п. kuvai вещи
В.н. kuvalo, kuvaya, kuvo вещь
Т.п. kuvaro вещью, с помощью вещи
П.п. kuvatse о вещи
Надлежательный падеж (сам придумал) kuvusta на вещи (on thing)
Внутреннеместный kuvaar в вещи
---
Т.е. происходит перегрузка падежных функций? Отношение, например, творительного падежа можно выразить как предлогом (miro, если я не ошибаюсь) совместно (или нет?) с постфиксом, так и только постфиксом, верно?
Знаете, что бы я вам посоветовал... Примите текущую версию, как промежуточный вариант, как древний язык. Доработаите его до конца, разумеется. Поробуйте его на текстах, переведите на него десяток рассказов, стихов. Посмотрите, что получится, определите все нестыковки (а они будут), некрасивости (будут), рассогласования. Подготовьте кальку "исторических изменений" которая будет содержать в себе закономерности изменений языка (а на самом деле просто будет устранять все нестыковки). Наложите эту кальку на язык и следуйте ей неукоснительно (!), а возможные отступления обосновывайте для себя возможными диалектными или иноязыковыми влияниями. Полученную версию снова поробуйте в переводах. Если все стройно, созвучно, с минимумом необъяснимых исключений, значит вы получили почти готовый язык у которого есть свою история, свои законы развития, свои диалекты, тенденции. Назовите эту версию старым марди и повторите последний шаг в соответствии с уже известными вам законами развития языка для получения "современной" разговорной версии.
Хех... однако все современные языки полны исключений. Всегда это замечал в конлангах... В них нет исключений, нет омонимов... Все чисто и гладко. :P
А кто против исключений? В имитации живого языка они просто обязаны быть. Но они должны быть объяснимы. Я имею ввиду, что автор должен знать для себя, как то или иное исключение из общих правил образовалось, чтобы не запутаться и чтобы язык выглядел стройной системой, а не набором невнятных и противоречивых правил и отступлений от правил.
Vaelg, полностью со всем что вы сказали с вами согласен. У языка имеется история, я пытаюсь переводить тексты, вчера писал стихи (рифма просто идеальна) и т.д.
глагол ner "делать" как и большинство гаголов этого типа спрягается так:
nera
nerdan
nerat
nerat
nerat, nerdar
nerda
nerdas
nerant, nerdant
Глаголы mar и некоторые другие (когда же я выложу словарь?!! очсень трудно гооврить о вещах, которые сам же не показываю) являются исключениями! и спрягаются по другому типу.
miro это не предлог, а как я указал выше, вопросительная частица. Там выше где я указал кто, что где, в чём, в с помощью чего - это были вопросительные частицы, например:
nami'n nerdan se? как ты это делаешь?
mita dan se? что это?
vannar ne indil? зачем ты пришёл?
miro sa saras? чем вы пишите?
К сожалению, у моего языка есть один недостаток, который может резко отличать его от других конгланов, это исключения, которых у меня полно. Как не странно, но язык от этих всех исключений только выигрывает (в моих глазах)
Словарик:
menda странный, этим. MENED
umenda наполненный
uma наполнять, этим. GUM
sarva трава
rovan лес
ruha деньги, этим. RUHU
rok жечь этим. ROG
le roha
ne rokan
te rohat
ti rohat
ar rohar
ma roha
sa rohas
va rokant
mer видеть
emma уходить
inta приходить
mika кровь, этим. MIK
mikko ребёнок
nun вода
rahta чистый , этим. PRAK
Что-то я запутался совсем :-) . Местоимения, приведенные вами ранее были другими. Например, было бы nat rokant, а не va rokant
Они - anta, va, ve, nat (разговорны, литературные и др. варианты одного значения).
Отрыки текста:
Первый: перевод история после падения Нарквэлонда
Второй: начало первой главы Майю Лассилв "За спичками"
Алфавит
Valarista
rista власть. сила, господство
risia господствовать, властвовать
val звук
valla звучать
Получается "Власть Звуков"
hop хлопать
rasse рука hand
lokko рука arm
tavo, anto голова синонимы
aras грязь
istumar властелин, правитель, повелитель
tuvo наместник
survi, neski кольцо
nan определённый артикль ед.ч.
nain опред артикль мн.ч.
Nan Istumar Nain Survis Властелин Колец
Когда создаёшь язык и начинаешь переводить его в разряд чего-то устоявшегося, у него есть (путь и выдуманные) носители, то обязательно приходится придумывать историю, без неё не обойти, а то иначе не знаешь куда девать все эти разхожие (диалектные) формы одного слова, вот тут то и возникает история, иногда управляющая изменением языка, а иногда сама изменяющаяся под изменившиеся языковые формы.
Так появляются носители Taras, их соседи egla, ivard, haru, li-wei и др.
А зачем вам артикль? Вроде же система склонения присутствует?
артикль служит не для склонения, а для того, чтобы показать что новое, а что известное, грубо говоря.
имею в виду, в языках, что имеют артикль, а не в мардях
%-) действительно... Что-то я не то спросил... По аналогии с моим waelgie, где артикль используется не столько как маркер определенности/неопределенности, сколько как маркер падежа в нулевом склонении
не "в мардях", а "в Марди", надо вообще и уважать чужие работы.
Артиклей в марди достаточно, и все они выражают своё чёткое прдназначение.
nan ед.ч. опред. артикль
nain мн.ч. опред артикль
in неопред артикль ед.ч. (не уверенность о знание объект)
var неопред.ч. артикль мн.ч. (см. выше)
tat ед.ч. еще один вариант опред.арт., литерат-но-публицистич.
tot мн.ч., тоже опред.артикль, в литерат-но-публич. стиле
В посте на самом верху, если зарёгаться, можно найти для скачки (на лошадях :)) два дока (тексты, и словарь).
Так-х Valarista.
a
v
d
e
i
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
h
qu
ng
mb
a" переднеязычная, как финская a" (не могу в полной красоте отобразить это)
o" переднеязычн. финская o"
u" переднеяз. финск. u"
y , похожа на русскую "ы", но не она.
вот такие вот коврижки.ня.
Цитироватьsarva трава
rovan лес
ruha деньги, этим. RUHU
rok жечь этим. ROG
Нет, всё-таки по звучанию мне он напоминает венгерский... :)
сенкс за комлиментс, никогда не изучал венгерский, поэтому интересно что совпало так. очень интересно.javascript:void(0);
Из тех конланов, которые видел, создатели ихние почему ту асто выбираю для выражения цифры 1 элемен l (эл). У меня вот тоже такая проблема. Мне в упор кажется что "один" должно звучать пример как el, len, elis, la, nel. Интересно.
essil ixxa sva ... mihi kloimultapra "ien" ersi :D
Цитата: sknente от июля 10, 2007, 08:52
essil ixxa sva ... mihi kloimultapra "ien" ersi :D
а... перевод?
madu гора
mava вода
Перевод: «не всегда так... в моем конланге это "ien"» :P
всяко бывает.
Kavonna Kaventalliko:
valarista словарь
kave слово
kore буква
kanya слог
Ещё слова:
vari гласная буква
loma согласная буква
Sara письменность
inkarnanta знак в азбуке, инкарнанта
Тексты!!!
1)начало из книги "За спичками"
Maiyu Lassila
Var Virkis Maendusta
Ruoto Nelen
– Sanoite sir, ke kelva Vatanens kelvadeletne?– maret Anna Liisa, ilma Antti Ihalainens, varenda kuskunde Kutsu, mina't Liperinde.
Hen kammaret so varve matanande, hlapaiva aran ranvande. Set manwe kanilque antolende iluine san, erarmane.
– Maritant, rää kelvadelet,– estet Miina sormunen, mina pamppi indelle ar vahva, va iimen, kostume suohiva, mehtet suku. San, mandeidä, ke Anna-Liisa maritat, kuunva danna, klevatse Antti Vatanens, inestet:
– Ne mare kelvatse Vatanens?
–Wa,– estet Anna Liisa.
San Miina mata tarkistet:
– Maritant, rää kelvadelet.
– Soi, ha...
2)перевод главы из записей того, что произошло через много лет, после падения цивилизации Тарастана. Пока без перевода
Vesselinda
Luntavies eidä varovaine walhas Tarastana, Mardi walikselet dana lau quente, va tarne sarya. Sinat, van noidet saryu, este mei sano vinge (vingan este avaro, avain sarmanasen este ronhe). Varkasen Nargeliones sinye inkarnantartani vardavo saryande Iverdos, kuruvar. Surrane istumarin Iverdos ingwendellent, va ingwendeitent patorin, va ovaa yanditani mei hequet sinatse moritse marditse va tin saryatse. Nargelionde yungent engovi kamala yandiya, noidostave marditse lomendes walhas. Halliveren maat ikuva kanta, ve kante maqua matani mikkon urve mardu (mela maret maat tin mikko Koto mardusta, avain telko Taras mardusta). Sano surrane mardi poorelle earrame iluista indonen ramusta Nargeliones. Veroma mardi rää mei kamende kulpe var vangollen va tuvon, ve artse rää mei noident, imbe tat mardi este quenta var saravie sarmanasende, va mäle tatse marditse mei asundevanen var kaivu pastorin. Sano sinyet mati paivar avantuhat. Surrane mardi waliskel
Ir mari iluyandis, arais, sarmanasendei hlove panet este hvara nel va urva marquea mardi marusta. Morne sarmanasendei este mennainen mata eranattana lindi, olestandenen matana kanta, lau terve mana noitan virent, tanave yangwestu ainet.
Оглавление седьмой книги о Гарри Потере «Реликвии смерти»: Haru Potte va nan Kyantanen Faryan
Polka
1. Karkareus Puines Suomus
2. Mälehrösi
3. Dursleyt ehtalmant
4. Ilis Potterut
5. Lunnalainen nema/Lunneveren nemu/Lunda nemu
6. Maiya maallende
7. Romella na Albus Dumbledore
8. Hedelie
9. Laiva var Livira
10. Marta na Kreacher
11. Raaka
12. Lepta panat ilu
13. Vendulla
14. Muggle-morvasalainentarkuma
15. Käärme kaidus
16. Tuomari Godriks
17. Melko Bathildas
18. Varo va Mustar na Albus Dumbledore
19. Arqua Porma
20. Marta Avantse Attotse
21. Kyantanen Faryan
22. Vastaus Malfoys
23. Xenophilius Lovegood
24. Kultaisen Istakyema
25. Lähtä Hipa
26.Gringotts
27.Peluturme/Livilaiva
28. Valda Eldo
29. Ayatelma Vequeta
30. Uudella na Severus Snape
31. Ainevellen Kultaisen Ista/Ainemeta Kaltaisen Ista
32. Suhdar na Iquipaquan
33. Marta Kundus
34. Fave niin
35. King's Cross
36. Mullo Neronde
Surqua
Мнения о книге номер семь (с переводом):
Мне книга очень понравилась. Она получилась захватывающая, самая лучшая в поттериане, и моя самая любимая, естественно после «Комнаты Секретов». Я люблю квесты, а седьмая книга – самый настоящий квест. От неё просто не возможно оторваться. Многим она не понравилась, но это их проблемы. Пусть по-меньше читают фанфиков. Мне нравится, как я перевёл «Реликвии Сперти» на марди. "Kyantanen Faryan".
Sarma sulme lut maa. Hen waliske umbarva, että karista Potterianande, va ar't että venda, tüttärvi eidä "Londe Melkois". Venda keryen, va ilissa sarma dan vessa kerya. Honttai mei peryane enhoido. Sarma eri sulme yestut, avain ar dan neketi vaila. Mei nähdätäänte malanalbet. Sulme lut loidelle "Kyantanen Faryan" mardusta
Финским духом пахнет... :D
Я же говорил, от чего вдохновляешься, тем и прёт, но нет, это не финский (хотя самя я язык этот обожаю).
Вообще язык интересен, соглашусь, однако...
Автор так и будет отрицать, что все черты сходства являются не более чем совпадениями?
Ну совпадения, не совпадения, я и сам не разбираюсь. Просто создаю словарь и грамматику следующим образом - мне в голову приходит какая нибудь словоформа, само звучание, и либо я сам додумываю, либо значению приходит тут же. Другое дело, если я слово (которое пришло мне в голову) где-то видел - например, когда учил финский, а потом что-то из словаря забыл - и слово пришло мне в голову с уже прикрепившимя значение. Вот это я отпускаю на долю совпадениям. Хотя недавно заново повторял грамматику и учил новые слово (и вспоминал старые) и действительно нашёл хотя бы одно слово, неизвестно мне самому как появившееся в словаре:
фин. koristaa украшать
марди korista украшение.
Блин словарь бы выложить....
глагол быть tan, dan (глагол быть в смысле находиться где-либо, присутствовать - ahonta).
Настоящее время.
len dan, dalan, dalla я есть
ne danan, danna, tanna ты есть
han, hen, hon (te, ti, ar) dan, tanta, tanat, danat он, она, оно есть
ma dama, dano, tano, tama мы естем
sa danas, tanas вы есть
nat (anta) danant, tanant, tava
Прошедшее время.
len este, ende
ne esten, enden
han, hen (te, ti) estet, endet он, она был
hon (ar) ester оно было
ma esteo, endeo мы были
sa estes, endes вы были
nat (anta) estent, endent они были
Будущее время.
len estu, endu я буду
ne estun, endun ты будешь
han, hen (te, ti) estut он, она будет
hon (ar) estur, endur оно будет
ma estuo, enduo мы будем
sa estus, endus вы будете
nat (anta) endunt они будут
Вариации того, как сказать меня зовут Илмари:
laila wei dan ilmari моё имя илмари
terve lin dan ilmari имя моё илмари
terve laila dan ilmari имя моё илмари
wei lin dan ilmari имя моё илмари
weila dan ilmari имя моё илмари
tervela'n ilmari имя моё есть илмари
lut olestant ilmarin меня зовут илмари
nami dan tervesa? как ваше имя?
len vara kemerovonde я живу в кемерово
Грамматические комментарии:
laila, lin мой, моё
terve, wei имя (синонимы)
olesta называть
nami как
-sa суффикс означающий уважительное "ваш, ваше"
-la суффикс, означающий "мой, моё", синоним к предлогам laila, lin
lut партитив местоименя len (я), меня
vara жить
-nde суффикс нахождения в чём-либо, синоним ir.
Продолжаю предыдующий пост.
аккузатив местоимений:
lindai меня
nindai тебя
handai его
hendai её
hondai даже не знаю как сказть, может оного
mindai нас
sindai вас
vindai их
существует три формальных оформления в пространстве (на самом деле их много):
в чём-либо -nde
к чему-либо -i
от чего-либо -tta
во что-либо -ndei
из чего-либо -ndetta, -ttai
без чего-либо, отсутствие чего-либо -hta
ТЕКСТИКИ, точнее фразы
kai hanu van tervemata у каждого человека есть своё имя
van nostan dulla elama? Mai? кто хочет пойти первым? Любой?
porron tava alessa pihvi скоморохи (клоуны) всегда смешные.
фanta lament engu''sta они лежали на полу
varma maurat kai yumma дерево цветёт каждое лето
tin ume kalluume его лицо покраснело (kan-luume->kalluuma покраснеть)
...va len kaneste annai и я ему ответил
mita maren что ты сказал?
miruvo, le muste конечно же, я соврал (солгал)...
-usta находиться на чём-либо, около чего-либо (ед.ч.)
-(en)desta на чём-либо, около чего-либо (мн.ч.)
olestandanen matana...-ro называющий себя... (кем-то)
-ne наречие
-ve сравнительная степень прилагат
vellen превосходная степень прилагат
ругательства:
emma ruellai пщ ещ рудд
suna очень, очень ругательное слово, произносится с пренебрежением s-na (как в японском kuso произносится как k-so)
aina, mana ne danna iimen? Ну и где ты теперь?
mita luvaya? мколько время?
valan valant звуки звучат.
продолжение следует...
Продолжение предыдущих двух обновлений...
ОТРИЦАНИЯ
mei используется в языке высокой литературы, поэтов, в женском варианте.
er, erei, erai, eri, ero используется в языке низкой литературы, в мужском варианте, данное отрицание считается грубым.
Примерр: эй, не пей эту гадость.
he ne, mei yuna see pavrii более литературный вариант
ee, er yun suu pavruu более мужской вариант и грубый вариант.
Грамматич. комментарии:
yun пить
ne ты
he ne эй ты, восклицание
valan vallant звуки звучат
vala звук
-n множ. число
valla звучать
В инфинитиве глагол может иметь окончание либо -a, либо -o, всё зависит от самого вида глагола. Примерр:
lunta падать
noido знать
nav знать
dalla ir horme я (есть) в доме
ir -e нахождение в чём-либо
horma дом
illin noido yaana я знаю тебя
len inde я пришёл
len umme я ушёл
ko-, pa-, ri-, mi-, усилительные приставки "именно..."
kose, pase, rise, mise именно это(т)
oave kiva ir sarve, yon helpi ir mire
лучше бабочка в траве, чем лебедь в небе
Лучше что-то в руке, чем журавль в небе (пословица такая, только не помню что там должно быть именно в руке) :)))
Грам.ком.
oa хороший
matta хороший
oave лучше
kiva бабочка
sarva трава
yon чем
helpi лебедь
mira небо
-u мн.ч. прилагательного
-u дополнение в префекте illin kallende ilpu я съел блин (как финский аккузатив)
-e дополнение в континиусе illin lendata ilpe я ем блин
ilpa блин
lenda есть
lende корабль
ЧИСЛА
NELYAN
один lende
два urava
три avan
четыре tomma
пять iva
шесть olme
семь ilis
восемь nonde
девять esu
десять quet
сто tuhat
тысяча indes
миллион atoma, ударение a-tO-ma
миллиард heksa
2007 год paiva urvaindes ilis
paiva год
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17
ОТРИЦАНИЯ
mei используется в языке высокой литературы, поэтов, в женском варианте.
ne ты
Отрицание ma встречается во многих языках. :) :)
Основа ne во 2м лице тоже замечена.
