Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Украинский язык => Тема начата: Alextrutnev от апреля 5, 2014, 23:23

Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Alextrutnev от апреля 5, 2014, 23:23
Скажите, будь ласка,
являются ли это обычные значения в украинском языке у следующих слов:
укр. знадвору 'снаружи'; укр. (во двор) надвір 'наружу'.

1) Можно ли сказать, что, например, укр. надвiр претерпело процесс грамматикализации и не влечет за собой ассоциаций с понятием 'двор', или нет?
В украниском ведь сохранилось двiр 'двор', не так ли?
2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:26
Вперёд!
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: LUTS от апреля 5, 2014, 23:29
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:23
Скажите, будь ласка,
являются ли это обычные значения в украинском языке у следующих слов:
укр. знадвору 'снаружи'; укр. (во двор) надвір 'наружу'.

1) Можно ли сказать, что, например, укр. надвiр претерпело процесс грамматикализации и не влечет за собой ассоциаций с понятием 'двор', или нет?
Да. Я йду надвір не значит, что ты идешь во двор, просто на улицу.

Цитировать
В украниском ведь сохранилось двiр 'двор', не так ли?
Конечно

Цитировать
2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
Не понял вопроса.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Alextrutnev от апреля 5, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:29
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:23

2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
Не понял вопроса.

Например, в таких конструкциях типа: 1) Я вынул деньги наружу. 
2) - Где деньги? В тумбочке?
- Нет, снаружи.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:34
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:29
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:23

2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
Не понял вопроса.

Например, в таких конструкциях типа: 1) Я вынул деньги наружу. 
2) - Где деньги? В тумбочке?
- Нет, снаружи.
Что за дурацкий пример? Кто нормально так по-русски выразится?
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: LUTS от апреля 5, 2014, 23:35
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:29
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:23

2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
Не понял вопроса.

Например, в таких конструкциях типа: 1) Я вынул деньги наружу. 
2) - Где деньги? В тумбочке?
- Нет, снаружи.
Нет, здесь надвір не покатит.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:39
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:23
2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
Ну разумеется: "Знадвору клітка вкрита щільним муриком..." (рус. Снаружи клетка покрыта плотной стенкой...)
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Alextrutnev от апреля 5, 2014, 23:40
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:35
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:29
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:23

2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
Не понял вопроса.

Например, в таких конструкциях типа: 1) Я вынул деньги наружу. 
2) - Где деньги? В тумбочке?
- Нет, снаружи.
Нет, здесь надвір не покатит.