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17noido знать
n- "в-, на-" + (v)oid (основа "знать,
ведать,
видеть")
:yes:
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17nav знать
nam>nav, родственно всемирной основе NM "имя, слово" ::)
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17mi-, усилительные приставки "именно..."
mise именно это(т)
MU "он" ;-)
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17
helpi лебедь
;D
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17
два urava
Как-нибудь проложим тропку к австронезийскому числительному, звучащему в ряде языков как rua :green:
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17
семь ilis
Тюркское сегиз ;up:
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17
сто tuhat
Выясняется происхождение индоевропейского слова "тысяча": первоначально производнодное от слова (D)KMTO- "сто", то есть "огромная сотня", tuhat=DKMTO-. А так и есть 8)
Цитата: Ilmari от августа 21, 2007, 05:17миллиард heksa
Особый случай: первоначально это обозначение звучало как "десять в шестой степени" (heksa), то есть tuhat-чего-то-там-heksa. Потом слово сократилось 8-) :eat:
Короче говоря, макрокомпаративистика рулит :up:
Скажу вот что: блин крутоЁ это ж надо в стольких языках разбираться, чтобы видеть всякие сходства. Мне-то далеко еще со своими финским и английским. Антиромантику респект. Если хочешь можешь поискать еще глубже, мне самому интересно почитать.
Заявление для тех, кто склонен думать что я тут сборную солянку из всех языков мира собираю: я не люблю копировать слова из других языков /мне это и не нужно/, слова сами приходят мне в голову, я люблю выбирать самые идеальные звучания к своим значениям, и самые идеальные значения к звучаниям. Если какое-либо слово /или та или иная варияция его/ имеется в том или ином языке, то это значит лишь одно: я и носители того или иного языка думаем на одной волне. воть.
...продолжаю предыдущий топик...
ТЕРМИНЫ РОДСТВА
meme, mumi мама
mela мать
tete папа
telko отец
atto брат
viro atto младший брат
esse сестра
viro esse младшая сестра
vinga esse старшая сестра
vinga atto старший брат
umo двоюродный брат
ruka двоюрадная сестра
isoisa тетя, почтительное обращение к старшей
kalta дядя
ku"la" бабушка /читается к финская деревня ku"la" кюля/
eno дедушка
malta внук
maltaya, maltami внучка
nui сын
arian дочь
taar муж
ilma, marta жена
maan, oranor жених
mainen невеста
При обращении могут использоваться следующие слова
eno дедушка - обращение к пожилому человеку
ravi дедушка - уважительное обращение к пожилому человек
atto брат - обращение к старшему мужчине
esse сестра - обращение к старшей женщине
omenia девушка - обычное обращение к девушке
urvo парень - обычное обращение к человек до 27 лет
vemin дорогой, любимый
malmu дитя мое
esuka доченька
parkini сынок
mar, tanguil, eren госопдин
mari, tangwi, erna госопожа
Вот так вот обращаются к людям в Тарастане.
Kavi e-kammaratse Слова об Эканьи:
Е, Э или ЕЭ?
буква e произносится как е в след комбинациях:
me, ke, he.
буква e произносится как э в след комбинациях:
ne, re, de, te, fe, se, tse.
буква e произносится как что-то среднее между е и э в:
le, ve, p.
Части тела
Ramon Koronetse
лицо ume
волос hlon
затылок rakennus
лоб rinqua
висок ru"pa"le (чит. рюпяле)
ухо hen, lepse, hend-
ушная раковина hendela"hta" (чит. хендэляхтя)
глаз me, oksa
ресница elyara
веко omena
зрачок aiho
щёки varti
рот nyare, naama
губа ulve, lepen
зуб nan, moko, mongo
подбородок laufandin
шея veino
спина yoma
локоть istema
рука rasse
грудь quan
живот patsa, lunga
нога tama, tuma
бедро la"me (чит. лямэ)
колено saya
голень ratta
стопа dalma
Инфинитивы: общая модель -(e)na (если не имеется исключений).Если глагольная морфема представляется из себя модель CVC, то используетя -(e)na. (Исключение: CVn -CVnna).
Если глаг. морфема имеет структуру CVCa, то соответственно общая модель CVCana
-konda активное длительное причастие -ущ, -ющ
markonda говрящий
varkonda живущий
dakonda бытующий
-sunda пассивное завершённое причастие -ённый, -енный, -анный (акцент на субъект действия)
marsunda сказанный (кем-то)
и также
-astuinen активное законченное причастие -вший
marastuinen сказавший
dastuinen побывавший
vanastuinen поимевший
и ещё:
-astua пассивное завершённое причастие -енный, -ённый, -анный (акцент на объект действия)
lomastua horma разрушенный дом (что именно).
В скором времени начнёт выходить мой учебник по грамматике языка Марди. По одному уроку в выпуск. Щас пока готовы первые три урока.
Очень это большой труд, когда все свои полёты нужно начинать систематизировать и выявлять между ними взаимосвязи.
Тем более наконец-то я сделал то, что у меня долго держалось в голове и и не имело выражение - Религия Атари. Я собрался с силами и излил все свои мысли на клаву (напечатал).
Выкладывать уроки буду здесь, в своей теме.
Ну вот я и выкладываю свой учебник мардийского языка! :=
Урок Нулевой!
Алфавит и произношение
a, ä, b, d, e, f, ng, h, i, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, t, u, ü, v, ts, ks, nd
Согласные звуки
Следующие звуки произносятся как в финском языке:
b, d, f, ng, h, k, l, m, n, p, r, t, s, v,
Звуки:
ng – носовая нг произносится как в финском helsingissä
r - р
t - т
Особенности:
y,–произносится как й в слове «йод»
ts – как обычная ц
ks – кс как в сове kaksi
nd – как носовая nd, никогда не произносится ньд (исключение: hindi хиньди)
На заметку: Звук w произносится в зависимости от диалекта либо как в, либо как ув. Часто пишется w после согласных. v->nw, rw
________________________________________
Звуки
a – нечто среднее между о и а
ä – переднеязычный звук ä
e - звук э
i – как японская i
o - длинная, широкая, глубокая о
ö – переднеязычный звук, как ё
u – короткая у
ü – переднеязычная ü, типа ю
________________________________________
Ударение
Каждое слово в марди имеет своё собственное ударение.
Урок Первый: Основные понятия
Словарь
mardi – мардийский
Tarastania, Tarastanánan (Tarastánnan) – тарастанец, тарастанка
ori, ai, va - да
ere, mei - нет, не
iverdo – ивардский
Ivardoia, Ivardoánan – ивард, ивардка
alai – эгладорский
Alaiia, Alai'anan, Elantengwestánan – эгладорец, эгладорка
mardi - язык
voruma - прекрасный
suo - здесь
hindi - женщина
anan - мужчина
tot, usna, vasta - очень
linde - город
va - и
tana - я есть
suomaalainen - легкий
Примеры предложений
Var-hindi dar Tarastania va nan-anan Ivardoánan.
Женщина - тарастанка и мужчина - ивард
Tat-linde an vasta voruma.
Город очень красивый.
Tana Elantengwestánan.
Я эгладорец.
Tat-mardi an suomaalainen.
Марди – легкий.
________________________________________
Грамматика
Определенный и необределённый артикль
В марди существует целая система определённых и неопределённых артиклей для каждого рода и числа. Неопределённый артикль –in. Всё. Мужской род: едч.ч nan, мн.ч nain, женский род: ед.ч var, мн.ч. iar, средний род: ед.ч tat, мн.ч ton. На письме артикль соединяется со словом дефисом.
Tat-linde, in-linde, ton-lindin – город
Var-hindi, in-hindi, iar-hindin – женщина
Nan-anan, in-anan, nain-anani – мужчина
Предложения эквивалентности
Также можно заметить, что в предложении var-hindi dar Tarastania va nan-anan Iverdoia во второй части нет связки «быть» dar. Она отсутствует, ибо из контекста понятно, и в таких предложениях противопоставления, эта связка отсутствует, чтобы не повторяться снова. Это правило, тем не менее, применяется только к предметам 3 лица.
Личные местоимения и неправильный глагол «da»
Личные местоимения в марди применяются в качестве спутников, вместе с соответствующими формами глагола «da», «быть».
la tana я есть ma lar мы есть
na vaan ты есть sa (set) van вы (вы(мн.ч.)) есть
Ta, ar an он, она; оно есть Va/anta nat они есть
На заметку: Существуют также личное местоимение 'sa' и его множественное число 'set', которые являются официальной или вежливой формой местоимения «ты». Однако, оно используется в 3 лице глагольных форм.
Na Iverdoia vaan?
Ты ивард? (Для примера, один подросток обращается к другому)
Sa van Tarastánnan?
Вы тарастанец? (Обращается один взрослый человек к другому)
Опущение личного местоимения
Когда используются глаголы, окончания которых обозначают лицо и число, применение личных местоимений становится необязательным, и они используются преимущественно для уточнения действующего лица. Обратите внимание на следующие предложения:
Tana Elantengwestánan.
Vaan Iverdoánan?
Lar suo. (Мы здесь)
________________________________________
Упражнения
Переведите предложения на русский
1. Tana Tarastania.
2. Sa van suo.
3. Tat-linde dar usna voruma.
4. Tat-Ivardo mardi an suomaalainen.
5. Nan-anan suo an.
Переведите на марди:
6. Я эгладорец.
7. Город здесь.
8. Марди - легкий.
9. Женщина очень красива.
10. Да, мы здесь.
Урок Второй: Основы(продолжение)
Словарь
entas - там
mita? – что?
van? – кто?
sina - то
se - это
santyahe - спасибо
o-terven sa mita? – как тебя зовут? (уважительно), (о-имя ваше какое?)
o-terven – меня зовут...
kerta - стол
ananhät – официант, носильщик
imal, matta, oa – хорошо
mana? mer? – где?
te, kan - также
nami? – как?
in – один (неопределенный артикль)
talve - повозка
Некоторые примеры:
Mita se?
Что это?
Se an in-talve va sina an in-kerta.
Это - повозка, а то - стол.
Santyahe, imal tana.
Спасибо, я в порядке
Mer in-ananhät? Entas.
Где официант? Там..
________________________________________
Грамматика
Неопределенный артикль
Неопределенный артикль в марди – это in (как говорилось выше). Однако, он используется менее часто (как определённый артикль), чем в Английском языке. Взгляните на следующие предложения:
Han an sinda.
Он турист. He is (a) turist.
Tana maktan.
Я студент. I am (a) student.
В предложениях выше, артикль обязателен в английском, но не в марди. Вы прочувствуете, когда использовать артикль, попрактикуясь с большим количеством предложений.
Se и Sina
В марди слова se и sina соотносятся c английскими словами «this» и «that» соответствующем образом, в контексте обоих предложений 'that book is good' и 'that is a book' (Во французском, к примеру, есть различие между 'that' в этих двух сочетаниях). Когда se или sina изменяют значение существительного, как в сочетании слов 'that book', (т.е. прямо указывают на определенный предмет) мардийское существительное должно сопровождаться определенным артиклем.
Рассмотрите следующие предложения:
Van an se?
Кто это? Who's this?
Se tat-talve an voruma.
Эта машина красива.This car is pretty.
Sina tat-talve an te voruma.
Эта машина также красива.That car is also pretty.
Se an tat-kerta.
Это стол.This is the table.
Приветствия
Здесь несколько обычных приветствий:
Imal irin (seits) - Доброго утра (вам)
Imal roha, navor - Привет (формально, добрый день)
Imal riva (seits) - Доброго вечера (вам)
Imal fave (seits) - Доброй ночи (вам)
На заметку: эти выражения могут употребляться как официальные приветствия, так и при бытовом общении.
Enyäälle, omenta – До свидания (формально)
Miksi nda ümä – Привет/Пока (неформально)
Queta– Привет/Пока (более неформально)
Au nami? – Как дела? (всё как?) (формально)
Nami na? – Как ты? (неформально))
На заметку: Когда вы спрашиваете «Как дела?» в марди, вы действительно спрашиваете, как они, буквально, в отличие от Английского, где «как вы?» это просто вежливое обращение. Правильным ответом на вопрос может стать выражение: Imal tana «Я в порядке»
________________________________________
Упражнения
Переведите следующие предложения на русский:
1. Vaan sinda.
2. Se tat-kerta an voruma.
3. Sina an tat-talve.
4. Imal roha, Mer an in ananhät?
5. Entas an var-hindi.
Переведите на марди:
6. Это мужчина.
7. Этот язык легкий.
8. Что это?
9. Где автомобиль?
10. Доброе утро, как ты? Я в порядке, спасибо.
Урок Третий: Введение в глаголы и др.
Словарь
maquana – изучать, учить
yammerena – понимать
marena – говорить
varena – жить
romana– есть
almanena – сидеть
merena – видеть
takena – работать
lenot - ресторан
eri, mei, men, va – не, нет
avain, ne - но
mardusta – по-мардийски (наречие, употребляется в глаголом 'говорить')
ivardusta – по-ивардски (наречие как mardusta)
a- – суффикс «в чём-либо»
Предложения для примера:
Han marat mardusta?
Он говорит на марди?
Eri, marat ivardusta.
Нет, он говорит по-ивардски.
Han er varat a-Tangwelisti.
Он не живет в Танглисте.
________________________________________
Грамматика
Глаголы
В словаре выше, вам были даны несколько глаголов в форме инфинитива. Это глагол-основа, и он очень важен. Отсекается суффикс инфинитива –ena и к этой основе добавляются суффиксы, обозначающие время, лицо и число.
Единственное число Множественное число
1st person - -o
2nd person -n -s, -set
3rd person -t, -tta, -tte -r -nta, -nt
maquana - учить
illa maqua ma maquo
na maquan sa maquas
han maquat va maquant
В третьем лице, ед.ч. три формы для мужского, женского и среднего рода. Далее будет обозначаться только общий род -t, но читатель должен иметь в виду, что подразумевается три рода, и каждый из них имеет разное окончание. Тоже касается и для второго лица множественного лица!
marena - говорить
illa mara ma maro
na maran sa maras
han marat va marant
almanena - сидеть
illa almana ma almano
na almanan sa almanas
han almanat va almanant
Заметки:
Форма глагола, оканчивающегося на –ena в каждой таблице, является формой инфинитива. Также есть альтернативное окончание, которое имеют некоторые глаголы –ta. Этот суффикс восходит к глаголу tak делать. Singata рисовать, чертить, писать от singa знак, singa-tak делать знаки.Есть также глаголы с с окончанием – o.
Пока достаточно знаний о глаголах на первом уроке!
Префикс a-
Русские предлоги «в» и «внутри» соотносятся с префиксом a- в марди. Обозначается также как и артикли дефисом. Если после предлога стоит слово также с окончанием a-, то предлог имеет форму ak.
a-horma в доме
ak-anan huvus an в человеке засела злоба
Также за «нахождение внутри» отвечает конструкция ir –sit:
L'este ir hormasit я был в доме
Отрицание
Отрицание – это просто. Просто поставьте er, mei перед глаголом.
Несколько предложений для примера:
Limaqua a-maquelonde.
Я учусь в школе.
Yammera, ne er yammeran.
Я понимаю, но ты не понимаешь.
Ala er vara a-Tangwelisti, ne hindi varat entas.
Я не живу в Тангвелисте, но он там живет.
Set maraset mardusta? Mei, ma maro ivardomardi.
Вы(мн.ч) говорите на марди? Нет, мы говорим по-ивардски.
Meran?
Ты видишь?
Va suo almanant.
Они сидят здесь.
________________________________________
Упражнения
Переведите следующие предложения на русский:
1. Maquant a-Narquelonde.
2. Ala er mara ivardusta.
3. Vara sina.
4. Na maran mardusta imal.
5. Van yammerat?
Переведите на марди:
6. Я ем.
7. Ты учишь марди?
8. Он тоже сидит здесь.
9. Где вы учитесь?
10. Этот официант работает в ресторане.
Урок Четвертый: Использование глаголов
Словарь
horma - дом
tuhnena - знать
querena - посылать
suntana, nähdena - читать
sarma – книга
vendena – нравиться, любить
vanwe – что-то
moinen - гуляш
tekena, nostena - хотеть
nimpana, vamarena – спрашивать что-либо, хотеть (вежливо)
sanoma - пожалуйста (буквально, прошу)
Большое количество предложений представлены в грамматической части.
________________________________________
Грамматика
Инфинитив: продолжение.
Помимо простого инфинитива, в предложение может употребляться форма другого инфинитива. Она употребляется после глагола. Эта форма –ene.
Illa venda nähdene sarman я люблю читать книги.
Далее в процессе!
мдамс, на долго ветка оказалась заброшена, ну да ладно:
vandana падать
vanda чей
vandio падение
ve союз что
va союз и
ne союз но
sumana жить
sainen прямой
mainen правый
neinen левый
noinen задний
-sanda, -sange книга (чего-либо)
arra кольцо
arrana обводить в кольцо, окружать
todana указывать на что-либо
irvana отдыхать
hana хороший
vaisa утро
fave ночь
riva вечер
neiro ухо
man нос
pai губа
san переносица
mela чай
amo ист
amovanda осень
melamo чайные листь
sarvana срывать
melavarva чайный куст
се ваисада илла сарве ел меламо этим утром я сорвал чайный листок (из поэзии воображаемой)
suvarana разрывать, отрывать
amarda украшать
mardilma" украшение
yana быть в чём-либо
yena улыбаться
друг mayo (ударение на последний слог, t.e. mayO)
язык angua (всегда - как часть тела, но также имеется тенденция охвата как "языка" как такового (т.е. абстракное) (этим. корень NGU)
Заметка: Язык Марди никогда не называется Mardi Angua, Angua Mardi , а просто Mardi.
Цитата: dagege от декабря 17, 2008, 13:16
suvarana разрывать, отрывать
Ошибка. Это стяжение. Правильно
suvArna, nотому что ударение почти у всех основ глаголов падает на предпоследний слог. В данном и во всех случаях
-na не является частью основы глагола, это лишь суффикс инфинитива.
Кстати исправил стиль написания: вместо -ngwa пишу -ngua, щёб зрительно немного напоминал испанский.
angua наполнять (не связан с angua "язык", просто омоним, коих у мя полно в Марди)
vengana обманывать, пудрить мозги, обводитьвокуг пальца
le, kala, lero, eller 1
eno, ana, ani, anna, er 2
amar 3
orto 4
enneva 5 чит: Энэва
okro 6
sari 7
nono 8
esta 9
nende 10
elden 11
nurden 12
marden 13
orden 14
vanden 15
rohden 16
sarden 17
nonden 18
esten 19
nurunde 20
amarande 30
orronde 40
avarde 50
rokonde 60
sarande 70
nonde 80
esande 90
kata 100
nUkata 200
amArgata 300
tOrgeta 400
vAngata 500
Orgeta 600
sArgata 700
nOngata 800
Eskata 900
sata 1000
eresAta 2000
marsAta 3000
ortsAta 4000
vanAsta 5000
roksAta 6000
rassAta 7000
onOsta 8000
essAta 9000
2753 eresAta sArkata avArde Amar
-Afira «хотеть бы...»
MarAfira я хотел бы сказать
-u kanA просто «бы»
mAru kanA я сказал бы
Изменения глагола "быть" по временам:
ende, este я был
enden, esten ты был
endettа он был
endettе она была
endere оно было
endeme, esteme мы были
endes, endesta вы были
endetti они были
da, esta, d' (после слова на гласную) я есть
dan, vaan ты есть
datta, at он есть
datte, et она есть
estar, dar, an оно есть
dame мы есть
das, daste, van вы есть
datti они есть
estu, kamara я буду
kamaran ты будешь
kamarattа он будет
kamarattе она будет
kamare оно будет
estume мы будем
kamaras, kamarasta вы будете
kamaratti они будут
-ma притяжательный суффикс местоимений
yama мой
nama твой i t.d.
tama
tema
rama
mama
sama, stama
anama, vema, arama
-me суффикс винительного падежа местоимений
yame меня
name тебя i t.d.
tame
teme
rame
mame
same, stame
aname, veme, arame
mitse arkUvas vamArana yame? О чём вы хотите меня спросить?
The Planets
планеты paahan
солнце harad
меркурий irvin
венера arquen
земля rundo
луна almaringo
марс hirman
юпитер mahan
сатурн amman
уран karran
нептун maivan
плутон urdu
если ты родился в России, то это навсегда...
yar ne omen a-Rustana, yast se dar navaa
anden=an+da+e+n (perfect+to be+past+you) ты был
rau над
lau под
nau перед
au позади
Kalo единица, однёрка
Rianda двойка
Marno тройка
Ortono четвёрка i t.d.
Vinyo
Ronkuvi
Ilissi
Onodo
Estusta девятка
Ena si varesta? Как вы поживаете? Как ваши дела?
Ma vareo mElisa Мы поживаем нормально.
arahna так себе, ничего особенного
ya на чём-либо
a в чём-либо
kupsa maulas waidatte ya kerta чашка супа стоит на столе.
Maa mauka maul очень вкусный суп
Все маленькие предметы женского рода
Между гласными буква g может находиться либо в качестве носовой ng, либо в качестве украинской gh.
Давно в голове вынашивал диалект Марди, и вот выставляю на всеобще обозрение. Изначально планировалось, что по звуковому составу он будет похож на любимый мной эстонский язык. Итак, диалект Karõlad mard.
В диалекте – eda – перфект прошедшего времени.
elr один
vinna чувствовать
-ma суффикс прилагательного и притяжательного и признака
-nad суффикс мультиплексногочисла (очень много)
-n суффикс множественного числа
-nd суффикс двойственного числа
На глаголов на –ma обычная не перфектная форма – отсечение –ma и прибавление -u
elrma первый
arduma доказывать
marra говорить
vend любовь
venden любови
venna любить
ann человек
annan люди, народ
ind женщина
indun женщины
a я
na ты
da быть
da он
de она
ar оно
ma мы
sa вы уважит.
sad вы мн.ч.
vad они
a somae я дышу
na maran ты говоришь
da vennad он любит
de vennage она любит
ar vennar оно любит
ma somau мы дышим
sa somas вы дышите
sad vennast вы любите
vad soma они дышат
de somedage она дышала
da vennedad он любил
ding бумага
dingun бумаги
sõmma дышать
sõnd дыхание
sõnden дыхания
sang змея
sangan змея
nugu бык
nugun быки
naer липкий
nauru гора
naurun гора
naurunad горная цепь
nenda смеяться
meel снег
meeli снега
aarenga советовать
manna думать
benna создавать
runda бежать
mid без
eromen город
eromenan города
lum свет
lumen света
meng глаз
menen глаза (много)
manend глаза (пара)
ladda бить
varra жить
noev добрый
nadda давать, возвращать
noevnadda благодарить
kiruma блестеть
ilb блин
ilban блины
urm дом
urman дома
umirema благословлять
aram болото
aramen болота
saduma болеть
vanu пустой
vanumarra болтать
mab рука
maben руки (много)
mabend две руки (пара)
madu рыба
madun рыбы
turman сабял, меч
turmen мечи, сабли
tuvema ожидать
igune смешной, забывный
ribema плыть
sarra, sarma, kirma писать
rund земля
rundun земли
urõma плести
-st вы у глагола
-ll я у глаглов
õst на чём-либо, чем-либо
kirull õst haruskuuv я пишу угольным камешком
nedda идти
almama сидеть
instung царство, королевствов, земля (политич.термин)
istungan царства
lamma лежать
Tarras Тарас
Tarras Istung Наргелион, Нарквелон
kund столица
kundan столицы
kiru блестящий
Kirukund Арквекунта
mend странный
mund глубокий
emed стрела
emedi стрелы
emend две стрелы
harus уголь
harudi угли
kuuv камень
kuuvan камни
haruskuuv угольный камешек, то чем обычно писали жители
nu где
van кто
oya масло
kan когда
san тогда
tum нога
lund комната
tuman ноги (разные)
tumand ноги (пара)
lunden комнаты
varv дерево
varven деревья
magema учить
margama знать
dusum, duhun золото
naen ива
naenan ивы
eldu зеркало
ald ткань, одежда
aldin ткани, одежды
kõr буква
kõran буквы
kav слово
kaven слова
und два
merma видеть
men путь
mene пути
lavma целовать
karm чаша, бокал
maurma цвести
tavu голова
tavun головы
kõrun тело
kõruni тела
arum книга
buvma клевать
kunma посвящать
vanna клясться
tavma исчезать
vast почему
rõmma есть, кушать
endei он был
enden ты был
ended он был
endege она была
ender оно было
ende мы были
endes, endest вы были
endeda они были
dae я есть
dan ты есть
dad он есть
dage она есть
an оно есть
dau мы есть
das, dast вы есть
dada они есть
se это
vär цветок
värin цветы
elnur поле
vam три
õder четыре
vand пять
ulõs шесть
saar семь
nõn восемь
õst деBять
nend десять
erden одинадцать
unden двенадцать
vanden тринадцать
õderden четырнадцать
vanden пянадцать
ulõhden шестнадцать
saarden семнадцать
nõnden восмнадцать
ehden девятнадцать
unund двадцать
vamand тринадцать
õderand сорок
vannand пятьдесят
ulund шестдесят
saarand семьдесят
nõnund восемьдесят
õsund девяносто
maer сто
egana полезный
paev, ye год
kuda тысяча
paev (или ye) undkuda nõn год 2008
harad солнце
elemring луна
mald звезда
naamag небо
mira небо
rusan волк
turgma воевать
turgu война
mard язык
karõlad mard карыльский язык
tegma хотеть
tegelete marra я хочу тебе сказать teg-el-ete мочу-я-тебе
kundma прыгать
kunn кузнечик
kuunar лягушка
taevma ставить
ruben лес
Вскорее выложу ещё сведения, но уже по другому диалекту, но который такжет фонетически родственен Karõlad mard.
Исправление ошибок в словаре
Karõlad mard.
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
ann человек
ann человек, мужчина
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
a я
an я
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
a somae я дышу
ma somau мы дышим
sa somas вы дышите
vad soma они дышат
de somedage она дышала
a sõmae я дышу
ma sõmau мы дышим
sa sõmas вы дышите
vad sõma они дышат
de sõmedage она дышала
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
naurun гора
naurun горы
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
eromenan города
eromendan города
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
menen глаза (много)
man глаза (много)
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
tegelete marra я хочу тебе сказать teg-el-ete мочу-я-тебе
tegelete marra я хочу тебе сказать teg-el-ete
xочу-я-тебе, хотя ставлю под сомнение наличие такой конструкции как таковой. Нет, такая конструкция не возможна.
Inda (реформа, обновление):
-
alete, -
alede причастная конструкция (подобная англиской -ing)
-
elete, -
elede причастная конструкция (подобная англиской -ed)
nedalede ann идущий человек
nedelede ann пришедший человек
Система времён в Karõlad mard: Прогрессив и Перфект:
прогрессив: быть (в зависим-ти от времени) + 1-я прич. конструкция (-alete, -alede)
Перфект: глагол быть (также в зависим-ти от времени) + 2-я прич конструкция (-elete, -elede)
an dae nedalede я иду Present progressive
an dae nedelede я пришёл, Present perfect
На диалекте Karõlad mard Наргелион будет Nargelau.
Стороны вета на Karõlad mardvennu север
hinnu юг
uum запад
indu восток
такжена СКД (
yo)
mau овца
Цитата: dagege от декабря 20, 2008, 15:29
karõlad mard карыльский язык
С учётом того, что по новым правилам, суффикс -
lad обозначает определённую народность и её язык, то язык называется Карским или Карыским. То есть
Vennukarõlad mard в данном случае переводится "Северо-Карский диалект" (тут аббревиатура СКД).
В, так сказать, литературном Mardi закреплён предлог родительного падежа no. Hапример классическая "Хроника Тарас" звучит (и пишется) как "Surániсa no Táras".
Хотя также возможен вариант "Surániсa Tárasti" (в среднетараском), и "Surániсa Tárastar" (в новотараском).
В последнем случае (новотараском), винительный мн.ч. совпал с родительным мн.ч.
На досуге перевёл первый абзац "Сказки о Трёх Братьях" из книжки "Сказки Барда Бидла".
Сказка о Трёх Братьях
Narna Amar Onotset
Tammea Amar Onon nande este enet sindea ennen menusta dan rome. Kan Amar Onon tuerent kero nande amari munda anna vahdarana va amari wannenda anna ärripena. Avan si onon enet marquenda kormainen terve, va no ara engovi nonde kultaisen istaro va ümmärrent anna rumpa yaver usta neoskarva mavan. Ara kande kavent ar kan ringent an vainen men er verde lepäro mi huppu neen tavo.
Собсна, под слегка изменившуюся лексику переписал данный отрывок.
Nárna Onómava Máu Nándo
Támmea Onómava Máu Nándo yan éste énet síndea énnen ménusta dan-róme. Kan si onóman terránguent kéro nande osói múnda ánna váhdarana vá osói wannénda ánna hénduna. Aván si onóman énet marquénda kormáinen térve, va-nó ára éngovi nonde kultáisen ístaro vá nomállent ánna vaimo yaver usta uhda mavan. Ara kande kavent ar kan ringent an vainen men er verde tangórro mi-huppu neen-tavo.
Оригинал:
Басня о Трёх Братьях
Жили-были когда-то три брата, и шли они однажды в сумерки по пустынной извилистой дороге и пришли они к реке, и была та река так глубока, что вброд не перейти, и так стремительна, что вплавь не перебраться. Однако братья были искусными волшебниками, они просто взмахнули своими палочками, и перекинулся мост над коварными водами. И лишь дошли они до середины моста, как некто, чьё лицо было скрыто под капюшоном, преградил им путь.
8-)
Хоть бы кто-нить написал, что думает по поводу моего априорного языка. Любые мнения приветствуются.
mdee, klinnnika dayo.
Цитата: dagege от марта 9, 2009, 10:01
Хоть бы кто-нить написал, что думает по поводу моего априорного языка. Любые мнения приветствуются.
Я не очень хорошо смотрю на априорные языки как таковые, так что...
Но в любом случае: это словарь - что его обсуждать-то? Дайте структурированное описание грамматики - там и поговорим. ;)
Пять лет над этим работал, и наконец могу самому себе сказать - закончил. числительные готовы.
Nelyan:
tóa, dúa 1
nóa 2
múa, máu 3
méri 4
énneva 5 чит: Энэва
ohró 6
sári 7
nóno 8
ésta 9
nénde 10
élden 11
núrden 12
márden 13
órden 14
vánden 15
róhden 16
sárden 17
nónden 18
ésten 19
nurúnde 20
amaránde 30
orrónde 40
avárde 50
rokónde 60
saránde 70
nónde 80
esánde 90
káta 100
núkata 200
amárguata 300
tórgueta 400
vánguata 500
órgueta 600
sárguata 700
nónguata 800
éskata 900
sáta 1000
eresáta 2000
marsáta 3000
ortsáta 4000
vanásta 5000
roksáta 6000
rassáta 7000
onósta 8000
essáta 9000
:smoke:
Марданский диалект
Легенда о Нямунасе и Висле
В старой орфографии:
Niemunas av Vysla
Araeend
Vanemm herun bermargamar. Vysla av Niemunas lauglamar suurugi. Maraid:
- Suugu hangsne haid lauldu?
Nen raengsar, nungar elne du mangsa, at sarase nungar. Kungunaid Niemunas, kunaid av maengunaid. Vysla, sengand mongsne hargsan, muuguse nungunaid. Sinsunaid Niemunas – Vysla luugu muuguse. Enne mungunaid orund vaenen nauran, orund vaenen rangan, vengsne nuugusne. Av sind Niemunas lauglaid naurans, rangans, dan Vysla sungunaid or koeravos hargavan.
В новой орфографии:
Ńémunas av Vysla
Árènd
Vanemm herun bermargamár. Vysla av Ńémunas lauglamár súrugi. Máráid:
- Sùgu hañsne háid lauldú?
Nen ráeñsar, nůñar elne du måñsa, at sárase nůñar. Kůñunáid Ńémunas, kunáid av maeñunáid. Vysla, señand moñsne hargsan, mùguse nůñunáid. Sinsunáid Ńémunas – Vysla lùgu mùguse. Enne můñunáid orund váenen náuran, orund váenen råñan, veñsne nùgusne. Av sind Ńémunas laugláid náurans, råñans, dan Vysla sůñunáid or kóeravos hárgavan.
И ещё на одном диалекте:
Nímunes aw Vysla
Áraendu
Vánemm hérum bermargamár. Vysla aw Nímunas laelamár súrugi. Máraid:
- Sùgu hasne háid laeldú?
Nem ráensàr, nángàr elne du monsa, at sárase núngàr. Kúnnaid Nímunes, kunáid av maennáid. Vysla, senand mosne harsan, mùguse núgnaid. Sisnaid Nímunes – Vysla lùgu mùguse. Enne munnáid orund váenem naeram, orund váenem rangam, vesne nùgusne. Av sind Nímunes laelaid naeras, rángas, dan Vysla súnnáid or kõerus hárgvam.
Hi dagege,
My name is Janko. I'm collecting numbers from various systems in different languages.
Please you tell me if you'll have numbers from your conlang(s) and its dialects in future.
Could you please send me numbers from 1 to 10 (as in English: 1 - one, 2 - two, 3 - three,... )?
You can found information about my self and my work on:
http://janko.gorenc.googlepages.com/home
Thank you for your help!
I wish you a lot of success at your work!
JANKO GORENC
Изначальный вариант своей лингвоэстетикой сильно на эльфийский (квенья) смахивает. Интересно, сколько народу прется от звучания фразы cellar door (в британском non-rhotic варианте, конечно)?
Мммм, каждый видит всё по своему. Толкиновские и прочие эльфийские языки не переношу, считая их слишком слащавыми.
И почему вы сразу указываете на эльфийские? Лично я вдохновляюсь ирландким, японским, китайским, эстонским, литовским, щепоткой корейского и как мне кажется небольшими вкраплениями юкатанского диалекта майянского языка.
Для меня любой язык, это мелодия, музыка, и соотвтственно я ищу мелодичность, что меняю и др., Для меня не явлеяется приоритетом делать простой набор букв ради абракадбры, и чтобы никто случайно не узрел в нём эльфийское наследие, тьфу, тьфу.
JANKO GORENC, here it is
tóa, dúa 1
nóa 2
máu, múa 3
méri 4
énneva 5
ohró 6
sári 7
nóno 8
ésta 9
nénde 10
élden 11
núrden 12
márden 13
(m)órden 14
vánden 15
róhden 16
sárden 17
nónden 18
ésten 19
nurúnde 20
amaránde 30
orrónde 40
avárde 50
rokónde 60
saránde 70
nónde 80
esánde 90
káta 100
núkata 200
amárguata 300
tórgueta 400
vánguata 500
órgueta 600
sárguata 700
nónguata 800
éskata 900
sáta 1000
eresáta 2000
marsáta 3000
ortsáta 4000
vanásta 5000
roksáta 6000
rassáta 7000
onósta 8000
essáta 9000
Цитата: tmadiИ что это за китайские языки? Это вы про 粤语、闽南话、客家话 и прочие? Так то не языки.
блин, только подумал что ты вошёл в состояние адекватности наконец-то по другим Темам - так на тебе.
это
отдельные языки в составе большой Ханьской Группы, так называемые ещё Синетические Языки, признанные всеми лингвистами нормального и свободного Мира как самостоятельными языками, чего не признают 2 империалистические державы - какие - несложно догадаться.
Никому тут не нужна это протухшая пропаганда от КПК на научном форуме.
Её, уважемый коллега, как и Вашу пропаганду религиозно-культурного толка на этом форуме в контексте обсуждаемых тех или иных языков - мы хорошо помним.
Если Вы считаете языки Ют, Хакка и целую подгруппу специфичных ханьских языков из Миньской когорты - банальными деревенскими говорами, как то считает официальный Пекин - тогда скажу Вам что Ваш родной тюркский язык, какой он у вас там не знаю - не более чем банальный деревенский говор Великого Турецкого Языка, с позиции шовинистической Анкары, если бы она таковой была например, чего благо конечно нет в реальности, в отличии от Пекина и его великодержавной шовинистической политики в отношении китайского культурного и цивилизационного наследия.
пусть простят меня другие коллеги за этот выпад в неподходящей теме, просто данный персонаж уже очень давно утомил своей официозной позицией, отображающей официальные доктрины тех или иных режимов тех или иных стран как например КНР и Ирана, в контексте языкознания через призмы политики, религии (читай - исламский фундаментализм) и прочии шовинизмы, где в итоге нет места чистой Науке, обсуждаемой на этом форуме и принятой как единственный стандарт изучения языков.
Раз с чего-то в данной темке завели данный разг, неподскажите где можно послушать миннаньхуа и хаккава. Юэва слушал. Красивый язык, по крайней мере на слух мягче путунхвы.
ЦитироватьФинским отдаёт...
На основании 5-6 слов высказать такое мнение... В отличие от финском в моём языке нет сингармонизма гласных, и есть интонации и музыкальное ударение.
Цитата: dagege от июня 7, 2009, 02:24
JANKO GORENC, here it is
tóa, dúa 1
nóa 2
máu, múa 3
méri 4
énneva 5
ohró 6
sári 7
nóno 8
ésta 9
nénde 10
élden 11
núrden 12
márden 13
(m)órden 14
vánden 15
róhden 16
sárden 17
nónden 18
ésten 19
nurúnde 20
amaránde 30
orrónde 40
avárde 50
rokónde 60
saránde 70
nónde 80
esánde 90
káta 100
núkata 200
amárguata 300
tórgueta 400
vánguata 500
órgueta 600
sárguata 700
nónguata 800
éskata 900
sáta 1000
eresáta 2000
marsáta 3000
ortsáta 4000
vanásta 5000
roksáta 6000
rassáta 7000
onósta 8000
essáta 9000
Thank you for numbers from language Nelyan.
Please you tell me if you have numbers also from Марданский диалект, and from other Nelyan dialects which mention on next text:
Марданский диалект
Легенда о Нямунасе и Висле
В старой орфографии:
Niemunas av Vysla
Araeend
Vanemm herun bermargamar. Vysla av Niemunas lauglamar suurugi. Maraid:
- Suugu hangsne haid lauldu?
И ещё на одном диалекте:
Nímunes aw Vysla
Áraendu
Vánemm hérum bermargamár. Vysla aw Nímunas laelamár súrugi. Máraid:
- Sùgu hasne háid laeldú?
Did they numbers in Марданский диалект equal quite as language Nelyan?
Thank you for your help!
JANKO GORENC
JANKO GORENC
Nelyan isn't language. Nelyan means "numbers, account, account of numbers" in Mardi. So it's Mardi's numbers.
nelya "number"
-n plural
So all numbers before is Mardi's.
Also, Марданский диалект is Mardanmarug (west-southern Mardi's dialect).
it's numbers:
1 luog, bain
2 vad
3 maõ
4 mõn
5 baev
6 end
7 mait
8 muna
9 sund
10 all
11 baenras
12 vadras
13 maell
14 mõnall
15 baevall
16 endall
17 maedall
18 munnall
19 sundall
20 vaend
30 maõnd
40 erund
50 baevand
60 enand
70 majand
80 munand
90 osund
100 duma
193=bain duma osund maõ [бань-ду:ма о:сунд ма:ы]
Перевёл Отче наш на марднаский диалект:
Mo Téleg, sénda áid an múlembse! Síno sávsne Énnas men;
síno mõeldne Énnas Ístan; síno áne Énnas võrd av an súdse, áne an múlembse;
nánde men mo númolo múúdu nar se rud; av náhe men mõn féndsan, áne av mo náhar mõn sánnuranai; av éram sáide man úlmisau, at võnde man og mústemal.
Linn dann Énnos ar Ístan av mõg av sav rúgude. Võru.
Ну и перевод канешн:
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день; И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; И не введи нас во искушение, но избавь
нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь
senda aid
mõeldne Ennas
sino ane Ennas
ane an
ane av
ulmisau, at
В данном случае можем наблюдать льязон как в ирландском или каком-нибудь французском.
Чтение данных слов такое:
сэ:ндайд
мы:элднэ:ннас
сино:ванэ:ннас
анэ:н
анэ:в
ульмиса:ват
в здесь губная w
múúdu - здесь имеет случай ударная долгая гласная; обозначил так, что бы не спyтать с ударной краткой гласной.
õ как русская ы, только более гортанная, как в эстонском.
dagege, Nelyan is not a language.
Hworost, ajoo
это "спасибо" на марди
Продолжаю свой проектик по переводу своими языками небольших текстиков. На этот раз, это язык марди, к которому я вернулся спустя 3-4 года.
Némunas va Vysla (Немунас и Висла)
Armándo (легенда, придание)
Tolo keron súrmarent. (раньше реки разговаривали; súrmarna – говорить). Vysla va Némunas (nóa hindu lietuva kerova) lerent súruka. (Висла и Нямунас (две известные литовские реки) текли вместе; lerna – течь). Marát (говорит; marna – говорить):
- Mita lerút malístate? (какая быстрее протечёт? lerút – протечёт)
Anta kaléstant mátani, iltant tóa mun onta, avan kappan iltant. (Они крутятся, бегут одна от одной, но всё равно бегут; íltana – бежать). Némunas yurahét, kanmastét va mainuét malámbé. (Устал Нямунас, остановился и заснул; mastana – остановиться, máinuna malámbé - спать). Vysla, malaina lávanta láivara, tulein iltéta. (Висла, ища ровнее места, далеко убежала; malana – искать, laiva – место, láivara – места в форме винит.п, мн.ч.). Némunas kalimbét – Vysla an midása tulein. (Проснулся Нямунас – Висла уже далеко; kalímbana – проснуться). Ta ankunét astar peito nauruis, astar peito rovanais, maitun santa. (Он прыгнул через горы, через леса, как можно прямее). Va imén da Némunas lerát náurron, róvarron, avan Vysla mirréta kóryalanta láivara. (И теперь Нямунас течет горами, лесами, а Висла выбрала самые красивые места; mirrana – выбрать, koryalanta – самый красивый).
Némunas va Vysla
Armándo
Tolo keron súrmarent. Vysla va Némunas (nóa hindu lietuva kerova) lerent súruka. Marát:
- Mita lerút malístate ?
Anta kaléstant mátani, iltant tóa mun onta, avan kappan iltant. Némunas yurahét, kan-mastét va mainuét malámbé. Vysla, malaina lávanta láivara, tulein iltéta. Némunas kalimbét – Vysla an midása tulein. Ta ankunét astar peito nauruis, astar peito rovanais, maitun santa. Va imén da Némunas lerát náurron, róvarron, avan Vysla mirréta kóryalanta láivara.
Kukúiva (Кукушка)
Kanta marant mita ur tartana va yundona nar kukúivara. (Люди говорят, что (в) ку-кушку нельзя стрелять, не охотиться). Kukúiva anyapáite esaina tanya vanero (Кукушка в старину бывшая сестричка) esta áttova Kukunúiro. (девять братьев Кукайчев). Kenen toai suhdare ilui esta áttova esét raksanen, (Когда в одном бою (были) убиты все 9 братиков, toai suhdare – в одном бою), antanen vane Kukúiva, yonda oménia, (их сестра Кукушка, молодая девушка, yonda – молодой, -ая), malaina mátara ráksanera áttora (ища своих умерших братишек), támaquaman lapai kukúive, (превратившись (в) пеструю кукушечку), fultéta nanto malana sárvi péltone. (вылетела их искать в зеленые рощи). Malan nanto olesséta tulme ántanéro mänuron. (Искав всё звала их именем (по имени)). Nú konnan sinta paita te olessáta kai yumai vanye, (Так с этого времени зовёт она каждую милую весну) urvánnan mar paita álmana mátara maltara, (не имея даже времени своих детишек высиживать), tásma onta kalan álmant ihan ten . (поэтому за неё высиживают другие птицы).
Kukúiva
Kanta marant mita ur tartana va yundona nar kukúivara. Kukúiva anyapáite esaina tanya vanero esta áttova Kukunúiro. Kenen toai suhdare ilui esta áttova esét raksanen, antanen vane Kukúiva, yonda oménia, malaina mátara ráksanera áttora, fultéta nanto malana sárvi péltone. Malan nanto olesséta tulme ántanéro mänuron. Nú konnan sinta paita te olessáta kai yumai vanye, urvánnan mar paita álmana mátara maltara, tásma onta kalan álmant ihan ten.
Armándo Kultainenaurutse
(легенда, придание о о волшебной горе)
Tava nauruye kormennais lesses onne.
(Яма в горе от танца ведьм)
Anyapáite mano kumma esét aakone matlápainen rovarro. (В старину наш край был очень заросший лесами). Kultainenauru sinkét tárata kun sinan róvanan. (Выше тех лесов торчала волшебная гора). Kenen mono kurtá, moi kone kormennais diiltét dan nauru. (Как только темнело, на горе сходился/сбегался весь полк ведьм; diiltana – сходиться, сбегаться). Kormennan kuiánter lessent, lirent, rohent hitvin. (Ведьмы здесь танцевали, пели, разжигали костры; léssena – танцевать, lírena – петь). Avan kenen mono toaisen sekun konnent lírena, va konnatá karváruna, ilui kormennan tüvament rovana. (Но как только начинали петь первые петухи и начинало рассветать, все ведьмы прятались в лесу; tüvamana – прятаться).
Anta nú tulkein lissent, ke antanes lesseis onne imén tava esát nauruna. (Они так сильно танцевали, что от их танцев и теперь в горе есть яма). Ainen tapent máltara: yar urkámarant mat pekana maitane, yast tinan kormennan hasánnunt máltara, va ravunt nanto dan hitvi munapáitane. (Старые люди детей пугали: если не будут хорошие (т.е. вести себя хорошо), тогда те ведьмы детей похитят и ночью на костре испекут; ésana – быть; ravana – испечь).
Armándo Kultainenaurutse
Tava nauruye kormennais lesses onne.
Anyapáite mano kumma esét aakone matlápainen rovarro. Kultainenauru sinkét tárata kun sinan róvanan. Kenen mono kurtá, moi kone kormennais diiltét dan nauru. Kormennan kuiánter lessent, lirent, rohent hitvin. Avan kenen mono toaisen sekun konnent lírena, va konnatá karváruna, ilui kormennan tüvament rovana.
Anta nú tulkein lissent, ke antanes lesseis onne imén tava esát nauruna. Ainen tapent máltara: yar urkámarant mat pekana maitane, yast tinan kormennan hasánnunt máltara, va ravunt nanto dan hitvi munapáitane.
Pekkan (животные)
Imiras pórises paitana vatsa esét matlápainen mairamen peltoron, ((В) Бога правления время мир был обросши огромными рощами), mítana peito araméis kainomenét. ((в) которых простиралось множество болот). Pekkan ursúlmant aramén, tasma anta eresént ossúminen. (Болота животным не понравились, поэтому они были не обжиты). San Imir sarkét fenna pekkara, (Тогда Бог решил создать животных), mita súmonnunt araménan. (которые бы жили в болотах). Ákastun ta fenét quako. (Самой первой создал лягушку). Hiruvét ten moinani va san ta merát (Отпустил её в лужу и смотрит) ar koryane quako kunát. (как красиво (она) прыгает). Ónnan kentólo esent mont hallamen. (Вороны тогда были только серые). Toa ónona urkanmayandéta, karrungéta, (Одна ворона не выдержала, набросилась), kampungéta tino ánito kámuhro (схватила ту бедную за хвост) (meru kaná quakon kontane vannent kámuhara). (видимо лягушки сначала были с хвостами). Imir huvét, narva te kanalkéta kámuho quakois (Бог рассердился, зачем она хвост лягушки откусила) va ta ankuitét mátani nisaavai pástuna ónno küre. (и велел своим слугам ворону (в) дегте выкупать). Konnan sinta paita ilui ónnan kantámaquent múramen, (С того времени все вороны стали черные), avan quakon imén esant mit kamus. (а лягушки без хвостов). Kenen pastetá ónno küre, (Когда ворону (в) дегте купали) toa ten náidanan yevéta sémmona, (одна её родственница пробовала помешать) nar sina te paranométa paino naisi oiki pahrame ruminen küre, (за это получила (обмазанную в) дегте метлой по двум бокам), tasma kura nondon kannámarent ten. (поэтому и остались ей черные крылья). Imir fenét äänara alleta palas hossaras. (Пчел Бог создал из пахаря пота капель). Ta vondét äänemásako kurisándana alleta palas. (Из последней пота капли сделал пчелиную матку). Äänen sánoment Imirava, nar ántero askainen anan va pekka kanyangwét, (Пчелы просили Бога, чтобы ими ужаленный человек или животное умирали), avan Imir asanét ontane – nar kopainen ääne yangwéta. (но Бог сделал по-другому – чтобы ужалившая пчела умирала). Imir fenét äänon savamen núkomaron nar sin, (Пчел Бог сделал святыми насекомыми за то), mit anta roment Imirava yaivaro. (что они Бога медом кормили). Urmúsai inkai Imir anhavét oksara dan turku. (Не послушному раку Бог поставил глаза на ягодицы). Iluiai tunainesai pekkai Imir karvét mänura, (Всем перевязанным животным Бог дал имена) tasma luehtái maihai Imir kannámarét tólomo káno. (а из этого затыканной камбале Бог оставил сморщенное лицо). Kalai laakon Imir tuvatét aisan dan kuiva. (Птицам перья Бог делил на камень присев). Kuusa paistét, tasma nar tan Imir kampaitét entamérquara restara laakora (Дятел опоздал, поэтому ему Бог набрал разнообразных оставшихся перьев) va imén ta an kono lapa. (и теперь (он есть) такой пестрый). Imir koristelét saiko telmaron laakoron, (Соловья Бог украсил красивыми перьями) avan ta konnét marna: "Wan nar énen an Imir, yas sina Imir én eresát parvainen", (но он начал говорить «Кто мне этот Бог, я (с) этим Богом не знаком), tasma Imir kuitét anhaipa tan koryara laakora va ta namarét mont hallara. (поэтому Бог велел общипать его красивые перья и оставить только серые). Orko esét moi káliswa. (Аист был весь белый). Kanta konnent suldana nar sangain va ontain súledain sándunin, (Люди начали жаловаться (на) змей и других надоедливых ползунов), Imir kammampét iluira sandunara va kuitét orqui ántemo morkona, (Бог выловил всех ползунов и велел аисту их утопить), urmartúnnavan tanquo. (мешка не развязывая). Avan orko urúhdan kammartunnét tanquo, (Но аист не вытерпев развязал мешок) va ilui sangan vaniltent. (и все змеи выбежали вон). Arva mampent ántemo, ya ontan sanduni vaniltent. (Пока их ловили, выбежали и другие ползуны). Umbáraman orko kammartét Imiri tommava rokainava, mita ingetá. (Вернувшийся аист рассказал огонь жгущему Богу, что случилось). Kandonen Imir putume kampainét orko xarsa tangama orgs nondoin (Бог разгневанный углем ударил аиста по крыльям) va kallimbét tan sandunara paitana. (и выгнал его ползунов собирать). Konnan sinta paita muranondan orko kaipáita sandunara paitét élenoren va moinen. (С этого момента чернокрылый аист все собирает ползунов (в) полях и лужах).
Pekkan
Imiras pórises paitana vatsa esét matlápainen mairamen peltoron, mitana peito araméis kainomenét. Pekkan ursúlmant aramén, tasma anta eresént ossúminen. San Imir sarkét fenna pekkara, mita súmonnunt araménan. Ákastun ta fenét quako. Hiruvét ten moinani va san ta merát ar koryane quako kunát. Ónnan kentólo esent mont hallamen. Toa ónona urkanmayandéta, karrungéta, kampungéta tino ánito kámuhro (meru kaná quakon kontane vannent kámuhara). Imir huvét, narva te kanalkéta kámuho quakois va ta ankuitét mátani nisaavai pástuna ónno küre. Konnan sinta paita ilui ónnan kantámaquent muramen, avan quakon imén esant mit kamus. Kenen pastetá ónno küre, toa ten náidanan yevéta sémmona, nar sina te paranométa paino naisi oiki pahrame ruminen küre, tasma kura nondon kannámarent ten. Imir fenét äänara alleta palas hossaras. Ta vondét äänemásako kurisándana alleta palas. Äänen sánoment Imirava, nar ántero askainen anan va pekka kanyangwét, avan Imir asanét ontane – nar kopainen ääne yangwéta. Imir fenét äänon savamen núkomaron nar sin, mit anta roment Imirava yaivaro. Urmúsai inkai Imir anhavét oksara dan turku. Iluiai tunainesai pekkai Imir karvét mänura, tasma luehtái maihai Imir kannámarét tólomo káno. Kalai laakon Imir tuvatét aisan dan kuiva. Kuusa paistét, tasma nar tan Imir kampaitét entamérquara restara laakora va imén ta an kono lapa. Imir koristelét saiko telmaron laakoron, avan ta konnét marna: "Wan nar énen an Imir, yas sina Imir én eresát parvainen", tasma Imir kuitét anhaipa tan koryara laakora va ta namarét mont hallara. Orko esét moi káliswa. Kanta konnent suldana nar sangain va ontain súledain sándunin, Imir kammampét iluira sandunara va kuitét orqui ántemo morkona, urmartúnnavan tanquo. Avan orko urúhdan kammartunnét tanquo, va ilui sangan vaniltent. Arva mampent ántemo, ya ontan sanduni vaniltent. Umbáraman orko kammartét Imiri tommava rokainava, mita ingetá. Kandonen Imir putume kampainét orko xarsa tangama orgs nondoin va kallimbét tan sandunara paitana. Konnan sinta paita muranondan orko kaipáita sandunara paitét élenoren va moinen.
Местные падежи:
nar -i к чему-либо
dan -e, -na в чём-либо
-usta, dan -a на чём-либо
Birute
Kestutis, pórsaina dan Trakuse va Žemaytuse, (Кестутис властвовавший в Тракае и Жемайтии), kaverdét oméniatse Berutetse Palangata, (услышал про девушку Беруте из Паланге), mita kannandéta matain imirain vando yungana ópello (которая дала своим богам клятву остаться невинной) va mita te mono lintä eséta medanónname ar ana. (и которая сама была уважаемая как богиня). Kestutis kammayrét Palangai, va ta tulkein kassulmét oménio, (Приехав Кестутис в Палангу и ему без конца понравилась девушка) eru te eséta aakone korya va murda. (потому что была очень красивая и мудрая). Kestutis sanomét ten esna tan martame, (Кестутис попросил её быть его женой) avan te evarestéta eru te eséta parmárinen ópelto di kyanti. (но она отказалась, потому что была, пообещав невинность до смерти). Istumár anhasannét ten kuinero va karrupét yos maira meen dan Trakai, (Князь украл её силой и привез с большим уважением в Тракай) laivai mana ta tamaquamét maane nar ten. (где на ней женился). Entas Varováine Lietuva istumár Vytautas kammoromét nar Berutei va Kestutisai, (У Беруте и Кестутиса родился Великий Литовский князь Витаутас) maitane kánovan Lietuvo. (хорошо прославившей Литву). Eidä Kestutisas kyantes Berute umbaréta Palangai va rakanéta nar Imiran di pakas páitastar. (После смерти Кестутиса Беруте вернулась в Палангу и при-служивала богам до конца дней).
Birute
Kestutis, pórsaina dan Trakuse va Žemaytuse, kaverdét oméniatse Berutetse Palangata, mita kannandéta matain imirain vando yungana ópello va mita te mono lintä eséta medanónname ar ana. Kestutis kammayrét Palangai, va ta tulkein kassulmét oménio, eru te eséta aakone korya va murda. Kestutis sanomét ten esna tan martame, avan te evarestéta eru te eséta parmárinen ópelto di kyanti. Istumár anhasannét ten kuinero va karrupét yos maira meen dan Trakai, laivai mana ta tamaquamét maane nar ten.. Entas Varováine Lietuva istumár Vytautas kammoromét nar Berutei va Kestutisai, maitane kánovan Lietuvo. Eidä Kestutisas kyantes Berute umbaréta Palangai va rakanéta nar Imiran di pakas páitastar.
Neyóle (женское тарасское имя)
Istuménna Krumine vannéta urkákonas maras ariano mename Neyole, (Правительница Крумине имела не простой красоты дочь Неёле), te kanara kooséta mataro urkakóname marame, (она всех восхищала своей не простой красотой), tasma mela ten aséta nildota matais óksastar. (поэтому мать её оберегала осторожно даже от своих глаз взгляда). Avan urtulme Neyole maildéta matano melo (Но не долго Неёле радовала свою мать) – lau vatsa imir Pikuolis átsane kavendét ten (под землей бог Пикуолис её горячо полюбил) va tekét arvítsana ten vendo. (и пожелал добиться её любви). Tulme, avan ursétsene ta koromét di arianai anas, (Долго, но не удачно надеялся он (на) богине дочку), avan uryevanét ten oidona, (но не мог её украсть) tasma te eséta ásuiten aakone pátarne. (потому что она была очень зорко охраняема). Ványana, tequan maildana matano melo, (Весной, хотя обрадовать своё мать), Neyole kannossét felmana nar ten värihedélmö värimen, (Неёле захотела сплести ей цветочный венок из цветов) lápainaron kendrósas kero. (растущих рядом (с) рекой). Vaksan, kavosokomét väro tapanes maras, (Нарвав, заметила не обычной красоты цветок) lápaina dan kemenda oiremávas. (растущий (в) озерном центре (в центре озера)). Namáran lauto dan kútama, (Оставив обувь на берегу) Neyole ankutsumenéta dan mavai, (Неёле спустилась в воду,) va, mont kalloinéta minai, Pikuolis, (и, только подошла к цветку, Пикуолис), nara esét támaquaman se mine, (который был, превратившись (в) этот цветок), karropét ten va kantakolét dan lauvátsanai nangwati. (схватил её и отнес в подземельное царство). Kurainan nisaavan dan kútama urmálent Neyoleva (Спешившие служанки на берегу не нашли Неёленой) kuvó va lauto. (лодочки и обувки). Kandonen ana Krumine nar se ántemo kantamaquéta dokuen, (Разгневанная богиня Крумине за это их превратила (в) тростники) mita damén sumno eirant dan sina kútama, (которые до сегодняшнего времени грустно шуршат на этом речном береге) ar anta armant koryalo Neyoleva. (как будто ждут красавицу Неёле).
Neyóle
Istuménna Krumine vannéta urkákonas maras ariano mename Neyole, te kanara kooséta mataro urkakóname marame, tasma mela ten aséta nildota matais óksastar. Avan urtulme Neyole maildéta matano melo – lau vatsa imir Pikuolis átsane kavendét ten va tekét arvítsana ten vendo. Tulme, avan ursétsene ta koromét di arianai anas, avan uryevanét ten oidona, tasma te eséta ásuiten aakone pátarne. Ványana, tequan maildana matano melo, Neyole kannossét felmana nar ten värihedélmö värimen, lápainaron kendrósas kero. Vaksan, kavosokomét väro tapanes maras, lápaina dan kemenda oiremávas. Namáran lauto dan kútama, Neyole ankutsumenéta dan mavai, va, mont kalloinéta minai, Pikuolis, nara esét támaquaman se mine, karropét ten va kantakolét dan lauvátsanai nangwati. Kurainan nisaavan dan kútama urmálent Neyoleva kuvó va lauto. Kandonen ana Krumine nar se ántemo kantamaquéta dokuen, mita damén sumno eirant dan sina kútama, ar anta armant koryalo Neyoleva.
Neyóle аудио по тексту ;up:
http://narod.ru/disk/60732187001.74e991b383d923f743518b02c9e79a3c/Безымянный.wma.html (http://narod.ru/disk/60732187001.74e991b383d923f743518b02c9e79a3c/%D0%91%D0%B5%D0%B7%D1%8B%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9.wma.html)
Если ударение никак не проставлено, значит отсчитываем третий слог от конца - он ударный.
литер. di pakas páitastar = разг. di pakas páitar
Местоимения:
Им.п.
een (én) я
na, nu, nú ты
ta он
te она
tu оно
ma мы
sa Вы
set вы
anta они
Косвен. падеж:
винит.
enen меня
nuen тебя
tan его
ten её
tun оного
men нас
sen Вас
setten вас
ántemo их
Дат.п.
nar enen меня
nar nuen тебя
nar tan его
nar ten её
nar tun оного
nar men нас
nar sen Вас
nar setten вас
nar ántemo их
Творит.п.
nero меня
nuro, no тебя
taro его
tero её
turo оного
maro, mo нас
seno, so Вас
settu вас
ántero их
In aliā tabulā discipulī agrum ab agricolīs arārī et frūmentum serī, hortum autem nōn sōlum ā vīrīs, sed etjam ā fēminīs ac līberīs colī vident
На другом изображении ученики видят, [как] поле земледельцами пашется и семя сеется, [как] сад же не только мужиками, но и женщинами и детьми возделывается.
Dan onta karva maktani merant qua kuta tarmandurron hosta va naque papta, qua sátama tato ur mont anarron, avan te mennaron va maltaron koomenta.
Окончания простых времён:
-é (эй) прошедшее простое
-á настоящее простое
-ú будущее простое
Везде ударная, кроме третьего лица мн.ч, и первого/второго лиц. ед.ч..
Окончания личных местоимений:
-0 нулевое. я
-n ты
-t он
-ta она
-tá (литер.), -r (разгов.) он
-me мы
-ne вы
-nt, -nda, -r они
índana идти
inde/inda/indu я ходил/иду/шёл
inden/indan/indun
indét/indát/indút
indéta/indáta/indúta
indetá (indér)/indatá (indár)/indutá (indúr)
indéme/indáme/indúme
indéne/indáne/indúne
indent (inder)/indant (indar)/indunt (indur)
перед -t, -ta, -tá, -nt происходит ассимиляция корня nd->nn->n в разговорном языке. Так что пишем indét, произносим inét. В народной речи марди, пишут именно последний вариант. Образованное сословие использует первый вариант. Но произносится всеми именно inét.
Это связано с тем, что пока Тарастана была окупирована ивардами, гос. язык марди стал вымирать и на протяжение половины тысячелетия находился в полумёртвом состоянии. Письменным языком стал язык ивардов. Разговорный продолжал развивать на задворках цивилизации, в глухих деревнях. Через несколько столетий, когда власть ивардов была разрушена, марди был возвращён на своё законнное место, но письменность с тех пор сильно отстала от разговорного языка.
С перфектом пока всё сложно. Но пока остановился на форме kan- (an- перед корнем на k-)
kanínde я пришёл.
По поводу названия языка, несмотря на общелитературной название языка mardi, в разговорной речи используется развитая, ассимилированная форма mari (<-marri<-marti<-mardi).
Где ты живёшь? Где твой дом? Mana huundan? Mana es nen túnoma? [мана ху:ндан/ху:нан. манас нэн тунома]
Говорить по-мардийски
|
Вы говорите по-мардийски?
| barúne mardu?
|
Вы знаете мардийский?
| markáne mardu?
|
Знаю немного.
| marka timan.
|
Более или менее.
| Maitun-varun.
|
Пожалуйста, давайте поговорим по-мардийски.
| Sanóma, ávata ústane mardu.
|
Давайте, конечно.
| ávata, mirúvo.
|
Я охотно поговорил бы с вами по-мардийски, если только у вас есть время и желание.
| amo ustonna mardu senna, yar kamáne paito va yúlimo.
|
Ладно.
| matti.
|
Вы понимаете, что я говорю?
| éstemáne, mito én barú?
|
Я не понимаю ни единого слова.
| én urbarú teámo sano naumo.
|
Вы так бормочете слова, что их нельзя понять.
| nú húmmeláne, ma ántemo uryéva éstemne.
|
Вы так бегло говорите, что я с трудом различаю хотя бы слог.
| nú malístane barúne, ma armaláine mar kanyo tákane.
|
Когда вы говорите медленно, я всё понимаю.
| kenen kave barúne, éstema ommo.
|
Вы говорите недостаточно громко.
| barúne urkairá paihe.
|
Для
говорить я использовал форму
barúna, которая является формой эпохи позднего расцвета.
Во времена тарастанской империи,
говорить было
marna.
húmmella бормотать (<-hummel-na)
прошед по лицам
húmmele я бормотал
húmmelén ты бормотал
húmmelét
húmmeléta
húmmeletá, húmmelér
húmmeléme
húmmeléne
húmmelént, húmmeler
настоящ по лицам
húmmela
húmmelán
húmmelát
húmmeláta
húmmelatá, húmmelár
húmmeláme
húmmeláne
húmmelant, húmmelar
будущ по лицам
húmmelu
húmmelún
húmmelút
húmmelúta
húmmelutá, húmmelúr
húmmelúme
húmmelúne
húmmelunt, húmmelur
éstemna понимать
прошед по лицам
ésteme
éstemén
éstemét
ésteméta
éstemetá, éstemér
éstémme
ésteméne
éstement, éstemer
настоящ по лицам
éstema
éstemán
éstemát
éstemáta
éstematá, éstemár
éstémma
éstemáne
éstemant, éstemar
будущ по лицам
éstemu
éstemún
éstemút
éstemúta
éstemutá, éstemúr
éstémmu
éstemúne
éstemunt, éstemur
Будущее простое/продолжительное - ú
Будущее законченное - ái
barú я буду говорить
barái я скажу, выскажусь
Им.п. мн.ч. -
существит. - -n
прилагат. - -n
Родительный падеж
ед.ч.
сущест./прилагат. - -s
мн.ч. - -is. -(a)r (t,ta, s, sa)
Винительный падеж:
ед.ч.
существит - -o/va/wa
прилагат - -u
мн.ч.
существит. - -ara
прилагат - -an
местный dan -a
приходящий -e
входящий dan -e
удаляющ. -u
выходящ dan -u
на чём либо dan
Степени прилагательных:
-lanta, -ara превосходная
kóryalanta oménia ammélda ommo самая красивая девушка из всех
marímara kul dan parsa ammélda restan kúlara самый спелый фрукт в корзине из всех фруктов
-ate, -un сравнительная
én soma malístate kun na я дышу быстрее тебя
kurván maitun kan én ты пишешь лучше меня
Возвратное местоимение:
mat, mattan сам
matan свой
mátane себе
mata, mátani себя
-mata, -mat -ся с глаголами
sarma kurvámata/kurvámat книга пишется
Глагол N-окончания
kamónna смотреть
Будущее простое
kamónu я буду смотреть
kamónún ты будешь смотреть
kamónút он будет смотреть
kamónúta она будет смотреть
kamónúr оно будет смотреть
kamónúme мы будем смотреть
kamónnu вы будет смотреть
kamónur они буду смотреть
Будущее, перфект
kamónai
kamónáin
kamónáit
kamónáita
kamónáir
kamónáime
kamónáine
kamónair
kamónai no увижу тебя
Настоящее время существует только в форме простого.
kamóna
kamónán
kamónát
kamónáta
kamónár
kamónáme
kamónna
kamónar
Прошедшее простое
kamóne
kamónén
kamónét
kamónéta
kamónér
kamónéme
kamónne
kamóner
Прошедшее перфект. Пока экспериментально выделяю:
kamónye
kamónyén
kamónyét
kamónyéta
kamónyér
kamónyéme
kamónne
kamónyer
Сделайте аудиозаписи к предложениям. Судя по письму, звучать должно хорошо.
каким именно предложениям?
Вот запись:
Цитата: dagege от сентября 9, 2012, 16:14
Neyóle аудио по тексту ;up:
http://narod.ru/disk/60732187001.74e991b383d923f743518b02c9e79a3c/Безымянный.wma.html (http://narod.ru/disk/60732187001.74e991b383d923f743518b02c9e79a3c/%D0%91%D0%B5%D0%B7%D1%8B%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9.wma.html)
Перфект прошедшего времени:
kamónde (knd->kt, tnd->tt, snd->st, nnd->nd, hnd->ht)
kamónánde
kamónánden
kamónándet
kamónándeta
kamónánder
kamónándamast
kamónándane
kamónander
f tafana 'всматриваться' - tafánden ты всмотрелся
h lahana - lahte
hd mahdana 'гадить' - mahánden
k nukana 'бодать' - nukándet [naka:net] он забодал
l -lánde-
m -mánde-
n -nánde-
nd hundana 'гордить' - hundándet [huna:ndet] он возгордился
p -pánde-
r -ránde-
s -sánde-
t -tánde-
v -vánde-
Заметки по образованию (простого) настоящего времени в марди
Если слово оканчивается на a, e, либо не имеет гласной, то в окончании имеем ударную a (á) (кроме 1 лица и 2 лица ед.ч., и 3-нго лица мн.ч.).
lapsana вырастать:
lapsa
lapsan
lapsát
lapsáta
lapsár, lapsatá
lapsáme
lapsáne
lapsant, lapsar
sómena вдыхать:
soma
soman
somát
somáta
somár, somatá
somma (<-somáme)
sománe
somant, somar
kamúnna выбирать:
kamúna
kamúnan
kamúnát
kamúnáta
kamúnár
kamúnáme
kamúnna
kamúnt(<-kamúnant)
Если слово оканчивается на i, o, u (не важно, ударные или безударные), то в настоящем времени эта гласная остаётся:
anésina льстить:
anési я льщу
anésin ты льстишь
anésit он льстит
anésita она льстит
anésir оно льстит
anésime мы льстим
anésine вы льстите
anésint они льстят
semmona мешать, вмешиваться (bother):
semmo
semmon
semmot
semmota
semmor
semmome???, как вариант - ma semmo
semmone
semmont
pekúna смотреть:
pekú
pekún
pekút
pekúta
pekúr
pekúme
pekúne
pekúnt
Замечания к Замечанию:
1. местоименные окончанию присоединяются к глаголу, при этом само местоимение отсоединяется (не употребляется). При присоединении местоимения, отсоединяется местоименное окончание, исключение - 1 лицо ед.ч., так как углагола изначально отсутствует местоименное окончание.
То есть:
én semmo - semmo
nú semmo - semmon
ta semmo - semmot
te semmo - semmota
tu semmo - semmor
ma semmo - ma semmo (исключение, так как в semmome, редуция перевернула semmome в semmo, и чтобы не путать с первым лицом ед.ч., к глаголам на -m добавляется местоимение)
sa, set semmo - semmone
anta (устар. родовые anta, ara, anno) semmo - semmont
2. Пока не решил, что делать с глаголами на -ta, -da.
По ссылке какая-то ерунда с Яндекс баром, а не аудио-запись.
Как вариант могу предложить - это. Но предупреждаю, у меня пропал голос (после ангины), и поэтому я звучу как несмазаная джигурда :)
И ещё, попытайте счастья по этой ссылке (там у меня нормальный голос):
http://narod.ru/disk/62018535001.932923b263f10c293f040b11ffb4aef8/Безымянный (1).wma.html (http://narod.ru/disk/62018535001.932923b263f10c293f040b11ffb4aef8/%D0%91%D0%B5%D0%B7%D1%8B%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20(1).wma.html)
Оказывается, я не обратил внимание, что нужно снять галочку: установить Яндекс-бар. Скачал нормальный вариант. Язык звучит хорошо, только чтение поспешное.
Цитата: Taciturn_ от октября 4, 2012, 22:15
Оказывается, я не обратил внимание, что нужно снять галочку: установить Яндекс-бар. Скачал нормальный вариант. Язык звучит хорошо, только чтение поспешное.
Нуу, не поспешное, а ритмично-разговорное. Пытаюсь воспроизводить текст как если бы он произносился носителем в обычном темпе ((со всеми шва, редуциями, льязонами ) на основе этого оттачиваю "естественность и натуральность" своего конланга (обоих)).
Сравнительна степень прилагательных делится на 2 типа:
1. тип простого сравнительного прилагательного
Выражается суффиксами -ta. употребляется с существительными.
malla lávanta láivara искать ровнее места (более ровные места)
2. тип сравнительно наречного прилагательного
употребляется с глаголами и в сравнительных формах. Формы: -te, un
én inda malístate kunnú я иду быстрее тебя
sina dáivana nú kumán maitun (kun sínome) сегодня ты выглядишь лучше (чем вчера)
Краткая история развития языка марди.
протомарди (ungwamadi)
Протоязык, существоваший в одном языковом койне с другими диалектами, давшими развитию языку mardan.
древний марди (ainemardi)
тарасский марди отделяется от восточных говоров (от мардских (mardan)), и начинает своё развитие, укрепляясь вместе с тарасским государством. В этот период берёт начало развитие письменности inkarnánta.
ранний марди (auramardi)
промежуточная/переходная стадия между древней и классической формой.
классический марди (tanquamardi)
Период расцвета империи Тараста́на; время, когда были систематизирован литературный язык.
старый (античный) марди (tunquemardi)
Марди эпохи заката тарастанской цивилизации.
народный марди (восточнобережный марди) (kantamardi (indokutammardi))
марди, существовавший в деревеньках и сёлах на восточном побережье, когда сама Тарастанская империя была поглощена империей ивардов. Носители побережного марди изначально были неграмотны, в связи с чем грамматические и фонетические изменения носили более стихийный характер. Через 500 лет, когда было сброшено ивардское иго, и за основу всеобщего государственного языка марди были взяты восточнобережные диалекты, как единственные живые, сохравшиеся островки древнего языка
современный марди (manumardi)
литературный язык – как смесь античного и народного марди. Существует во всевозможных вариациях, и иногда у одного и того же слова существуют разные формы.
По поводу названия языка.
В классический период в среде элиты не утихали споры о том, откуда пошёл этот язык. В связи со схожим названием малоязыка (mardan мардский), предполагалось, что мардский является диалектом марди.
Приэтом название языка и народности отличались.
Mardi – государственный язык республики Тарастáна (Tarastána). Название государства происходит от Táras 'тарас' + tana устар. 'земля', То есть самое название Tarastána означает 'земля тарасов'. Слово taras этимологически родственно корню tar- 'высокий, быть высоким', то есть этноним taras осмысливался как 'высокие ростом, высокорослые', что может говорить о том, что рост тарасов был выше местных аборигенов, при большом расселении тарасов по материку.
Mardi вероятно происходит от протокорня mbar 'говорить, вести беседу, болтать'. В речи тарасов произошло прилепливание к корню mbar d-укрепления, что дало название mardi 'речь, говор, тот, кто говорит'. В итоге, шагая из поколения в поколение, слово mardi закрепилось за названием языка. Государственное название языка – Mardi Tárastar 'тарасская речь'.
Вероятней всего, d-укрепление к корню mbar произошло ещё в период протомарди, когда из диалектного койне параллельно сформировался отдельный язык mardan.
Изначально, люди называли себя marda 'тот, кто говорит (на языке), говорящий' (прослеживается идентичное d-укрепление, которое было ранней формой активного причастия).
По мере разватия языка, конечная a перешла в шву, и в итоге отпала. Название народа – от мн.ч. mardan 'марды' (ед.ч. mard 'мард'). Название языка mardan проиходит от marda 'мард' + an суффикс прилагательного, то есть mardan 'мардийский'.
Глагол быть:
настоящее время
én da я есть
dan ты есть
est он есть
esta она есть
estár, es оно есть (об отвлеч., неодушевл.и и абстрактных предметах) (se es(-tár)) - settár это есть, it is)
tamma, esáme мы есть
соврем. разг. danas, классич. tanas вы есть
éstar они есть
прошедшее время
éste
лит. ésten, разг. ésen
esét
eséta
estér
éstema
sa ésen
éster
будущее время
kámara
kámaran
kámarát
kámaráta
kámartu, kámar
kámaráme
kámaras
kámarant
Форма глагола 'быть' в формах настоящего и прошедшего времён не имеет никакой связи с ИЕ глаголом 'быть'. В языке марди этот глагол происходит от формы STAN 'находиться, оседать', откуда параллельно развилась форма вышедшего из употребления слова tana 'земля', чья окаменевшая форма употребляется в названиях стран - Tarastána 'земля та́расов', Álaidan 'земля эгладов', Ívardan 'Ивердо, земля Ивардов', Márdan 'земля мардов'.
В мардском языке (mardan), есть слово dán [da:n] 'край, долина, земля'. Также, после обретения независимости, край Эрбалема́л, в качестве титула государства получил название Mardán 'земля мардов' [Mardán<-mard-dán]
Barra
Barra tanya ánaro maat urtápanero varame, vartamén dan kara. Aistamén dan mátana muira fanta, tammea te ankamonéta ainuva urva dan tuna va, vehan matano felmo, ankutsumenéta nartán dan tune. Asta atmas paitas ana ammóroste nuyo, olessan Meiliuso. Toa purmenna tumbéta tino nuyo, vartamén dan kútama Neriesas. Mela mau síreno rohá kutsumenéta dan tune rómana mátano nuyo óldoro. Nuu monovaréta kamála áksartar, arva vándamad anharvét, ma Barra tüvát dan tuna mátas va tundas naras lumo sálaises. Imir ampungét Meiliuso va ta omolóste tan índumero laha maldaron va ta annandét nartén laivo Mallatróna. Nar ano teeno ta antusaksét quano va kanospapét dan auisen túnainen. Sina rómena kanta héndusant sinan kúivara va oléssant múmaron Barras.
Barra ("Счастье» в дословном переводе, а также женское тарасское имя)
Barra tanya ánaro maat urtápanero varame, (Барра бывшая необычной красоты боги-ней), vartamén dan kara. (жившая (на) небесах). Aistamén dan mátana muira fanta, (Сидев-шая (в) своем брильянтовом замке), tammea te ankamonéta ainuva urva dan tuna va, (один раз увидела красивого юношу на земле и), vehan matano felmo, (распустив свою ленту), ankutsumenéta nar tan dan tune. (опустилась к нему (на) землю). Asta atmas paitas ana am-móroste nuyo, olessan Meiliuso. (После некоторого времени богиня родила сына, именем Мейлюс). Toa purmenna tumbéta tino nuyo, (Сына того воспитывала одна жрица), vartamén dan kútama Neriesas. (жившая (на) Нерес (название тарасской реки) берегу). Mela mau síreno rohá kutsumenéta dan tune (Мать 3 раза в день спускалась (на) землю) rómana mátano nuyo oldoro. (сына своего молоком кормить). Nuu monováréta kamála áksartar, (Так продолжалось несколько месяцев), arva vándamad anhárvét, (пока старший бог не выследил), ma Barra tüvát dan tuna (что Барра (на) земле прячет) mátas va tundas naras lumo sálaises. (свой и земного мужчины любви плод). Imir ampungét Meiliuso (Схватил бог Мейлюса) va ta omolóste tan índumero laha maldaron (и почистил его небом между звездами) va ta annandét nartén laivo Mallatróna. (и дал ему место (в) Созвездии). Nar ano teeno ta antusaksét quano (Самой богине он отрезал груди) va kanospapét dan auisen túnainen. (и рассеял по всей зем-ле). Sina rómena kanta héndusant sinan kúivara (Сегодня люди эти камешки собирают) va olessant múmaron Barras. (и называют Барры сосками).
Сегодня с утра было "озарение", так что полностью оформил глагол первого спряжения по обоим типам и по всем основам.
сборка глаголов второго спряжения завершена.
спряжение глагола. исправленному верить
я тоже раньше пытался сделать ис.язык, типа такого lubu-любить, lubus-люблю, lubаt-любишь, lubаtnе-любил, lubаtnеі-любили, аn tе lubаtnе тебя любил, tе lubаtnе-ты любил, іj аn tе lubаtnе dаug sаnаko-я тебя любил очень сильно, sаnа-сила, sаnаko-сильно, іj-я, аn tе-тебя, dаug-очень-из украинского дуже, еще и аn mе-меня, mе-мы, mеі-моя,мой, моё(как в анг my), ur mе-мне, ur tе-тебе, забросил все это правда, планировал что основа будет славянско-германско-латинская+выдуманные типа артикли аn и ur
Отредактированные сказки в формате pdf.
Падежная система неопределённого артикля
tin и определённого артикля
sin ед. и мн.ч.
| ед.ч. | мн.ч. | ед.ч. | мн.ч. |
Им.п. | sin | sinan | tin | tinan |
Род.п. | son | sonas | ton | tinas |
Вин.п. | so | sara | to | tira |
Дат.п. | san | senai | tan | tenai |
Твор.п. | seno | seman | teno | teman |
Предл.п. | henta | hennan | tinta | tennan |
Местн.п. | sina | sinan | tina | tinan |
Поправка по артиклям - в народном марди артикли стали употребляться также как употребляются в греческом, то есть берут на себя всю падежную функцию. Сами существительные лишь присоединяют окончания мн.ч. при случае.
Географо-национальные термины на марди:
Тарастана - Tarastána
тарастанец, тарастанка - táras: táru, tárya
тарасский язык – mardi
Эгладар (Egladar, устр. eglad, мн.ч. iglódi KAL 'птица') – Quálandan
эгладарцы – kalman
эгладарский язык – kalanmarya
Мардан (Mardán) – Martána
марды – martan: martu, martya
мардский язык – martamarya
Ивердо (Ivérdo) - Ívardo
ивердонец –ívardi, (гражданин) ívardonan, (мужск.) ívardu, (женск.) ívarya
ивардский язык – románi
Мат в марди.
Мат присутствует, но пока плохо мной разработан. Вот что есть.
úlkona к чёрту, нафиг.
ulka дерьмо, дрянь, чёрт, ерунда, чушь, жопа
pita х*й
wané п*зда
haka ж*па
turku задница
mannu шей, педик
kune рот, пасть
pekke, sūs морда
aras говно, дерьмо
mahda мусор, грязь
nus толстяк, лентяй
kurta haka жиробас
ámalha жидяра
úruva uko заткнись
nyare fara заткнись
ónterva sūs заткнись
pekke lákais заткнись
inda di pitē иди на х*й
inda wanē иди в п*зду
inda hakē иди в ж*пу
sapa/lava énas hako lick/kiss my ass
muma énas pito/pítara отсоси.
Sin mannu Вот козёл, вот урод
и проч.
Двойственное число в марди.
ma inda/ (без местоим.) índama мы идём (нас минимум трое)
mano inda/ (без местоим.) índamáno мы идём (нас двое)
Форма mano происходит от ma-noa 'мы-двое'.
Сегодня немного осенило, и решил отменить те формы творительного падежа, существовавшие в марди в последние 7 лет (-ro, ron, -me, men).
Теперь, в ед.ч. -māt (ma:t), мн.ч. -mān (ma:ŋ) (<mānn<-mātn<-mātan). В фонетическом плане смотрится идеально, это именно то, чего не хватало. Не понимаю, как раньше до этого не додумался, ведь māt уже давно существует в языке в качестве инструментального предлога 'с, with, by'. Протокорень MAGAT вместе, сочетание.
зима yurmälä
весна maurin, vanya
лето yumma, mäen, árvain
осень armäna, amovanda (amovánda)
01 январь koidemān (секущий месяц)
02 февраль koivumān (лютый месяц)
03 март úrumān (сухой месяц)
04 апрель värimān (цветущий месяц)
05 май hannamān (цветочный месяц)
06 июнь yundamān (месяц жуков), kormān (дубовый месяц)
07 июль indilmān (липовый месяц)
08 август saidomān (месяц жатвы)
09 сентябрь tolmān (вересковый месяц)
10 октябрь úmbaromān (жёлтый месяц)
11 ноябрь amovándamān (месяц листопада)
12 декабрь hammān (месяц снега)
Потом поподробнее расскажете про мардский календарь, ладно?
Он ведь не совпадает с григорианским?
Цитата: dagege от ноября 4, 2012, 11:01
весна maurin, vanya
В чем разница между maurin и vanya?
Цитата: Damaskin от ноября 4, 2012, 11:50
Цитата: dagege от ноября 4, 2012, 11:01
весна maurin, vanya
В чем разница между maurin и vanya?
maurin от
maurna цвести.
maurin - цветение.
vanya от
van ручей.
vanya - ручеёк
Цитата: Hellerick от ноября 4, 2012, 11:32
Потом поподробнее расскажете про мардский календарь, ладно?
Он ведь не совпадает с григорианским?
не мардский, а тарасский (
mardi - тарасский язык,
mardan - мардский. Разница как русский и латышский). С мардским календарём сложнее, там майянская календарная система.
Тарасский календарь:
Год начинается
úrumān.
Делится на сезоны:
1
tolas maurin ранняя весна
март
úrumān (сухой месяц)
апрель
värimān (цветущий месяц)
2
tamén maurin поздняя весна
май
hannamān (цветочный месяц), также
murmān (копательный месяц)
3
tolas mäen июнь
yundamān (месяц жуков),
kormān (дубовый месяц)
июль
indilmān (липовый месяц)
4
tamén mäen август
saidomān (месяц жатвы)
5
tolas armäna [armä:na]
сентябрь
tolmān (вересковый месяц)
октябрь
úmbaromān (жёлтый месяц)
6
tamén armäna ноябрь
amovándamān (месяц листопада)
7
tolas yurmälä декабрь
hammān (месяц снега)
январь
koidemān (секущий месяц)
8
tamén yurmälä февраль
koivumān (лютый месяц)
Цитата: dagege от ноября 4, 2012, 12:42
mardi - тарасский язык, mardan - мардский. Разница как русский и латышский
А по виду - как русский и польский...
Цитата: Byulent от ноября 4, 2012, 12:53
Цитата: dagege от ноября 4, 2012, 12:42
mardi - тарасский язык, mardan - мардский. Разница как русский и латышский
А по виду - как русский и польский...
Нифига. На одной из страниц (пролистните назад), я уже объяснил этимологичское происхождение этих терминов. Данное совпадение - лишь совпадение, так как оба языка происходят от одного протоязыка, некоторые черты в развитии у них сходны.
mardi в старотарасском означало 'речь'.
Mardan - прилагательное, от старомардского
marda 'тот, кто говорит; говорящий; народ'.
Тарасский язык обладает своеобразной системой притяжательных суффиксов, примыкающих к именам.
Основа с окончанием на согласную.
barna дом
Замечание. b, d, g в марди полузвонкие. То есть не всегда различимы на слух. Примерно как в китайском и шотландском. barna по произношению больше похоже на нечто среднее между парна и барна.
barnēn мой дом
bárnen твой дом
bárnet его дом
bárnetta её дом
bárnama наш дом
bárnasa ваш дом
bárner их дом
barnēnt мои дома
barnānt твои дома
bárnant его дома
bárnanta её дома
bárnaman наши дома
bárnasan ваши дома
barnar их дома
Изменение по временам и лицам глагола barna иметь (I спряжение, I тип).
Настоящее время
bára я имею
báran ты имеешь
barāt он имеет
baráta она имеет
barār оно имеет
bárama мы имеем
báras вы имеете
bárant они имеют
Прошедшее время
bare
baren
barēt
baréta
barēr
bárema
báres
bárent
Прошедшее законченное время
bari
barin
barīt/baryt
baríta
barīr/baryr
bárima
báris
bárint
Будущее время
baru
barun
barūt
barúta
barūr
báruma
bárus
bárunt
Сослагательное наклонение
baró
barōn
barōt
baróta
barōr
baróma
barós
barōnt
Изменение по временам и лицам глагола parmárina обещать (I спряжение, II тип).
Настоящее время
parmári я обещаю
parmárin ты обещаешь
parmárit он обещает
parmárta/parmárir она обещает
parmarīr/parmaryr оно обещает
parmárima мы обещаем
parmáris вы обещаете
parmárint они обещают
Прошедшее простое время
parmárise
parmárisen
parmárista
parmáriste
parmáriser
parmárisme/parmáriséma
parmárises/parmárisēn
parmárisent/parmárisser
Будущее простое время
parmáru
parmárun
parmártu
parmárte
parmār
parmáruma
parmárus
parmárunt
Будущее завершенное время
parmárī/parmáry
parmárīn/parmáryn
parmárīt/parmáryt
parmárīta/parmáryta
parmárīr/parmáryr
parmárīma/parmáryma
parmárīs/parmárys
parmárīnt/parmárynt
Условное наклонение
parmáro
parmáron
parmárot
parmárto
parmáror
parmároma
parmáros
parmáront
Доброго утра! Ímaru perso!
Добрый день! Ímaru rómulo!
Добрый вечер! Ímaru árvaro!
Доброй ночи! Tímmuno/Tymmuno!
Здравствуйте! Kotón!
Спасибо! Moró
Пожалуйста! Sanóma!
Цитата: dagege от ноября 16, 2012, 21:47
Доброго утра! Ímaru perso!
Добрый день! Ímaru rómulo!
Добрый вечер! Ímaru árvaro!
В разговорном языке:
Доброго утра!
Maitu panar!Добрый день!
Maitu rómul!Добрый вечер!
Maitu árvar!Прилагательное сохраняет окончание винительного падежа. Существительное это окончание теряет.
Окончания глаголов в ж.р. ед.ч.:
-mb: -mbéta, -mbúta, -mbáta
-nd: -ndéta, -ndúta, -ndáta/-ndé, ndú, ndá
-f: - féta, - fúta, -fáta (-fté, ftú, ftá)/ fé, fú, fá
-ng: -ngéta, -ngúta, -ngáta/ngé, ngú, ngá
-h: -héta, -húta, háta (-hté, htú, htá)/hé, hú, há
-k: -kté, ktú, ktá/-ké, kú, ká
-l: - lté, ltú, ltá
-m: -méta, múta, máta/mé, mú, má
-n: -ndé, ndú, ndá/-nta, nte, ntu
-p: -pté, ptú, ptá
-r: -rté, rtú, rtá
-s: -sté, stú, stá (seta, súta, sáta)/-sé, sú, sá
-t: -tté, ttú, ttá
-v: -véta, vúta, váta/-vé, vú, vá
Глаголы типа -ina:
módina нуждаться
Настоящее время
módina я нуждаюсь, мне нужно
módin тебе нужно
modīnt ему нужно
módinta ей нужно
modinár/modīr оному нужно
módime/módimas нам нужно
módis вам нужно
módint им нужно
Прошедшее время
módise я нуждался, мне было нужно
módisen тебе было нужно
módist ему было нужно
módista ей было нужно
modisēr оному было нужно
módisme нам было нужно
módises вам было нужно
módisent/módiser им было нужно
Будущее время
módiru мне будет нужно
módirun тебе будет нужно
módirt ему будет нужно
módirta ей будет нужно
módir оному будет нужно
módirmas нам будет нужно
módirus вам будет нужно
módirunt им будет нужно
kadona долженствовать
Настоящее время
kado я должен
kadon ты должен
kadot он должен
kadota она должна
kador оно должно
kádome/kádomas вы должны
kados/kádone вы должны
kadont они должны
Прошедшее время
kádose я должен был
kádosen ты должен был
kadost он должен был
kadosta она должна была
kadosēr оно должно было
kádosme мы должны были
kádoses вы должны были
kádosent/kadoser они должны были
Будущее время
kádoru я буду должен
kádorun ты будешь должен
kádort он будет должен
kádorta она будет должна
kádor оно будет должно
kádome/kádormas мы будем должны
kádorus вы будете должны
kádorunt они будут должны
Произношение глагола modina в народной марди:
módina módin modīnt módinta modinár/modīr módime/módimas módis módint
модна, модин, моди:нт, модинта, модна:р, моди:р, модьмэ, модбмас, модис, модинт
módise módisen módist módista modisēr módisme módises módisent/módiser
моцэ, моцэн, модист, модиста, моцэ:р, модизмэ, моцэс, моцэнт, моцэр
módiru módirun módirt módirta módir módirmas módirus módirunt
модру, модрун, модирт, модирта, модир, модирмас, модрус, модрунт
Цитироватьhttp://www.nokia.com/ru-ru/products/lumia/
Nokia Lumia 920 -
Kurmokūs Hama 920чёткое изображение -
nonduma karvaтехнология Pureview -
amotommedien Harjanileтехнология Pureview HD -
amotommedien Harjanido TMбеспроводная зарядка -
fangamita radonatoLumia - это новые технологии и богатство функций -
Hama sin káfaran amotommediesen va prata túngumalastar ēst.P.S.
Kurmokūs означает чёрный соболь, что то же самое, что означало слово
nokia в старофинском.
Hama от фин.
lumi 'снег' в партитиве.
Падежи в тарасском языке.
На примере слова tavo голова в купе с опред. артиклем sin.
Если слово оканчивается на n, то следующий глухой звук озвончается. (n t-> nd, m p-> mb. Y - долгая ударная i).
ед.ч.
им.п. sin tavo
род.п. ton tavos
вин.п. san tavo
дат.п. narsān tavo
твор.п. sen tavomāt
предл.п. tinta távosta
местн.п. sina tava
мн.ч.
им.п. tinan tavon
род.п. tinas távostar
вин.п. tinos tavora
дат.п. nartyn tavoin
твор.п. seman tavomān
предл.п. tennan távostan/távostera
местн.п. sinan távona
Тот же самый пример, но с притяжательным местоимением anas твой.
ед.ч.
им.п. anas tavo
род.п. anas tavos
вин.п. anu tavo
дат.п. naránan tavo
твор.п. anamā/ana tavomāt
предл.п. ánasta/ana távosta
местн.п. ana tava
мн.ч.
им.п. anan tavon
род.п. anas távostar
вин.п. ánan távora
дат.п. naránan tavora
твор.п. ánamār tavomān
предл.п. ánastan távostan/távostera
местн.п. anan távona
Цитата: dagege от ноября 15, 2012, 21:50
baráta она имеет, у неё есть
baréta она имела, у неё было
baríta она поимела, она заполучила это
barúta у неё будет
baróta у неё было бы
Данные формы являются восстановленными формами из классической марди.
В разговорной марди там будет
bará, baré, barí, barú, baró. -
ta в итоге вездеотвалилась в первом спряжении первого типа. Но при это сохранилась в первом спряж второго типа, и во втором спряжении.
Если ударение приходится на последний слог, который закрыт, то эта последняя гласная удиляется. Поэтому в первом спряжении первого типа в 3 лице ед.ч. он, оно, гласная основы удлиняется.
Цитата: dagege от ноября 15, 2012, 21:50
baráta она имеет, у неё есть
baréta она имела, у неё было
baríta она поимела, она заполучила это
barúta у неё будет
baróta у неё было бы
Эсперантщина какая-то.
Не может быть в естественном языке, чтобы простым перебором гласных перебирались времена.
Цитата: Hellerick от декабря 8, 2012, 11:45
Цитата: dagege от ноября 15, 2012, 21:50
baráta она имеет, у неё есть
baréta она имела, у неё было
baríta она поимела, она заполучила это
barúta у неё будет
baróta у неё было бы
Эсперантщина какая-то.
Не может быть в естественном языке, чтобы простым перебором гласных перебирались времена.
Вообще-то в языке два спряжения, в каждом спряжении по два типа (плюс 2 миллиарда исключений, которые являются исключением из исключений. Скорее так - есть первое спряжение первого типа. Его исключением являтся первое спряжением второго типа. Из обоих типов есть одно (50-ти словное) исключение, формирующее второе спряжение. Из второго спряжения первого типа вытекает ещё одно исключение второго спряжения второго типа). Плюс есть исключения из первого спряжения второг типа (глаголы на -
ina).
В приведёном примере мы имеем дело лишь с первым спряжением первого типа. Никакой эсперанщины.
Примеры глаголов каждых типов на основе настоящего и прошед. времён 3-го лица ед.ч. ж.р.
1 с. 1. т.
(barna иметь) bará/baré
(somena дышать) somá/somé
(kamúnna выбирать) kamúnta/kamúnte
1 с. 2 т.
(anésina льстить) anésir/anéste
(semmona мешать, вмешиваться) sémmota/sémmoste
(pekúna смотреть) pekúta/pekúste
2 с. 1 т.
(suita встречать) suina/suine
(vuhta давить) vuhta/vuhte
2 с. 2 т.
(punda вставлять) punta/punde
(tíeda утверждать) tíeta/tíede
(uida вонять) úyanta/úide
3 с. глаголы -ina
(módina нуждаться) módinta/módista
Как видите, исключение на исключении исключением погоняет.
Цитата: dagege от декабря 8, 2012, 11:53
Вообще-то в языке два спряжения, в каждом спряжении по два типа (плюс 2 миллиарда исключений, которые являются исключением из исключений.
Не в исключениях дело. А в том, что разные времена воспринимаются носителями как что-то функционально разное, а потому и средства для их образования не похожи друг на друга.
Вот если бы, например, у вас настоящее время образовывалось окончанием, прошедшее -- приставкой, а будущее -- аналитической конструкцией, то это выглядело бы естественно.
А когда все времена укладываются в единообразную парадигму, по которой даже нельзя судить, какие формы "обычные", а какие "мудреные" -- это неестественно.
Цитата: Hellerick от декабря 8, 2012, 12:31
Цитата: dagege от декабря 8, 2012, 11:53
Вообще-то в языке два спряжения, в каждом спряжении по два типа (плюс 2 миллиарда исключений, которые являются исключением из исключений.
Не в исключениях дело. А в том, что разные времена воспринимаются носителями как что-то функционально разное, а потому и средства для их образования не похожи друг на друга.
Вот если бы, например, у вас настоящее время образовывалось окончанием, прошедшее -- приставкой, а будущее -- аналитической конструкцией, то это выглядело бы естественно.
А когда все времена укладываются в единообразную парадигму, по которой даже нельзя судить, какие формы "обычные", а какие "мудреные" -- это неестественно.
А для кого я привёл примеры на каждое спряжение и каждый тип? Видно же, что формы отличаются в заивисмости от с/т. Гладко выглядит лишь 1 с 1 т на основы -a/-e (barna<-barana, somena).
В первом типе 1-го спряжения у настоящего времени окончание -a/-e/u в настоящ/прошед/будущ временах соответственно. Это правильные формы ("гладкие"). Так сложилось. Носители марди обращали больше внимани на другие части речи, нежели глагол (как в японском). Поэтому он и имел несколько заторможенное развитие.
Временное соотношение определялось скорее косвенными словами, например:
lumiéru makrabarno я посещу театр
но можно было также сказать:
lumiéra makrabarno únome/inmar mānna я посещу театр завтра/в след. месяце (досл. я посещаю театр завтра/в след. месяце).
Временные формы развивались немного атрофированно. Поэтому такая ситуация. Сравните с тем же китайским. Ситуация такая же.
В настоящем времени обычное окончание -a.
В прошедшем -(s)e.
В прошедшем законченном - an-V-e (причём -n- мутирует в заивисимости от след. согласной: anl->ann, ans-> ass)
Будщее -(r)u
Будущее законченное -ai
Условное наклонение -ó
Как вариант, в прошедшем времени в 1 спряжении 1 типа, глаголы имеют след.:
kana хотеть ke/kave
lapsana расти lapse/lapsave
somena дышать some/someva
kamúnna выбирать kamúne/kamúndave
И соответственно перфект прошедшего времени:
akké/akkáve
allápse/allápsave я вырос
assóme/assómeva я вдохнул (assóme rofjo marihuánas я вдохнул дым марихуаны)
akkamúne/akkamúndave я выбрал
В условном наклонении -ó/-uvó
kuvó хотел бы
lapsuvó
somó
kamúnó
Будущее время
kana - kvu
lapsana - lapsu
somena - sómeru
kamúnna - kamúnu/kamúndu
Будущее завершенное
kana - kai/kuai/quai
lapsana - lapsai
somena - somai
kamúnna - kamúndai/kamúndai
Всё это были примеры первого спряжения первого типа.
Цитата: dagege от декабря 8, 2012, 13:01
lumiéru makrabarno я посещу театр
Опечатка.
Правильно -
lumiértu makrabarno
Цитата: Hellerick от декабря 8, 2012, 11:45
Цитата: dagege от ноября 15, 2012, 21:50
baráta она имеет, у неё есть
baréta она имела, у неё было
baríta она поимела, она заполучила это
barúta у неё будет
baróta у неё было бы
Эсперантщина какая-то.
Не может быть в естественном языке, чтобы простым перебором гласных перебирались времена.
Вот спасибо Хелерику. Была выстроена мной вполне стройная глагольная система. Пришёл Хелерик, обозвал эспернащиной. А я не переношу эспиранту. пришлось переписывать всю глагольную систему.
Настоящее время
kana хотеть:
ka
kan
kāt
kā
kāl
káme/kámas
káne
kant
Прошедшее простое время
kvussu (кусу)
kvussun кусун
kvussut
kvussú
kvussúl
kvussume
kvusune
kvussunt
Будущее простое время
kutu/kuru
kutun
kutu
kutus
kutul
kutume
kutunas
kunt
Условное наклонение
kõ (kuó)
kuón
kuót
kuo
kuor, kótá
kuoóme/kuomas
kuone
kōnt
окончание -úl/-ul произносится -uw.
l там тёмное, как в польском перечёркнутая l.
Местоимения.
ēn я
nú ты
ta он
te, e она
tú оно
ma мы
sa Вы
set устар. вы мн.ч.
anta они
aí - эй
uí - wí, уи́
eí - и:
aú - óу
Властелин Колец Sin Istumár Tinas Raksar
Братство Кольца Sin Attóldo Ton Raksas
Две Крепости Nō Tindova
Возвращение Короля Sin Umbára Ton Nángwanas
Начальный отрывок из тарасской мифологии:
Полное название: Сказание о Прижизненном путешествии Мораннона к бессмертию
Народное название: Сказание о Морáнноне
Sin Dimos An Raiksmapáita Etimón Moránnondas di rakjánti
Sin Dimos An Moránnon
Sú martano anan ainen: kontane estēr Vānoma, kule paito, kule laivo, va entas Sin Mela berénnos, nande mórost varjara, nanden konno mórona mátano, va tinan varin umbár dan kampérjan búntanan, mitan éster pava ántemo anadánna. Va Ana anadánnos arvo váristar, nanden konno mórona mátano astar Ana. Va tinan varin lamnar, póidavan mátano, tarvan par hándaimon ómrain. Va terrángwan nar akan hándaimon ómrara, anta jevano kamúnna, ara anta junga dan sataná kulepáitamos va kulelaivamos, ara anta mórona mátano astar Ana, téramant krasai kantai, móroini Anamā, meno poinus. Va omman taramóisen varin sinjer inmaru meno – kontane tankvi tangwer, san paran tangwer, san nostran tangwer, san nisan, san pastran, san ordomran, va ákanen kummana, purmanan tangwer.
Цитата: dagege от декабря 31, 2012, 23:06
Полное название: Сказание о Прижизненном путешествии Мораннона к бессмертию
Вольное переложение "Гильгамеша"?
Афиɣеваю... Все пьют, а кто-то о конлангах думает...
Как хоть «С Новым Годом» на марди⁈ И когда там у них новый год-то настаёт...
Цитата: Damaskin от декабря 31, 2012, 23:35
Цитата: dagege от декабря 31, 2012, 23:06
Полное название: Сказание о Прижизненном путешествии Мораннона к бессмертию
Вольное переложение "Гильгамеша"?
Нет. Гильгмеша не читал.
Скорее моё переосмысление пути одиссея.
Цитата: Bhudh от декабря 31, 2012, 23:42
Как хоть «С Новым Годом» на марди⁈ И когда там у них новый год-то настаёт...
Káfaru Románo!Aratú Románo!
Цитата: dagege от декабря 31, 2012, 23:06
Sin Dimos An Raiksmapáita Etimón Moránnondas di rakjánti
Sin Dimos An Moránnon
Sú martano anan ainen: kontane estēr Vānoma, kule paito, kule laivo, va entas Sin Mela berénnos, nande mórost varjara, nanden konno mórona mátano, va tinan varin umbár dan kampérjan búntanan, mitan éster pava ántemo anadánna. Va Ana anadánnos arvo váristar, nanden konno mórona mátano astar Ana. Va tinan varin lamnar, póidavan mátano, tarvan par hándaimon ómrain. Va terrángwan nar akan hándaimon ómrara, anta jevano kamúnna, ara anta junga dan sataná kulepáitamos va kulelaivamos, ara anta mórona mátano astar Ana, téramant krasai kantai, móroini Anamā, meno poinus. Va omman taramóisen varin sinjer inmaru meno – kontane tankvi tangwer, san paran tangwer, san nostran tangwer, san nisan, san pastran, san ordomran, va ákanen kummana, purmanan tangwer.
Перевод:
Сказание о Прижизненном путешествии Мораннона к бессмертию
Сказание о Морáнноне
Так говорили наши предки – Изначально было Ничто, без времени, без места (пространства) и в Ничто пребывала Мать, которая породила духов, которые стали порождать сами себя, и расселялись эти духи во всевозможных пристанищах, которые были готовы их приютить. И приютила Ана часть душ, которые через Ану стали порождать сами себя. И души эти росли, развиваясь, переходя на более высокие уровни. И достигнув самых высоких уровней, могли выбирать – оставаться ли им в состоянии безвременья и без места, либо порождаться через Ану, и указывать другим порожденным Аной, путь развития. И все земнородные души проходили следующий путь – сначала были растения, потом животные, потом оборотни, затем слуги (шудры), затем торговцы (вайшьи), затем воины (кшатрии), и в самом конце – жрецы (брахманы).
Хара (Hara, Солнце) породил Ану (Ana, Земля). К Ане хотел сосвататься Кумер (Kumer, комета, астероид), из которых родился Имир (Imir, Луна).
Imir - центральная фигура языческой тарасской мифологии.
Moránnon - сын Имира и земнородной женщины Катáрис, со сверхспособностями.
Цитата: dagege от января 1, 2013, 00:03
Скорее моё переосмысление пути одиссея.
По Данте?
Цитата: dagege от января 1, 2013, 00:12
И приютила Ана
Что-то такое шумерское вспоминается... Или аккадское?
Цитата: Bhudh от декабря 31, 2012, 23:42
Афиɣеваю... Все пьют, а кто-то о конлангах думает...
"-- Эй, милый, -- позвал я его. -- Новый год скоро! Не увлекайся
так.
Он отпустил меня и засуетился:
-- Куда же я его дел?.. Вот лапоть!.. Куда я его сунул?.. А, вот он...
Он бросился к стулу, на котором торчком стоял умклайдет. Тот самый.
Я отскочил к двери и сказал умоляюще:
-- Опомнись! Двенадцатый же час! Тебя же ждут! Верочка ждет!
-- Не, -- отвечал он. -- Я им туда дубля послал. Хороший дубль, развесистый... Дурак дураком. Анекдоты, стойку делает, танцует, как
вол...
Он крутил в руках умклайдет, что-то прикидывая, примериваясь,
прищуря один глаз.
-- Выметайся, говорят тебе! -- заорал я в отчаянии.
Витька коротко глянул на меня, и я присел. Шутки кончились.
Витька находился в том состоянии, когда увлеченные работой маги
превращают окружающих в пауков, мокриц, ящериц и других тихих животных".
Цитата: Damaskin от января 1, 2013, 01:39
Цитата: dagege от января 1, 2013, 00:12
И приютила Ана
Что-то такое шумерское вспоминается... Или аккадское?
Имир, Ана - это имена мифифеских божеств, которые были придуманы ещё на заре создания марди, в далёком 2005 году. Тогда язык ещё носил другое название, имел на 98% другой лексический состав, другие грамматику, синтаксис, морфологию. Тогда я ещё только входил в мир лингвистики. Тперь искать происхождения имён этих мифических божеств уже бесполезно.
Но точно не из аккадского, и шумеркого. С этими языками я познакомился намного позже.
Имя
Имир восходим к праформе
YÍMIDAN сияющий.
(wiki/ru) Имир (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BC%D0%B8%D1%80_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F))
Цитата: Bhudh от января 1, 2013, 11:24
(wiki/ru) Имир (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BC%D0%B8%D1%80_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F))
Возможно, когда-то давным давно я встретил это имя, но не придал ему значения. И много лет спустя оно всплыло из подсознания как моё собственное.
Но мой Имир не имеет никакого отношения к скандинавской мифологии.
Глагол barna иметь. Глагол неправильный:
настоящее время
bára у меня есть
báran у тебя есть
barāt у него есть
bará у неё есть
barār/bar оно имеет
bárame/báramas у нас есть
bárane у вас есть
bárant у них есть
прошедшее время
bareí бари:
báren/ben
ta barét/barí
e barēta/baré/beí би:
ma ber
sa bers
bent
будущее время
báru
barun/bun
but
manú
bur
buime
burne
bunt
Глагол переходный. За ним следует дополнение в винительном падеже.
Форма bar означает имеется, находится, когда говорят о неодёшевлённом явлении:
bar morko (идёт) дождь
bar maja стоит туман
bar emmúna (наступила) полночь
Понедельник – Sin Mōrbuto лунный день Sin puto ton Mōros.
Вторник – Sin Tómbuto день марса Sin puto ton Tommaldas.
Среда – Sin Peiromúto – день меркурия Sin puto ton Peiromaldas.
Четверг – Sin Mahámbuto, Sin Kalísmuto – день юпитера, белый день Sin puto ton Máhanas, sin puto ton Kalismáldas.
Пятница – Sin Vendemúto день любви Sin puto ton Vendemaldas.
Суббота – Sin Fondomúto день войны Sin puto ton Fondomaldas.
Воскресенье – Sin Harámbuto день солнца Sin puto ton Haras.
sin - опред. артикль в им.п., ед.ч.
ton - опред. артикль в род.п. ед.ч.
muto<-puto, buto<-puto день. После сонорных p мутирует в b. После гласных p мутирует в m.
dan на, в
do, man от
di к
ir, -na, par в
nar для, за
par с помощью чего-либо
История – наставница жизни.
Verno an maquaréma varis.
Ни дня без строчки.
Ur emos mit unóta.
Закон суров, но это закон.
Atan an katána, dán se an atan.
Люди совершают один и те же ошибки снова и снова
Kanta parant nama kasla mullon enne va enne.
Облачный атлас – Lambais Eilenpaidan.
Мы не хозяева собственной жизни. От рождения до смерти мы связаны с другими.
Ur esáme mānun matíras raiksmas. Tamma ingúsmainen par krasan man morvas di kjanti.
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб.
Én ākone mitéri ankamón vatso. Én da bauras muda.
Числительные. Nelyan:
tóa, dúa, dūa разг. du 1
nóa, nōa разг. no 2
múa, máu, разг man, mano 3
méri, noptá, fonnor 4
énneva, bara 5 чит: Энэва
ohró 6
sári 7
nóno 8
ésta 9
tomme 10
torden 11
núrden 12
márden 13
órden 14
vánden 15
róhden 16
sárden 17
nónden 18
ésten 19
tunde 20
amaránde 30
orrónde 40
vánde 50
rokónde 60
saránde 70
nónde 80
esánde 90
mār 100
numār 200
mánguno 300
mórkuno 400
vánguata 500
órqueta 600
sárquata 700
nónquata 800
esmār 900
sáta 1000
erbút 2000
marbút 3000
orbút 4000
vanásta 5000
roksáta 6000
rassáta 7000
onósta 8000
essáta 9000
приятный язык (если так можно сказать)! А когда можно будет все таки полную грамматику увидеть? зацепило)))
Что то среднее между неким финно-угорским языком и латынью. Неплохое сочетание!
Вопрос по языку: есть ли в mardi какие либо исключения, супплетивные формы или еще каких-нибудь редкостей?
И еще бы хотел заметить следующее... Интесно построены числительные. например:
énneva, bara 5
vánde 50
vánguata 500
vanásta 5000
я правильно понимаю. 5 - обособленна он 50, 5000 и прочих производных?
Цитата: DeSTRUCTOR от февраля 11, 2013, 16:31
приятный язык (если так можно сказать)! А когда можно будет все таки полную грамматику увидеть? зацепило)))
Что то среднее между неким финно-угорским языком и латынью. Неплохое сочетание!
Вопрос по языку: есть ли в mardi какие либо исключения, супплетивные формы или еще каких-нибудь редкостей?
Грамматика в виде очерков есть, только она у меня разрознена и без особых объяснений. То есть я могу в один файл сбросить всё, что наработал, но по конкретным местам многое нужно объяснять.
По поводу исключений, редкостей и прочих форм. Их полно у меня. Язык марди - это одно сплошное исключение. Причина этому - история языка (в выдуманном мире).
Цитата: DeSTRUCTOR от февраля 11, 2013, 16:35
И еще бы хотел заметить следующее... Интесно построены числительные. например:
énneva, bara 5
vánde 50
vánguata 500
vanásta 5000
я правильно понимаю. 5 - обособленна он 50, 5000 и прочих производных?
bara - форма, заимствованная в народном марди из ивардского языка. В ивардском языке
barathi означает "ладонь".
énneva, vande, vanguata, vanásta происходят от общей праформы '
WAN.
Слово
énneva произошло от усиления *
wan->*
wannaw->*
uénnaua->
старомарди.
énnava->
ассимиляция e под действием ударной e énnevavande 50 - это сложение
van пять +
nende десять ->
vannende->
vandevanguata 500 - это
van пять +
kata сто ->
vánkata->
старомарди. vanquata->
vánguatavanásta 5000 - это
van пять +
sata тысяча ->
vánasata->
vánasta-> необъяснимый сдвиг
vanásta
Вообще шикарно. Даже этимология продумана. Мне нравится такой подход. А вы строите языки по типу: вначале корень а потом производные или все таки реконструируете от уже имеющихся?
Цитата: DeSTRUCTOR от февраля 11, 2013, 20:48
А вы строите языки по типу: вначале корень а потом производные или все таки реконструируете от уже имеющихся?
Ответ на этот вопрос лежит за гранью логики. Ни от каких корней не произвожу. Я просто записываю в словарь слова, которые приходят мне в сознание внезапно. А потом когда начинаю искать в словаре нужное слово (например для перевода текстика), то обнаруживаю слова, родственные другим словам, или однокоренные, которые были придуманы в разное время. Причём между однокоренными или родственными словами промежуток премени, когда когда каждое слово было внесено в словарь может составлять от года и больше. Меня иногда самого посещают мысли, что не я создаю язык, а он сам конструируется, собирается в одно целое, как лего, против моей воли, просто приходя мне в голову в виде слов.
Косвенно о марди наисано здесь:
Цитироватьhttp://lingvowiki.info/w/Мардский_язык (http://lingvowiki.info/w/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Хотя статья идёт о совершенно другом малом языке, но можно в контексте понять судьбу марди.
14 февраля - День Всех Влюблённых
Órdonen koivumān - Muto Ommais Irvendómenan
цифра четыре fonnor в марди является заимствованием из ивардского языка от слова fonr. В ивардском языке, fonr означает 'кулак'.
Мой монументальный перевод эрзянского "Тюштянь пазчангот".
Telkos minísta.
Haras íksudan par maives eldo dan kera, haraíksudamān imbur manan usmon...
Ursin butu maive, sin mángohan manais ainis.
Támahan värin dan narda – sin manan jóndunan vanen,
Kampánta maru, anka rúsan, va sádima noso kara, moren – sin manan vandan onón.
Nidra va nokva maives – sin kāva telkos, kókomáivan keron – sin manan vandan vanen.
Matamā narkvanmā maivemāt anta brínumar mano paho.
Manan vándatan va úngwavándatan hūndur dan mana lámbama, ántemo mas mennon dan saivana timeróna.
Matíga sárvena ambarúr surmaramāt Pérumanas...
Vákanan kantan kommur manas omul raiksmas,
Narántemo kanan laivan sinar kitan.
Anta mar kótumon, nande palestír munapáitane,
Peikir Vátsata ommo mita kar.
Vatsa narántemo ursin raus, avan óntasorma.
Kan andárent, pitávan ten, anta indar morun.
Anta faláine námarar nátvara télkostar, hasánnar úmbaro Vatsas man matais maltais, va urpástar.
Vatsa va índume narántemo, mar namus, sin mini, mita jevár sin urkón, uomón, hasandón,
Mar vakko imen heldonen moes.
Anta urmórur nosokómo. Sinar funda súrvana kano...
Mélina ántanen sinar rundusólon...
Módimas suoméntu lāno ávanas, tórumo njammes va kumaju námaro manuis.
Kanan paran, várvaran, annan puhur sanamāt.
Sanat narántemo sin núrnahta, mittún ur Raiksma.
Mainen sinar anta mit párastar, mit kálistar, nande sumar os mano?
Kimer ingár nar pékkara, tektón ingár nar kántara.
Nanásse ávanas, mítemāt púhust ákaste manas morin aine, kunsól tan kutínu sondo.
Manan anjalíren, mar tivan, kungar ántemo súruka undómenamār pástorimān.
Mas barúme narmáno viran máltara: lausáno támara sin matva kjentar manais ainis.
Vatsa – pástori, nartén – manas moto.
Vatsa sin manas Mela.
Kimer ingár nar Vatsamélo, tektón ingár nartēn maltara.
Kan anan todút vatso, mahdát nar matai va mátinu máltara, ta kunút árjara ainis.
Kana, mita sumár dan Vatsa, sin fenómena man dúas kanwéndus.
Ur anan firost aldjó rieksmas, ta mata sin engóvio ten lassi tiva,
Kimer ta vondát sinamā hammomāt – nama kasla ta parát matamāt.
Pérumana dan rondo sin dúa. Ta mokosír Vatsamélo.
Mainen mogót Vatsamélo, tina urkunsolát Péruman-Índumiro.
Kan kutína Ersa va Mokso antávur käduta Vatsas,
Va, mar farda, fulur rau mátano vatso ainon ersas va moksos kantar.
Sátame aino hūndú dan sina róvana, par kútaman sintar kérostar.
Sin aino ákanent simés naidénnu kudo, mito e vendá mar kvanen malta.
Vendá kúrumo mátanas melas.
Venda Vatsamélo mar mas véndome ten.
Asu Vatsamélo mar mas áhusme ten.
Asu lámbama, ama kano, mito ainen narsán annandór, asu árjara, sáknara, lírera, armándora.
Pāva kanamān kuinemān, kanamāt ainomāt pernándana vórumo ersa kantas nar matain máltara.
Venda mátano kanto, mar Péruman-Índomir vendát kano rondo.
Ta amféna Vatsamélo nar kánara.
Manas Péruman-Índomir sin Ímir nar kano.
Ta vendát va pardonát Vatso.
Kunas kanta urkádot távana...
Pekúrme...
Kan táruna Энума элиш
Kan táruna sin ilmarínja ursín olessómena
Lauda sin vatsa ursiné olessómena
Lassemávan atamóronen, ántan kósulman
Raiksméla ántan pérumenna, ungwánjat ántan kannus
Máivara matar súruka kúndosent
Nüküláivara ursínar rúhmoinen,
Rindora torunus ursínar péruinen
Kan ámainen sinár púhmora...
Когда наверху небеса не назвали,
Именем суша внизу не звалась,
Апсу их начально осеменяя,
Пучина Тиамат всех их рождая
Воды свои воедино мешали...
Порядковые числительные/álkusen kutin:
ákanen, toanen первый
úmbalen второй
manen третий
fónnoren четвёртый
énneven/baren пятый
rókonen шестой
kárinen седьмой
nónden восьмой
esten девятый
tommen десятый
nenden двенадцатый
mórdonen тринадцатый
árdonen четырнадцатый
vóndonen пятнадцатый
rokóndonen
sandonen
nóndonen
eséndonen
núnder двадцатый
amaránder
istimánder
vanánder/baránder
rokónder
saránder
nonénder
esánder девяностый
mārten сотый
Количественные числительные/éhtisen kutin:
от одного до десяти/man dus di tōmes.
разг./офиц.
du/dúa
no/nen
man/mano
fon/fonnor
bara/énneva
ró/rokon
sa/sari
non/nono
es/esta
jur/tōme (jur от jurtu 'счёт'. tōme связано со словом tōma 'рука')
глагол думать óndana. Не переходный. Дополнение, которое с ним согласуется, принимает окончание -sta.
én ónda
ār óndan
ta ondāt
e ondá
tú ondār
ma óndame/óndamas/óndon
sa óndane/óndanas
anta óndant, óndar
Прошедшее простое время
ēn ondano/onde
nu ondano/un onden
ta ondano/ondét
e ondanos/ondes
tú ondanor/onder
ma ondanome/ondeme
sa ondano
anta ondano/onder
Будущее простое время
ondu
ondun
ondú
ondús
ondúr
óndumas
ondúne
ondur
Будущее завершенное время
ondai
ondain
ondáit
ondái
ondáir
ondáime/ondáimas
ondáine
ondaint, ondair
Условное наклонение
onduvó
onduvón
onduvón
onduvós
onduvór
ondómas
onduvónas
onduvónt