1) То есть, получается, укр. надвiр примерно соответстует по области употребления англ. outdoors?
2) последнее уточнение, рус. выйти надвор/водвор, по крайней мере, у меня обязательно вызывает ассоциации с двором, т.е. территорией прилегающей к дому, в украниском также, или это менее выражено?
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: LUTS от апреля 5, 2014, 23:42
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:40
1) То есть, получается, укр. надвiр примерно соответстует по области употребления англ. outdoors?
2) последнее уточнение, рус. выйти надвор/водвор, по крайней мере, у меня обязательно вызывает ассоциации с двором, т.е. территорией прилегающей к дому, в украниском также, или это менее выражено?
Выйти надвір можно даже из машины, которая стоит в поле.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Alextrutnev от апреля 5, 2014, 23:44
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:42
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:40
1) То есть, получается, укр. надвiр примерно соответстует по области употребления англ. outdoors?
2) последнее уточнение, рус. выйти надвор/водвор, по крайней мере, у меня обязательно вызывает ассоциации с двором, т.е. территорией прилегающей к дому, в украниском также, или это менее выражено?
Выйти надвір можно даже из машины, которая стоит в поле.
все, я понял. дякую вельми.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:45
А вот пример с надвір "наружу": Не коштує проявляти свої почуття надвір. (Не стóит проявлять свои чувства наружу)  :umnik:
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: From_Odessa от апреля 5, 2014, 23:46
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір
Это серьезно? "Надвір" так употребляется? И "коштувати"?
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:47
Цитата: From_Odessa от апреля  5, 2014, 23:46
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір
Это серьезно? "Надвір" так употребляется? И "коштувати"?
:)
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: LUTS от апреля 5, 2014, 23:47
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір
Її кликали Микита.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Джереми от апреля 5, 2014, 23:48
И ещё "надвОрі". Как "мувлящий", но никогда не испытавший влияния литературной мовы (Кубань), так воспринимаю эти наречия. Снаружи, наружу, наружи только относительно здания, в первую очередь, жилого. Полной утраты с "двір, подвір'я" не ощущаю, т.к. имеется в виду ближайшая к дому территория (правда, это может быть и улица, но чаще всё же двор). Если речь идёт об удалённом наружном участке, то это уже не совсем "надворі". Если речь о противопоставлении "у хаті", то тогда всё остальное  "надворі". Это более касается частных домов, а вот как быть в многоквартирке-многоэтажке - лестничная площадка - это "надворі" или нет? Я б в этом случае "надворі" сказал только о территории вне дома, начиная с порога.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:49
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:47
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір
Її кликали Микита.
;up:  ;D
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: LUTS от апреля 5, 2014, 23:49
Цитата: From_Odessa от апреля  5, 2014, 23:46
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір
Это серьезно? "Надвір" так употребляется? И "коштувати"?
;D Одесо, насмішили.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: andrewsiak от апреля 5, 2014, 23:53
Цитата: Джереми от апреля  5, 2014, 23:48а вот как быть в многоквартирке-многоэтажке - лестничная площадка - это "надворі" или нет? Я б в этом случае "надворі" сказал только о территории вне дома, начиная с порога.
Ну так і є. Коли виходиш з парадного - то це вже надворі.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:55
Цитата: Джереми от апреля  5, 2014, 23:48
И ещё "надвОрі". Как "мувлящий", но никогда не испытавший влияния литературной мовы (Кубань), так воспринимаю эти наречия. Снаружи, наружу, наружи только относительно здания, в первую очередь, жилого. Полной утраты с "двір, подвір'я" не ощущаю, т.к. имеется в виду ближайшая к дому территория (правда, это может быть и улица, но чаще всё же двор). Если речь идёт об удалённом наружном участке, то это уже не совсем "надворі". Если речь о противопоставлении "у хаті", то тогда всё остальное  "надворі". Это более касается частных домов, а вот как быть в многоквартирке-многоэтажке - лестничная площадка - это "надворі" или нет? Я б в этом случае "надворі" сказал только о территории вне дома, начиная с порога.
Надворі весна.

Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: LUTS от апреля 5, 2014, 23:56
Цитата: Джереми от апреля  5, 2014, 23:48
Я б в этом случае "надворі" сказал только о территории вне дома, начиная с порога.
Аналогічно.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: andrewsiak от апреля 5, 2014, 23:56
Цитата: Alextrutnev от апреля  5, 2014, 23:23
1) Можно ли сказать, что, например, укр. надвiр претерпело процесс грамматикализации и не влечет за собой ассоциаций с понятием 'двор', или нет?
В украниском ведь сохранилось двiр 'двор', не так ли?
2) можно ли употреблять данные слова не только по отношению к территории здания, но и к другим предметам?
дякую.
В случае 1) - да, произошла диссоциация со словом двір. Надвір воспринимается как наречие.
В случае 2) - в этом случае говорят "зовні", "назовні".
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Elischua от апреля 5, 2014, 23:58
Цитата: LUTS от апреля  5, 2014, 23:56
Цитата: Джереми от апреля  5, 2014, 23:48
Я б в этом случае "надворі" сказал только о территории вне дома, начиная с порога.
Аналогічно.
И с порога квартиры?
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Джереми от апреля 5, 2014, 23:59
"Вийшов надвір" - вийшов, пішов з хати, а от "пішов надвір" - то вже, звиняйте..коли "удобства" надворі. Навіть чув "пішов до надвору". "Спусти його надвір" - "посади його (дитину) на горщок" (або дівчат тримали над горщком, відром).
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Alextrutnev от апреля 6, 2014, 00:01
Всем спасибо. Получил исчерпывающий ответ. Думаю, тему можно закрывать.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: LUTS от апреля 6, 2014, 00:02
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:58
И с порога квартиры?
Нє, під'їзду.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Elischua от апреля 6, 2014, 00:08
Цитата: LUTS от апреля  6, 2014, 00:02
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:58
И с порога квартиры?
Нє, під'їзду.
У Андрусяка "надвiр", осе, уже зѡ исходовоѥ клѣти почьне.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Джереми от апреля 6, 2014, 00:10
Цитата: Alextrutnev от апреля  6, 2014, 00:01
Всем спасибо. Получил исчерпывающий ответ. Думаю, тему можно закрывать.
Пжлста! Какой закрьівать? Только начали обсуждать. Я вот в которій раз убедился, что кубанська мова оказала сильнейшее влияние на украинский язьік аж по Киюв-Вулинський і Вулинь та Холмщину - всьо у нас до мелочей совпадает. :yes: :E: :UU:
...............................................
Андрусяк неправий
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: LUTS от апреля 6, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от апреля  6, 2014, 00:08
Цитата: LUTS от апреля  6, 2014, 00:02
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:58
И с порога квартиры?
Нє, під'їзду.
У Андрусяка "надвiр", осе, уже зѡ исходовоѥ клѣти почьне.
Та нє ж. Він ж те саме написав. Тоно він під'їзд парадним назвав, пу-кіювськуму.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Elischua от апреля 6, 2014, 00:13
Цитата: LUTS от апреля  6, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от апреля  6, 2014, 00:08
Цитата: LUTS от апреля  6, 2014, 00:02
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:58
И с порога квартиры?
Нє, під'їзду.
У Андрусяка "надвiр", осе, уже зѡ исходовоѥ клѣти почьне.
Та нє ж. Він ж те саме написав. Тоно він під'їзд парадним назвав, пу-кіювськуму.
Ясно.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Джереми от апреля 6, 2014, 00:26
Цитата: LUTS от апреля  6, 2014, 00:12
Та нє ж. Він ж те саме написав. Тоно він під'їзд парадним назвав, пу-кіювськуму.
Ажондечки як! Ну, тоді й той ваш Андрусяк правий!
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Zavada от апреля 7, 2014, 17:19
ЗНАДВОРУ, рідко ІЗНАДВОРУ, присл., розм. З зовнішнього боку приміщення; ззовні. Служниці чепурили покої, поденщиці білили будинок знадвору (Леся Українка, III, 1952, 649); Сьогодні після невеселої вечері Созоненко замкнув зсередини і знадвору свою простору крамницю (Михайло Стельмах, II, 1962, 92);
//  З двору, з подвір'я. Бурмістрові слова були заглушені якимсь гомоном ізнадвору (Іван Франко, VII, 1951, 434); Валентин Модестович мимоволі глянув собі на ноги: чи не приніс, бува, бруду знадвору? (Юрій Шовкопляс, Інженери, 1948, 143).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 3, 1972

НАДВІР, присл. За межі чого-небудь, у напрямку назовні. Я стояв край вікна та дивився надвір (Павло Грабовський, I, 1959, 163); Двері їдальні раз у раз рипали, і люди заходили й виходили, випускаючи надвір пахучі клубки пари (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 302);
//  За межі приміщення; на подвір'я, на вулицю. Раз, після великодня, чудового весняного ранку, вся Паляпикова сім'я висипала з хати надвір (Нечуй-Левицький, II, 1956, 28); — Коли мені треба було вийти надвір, я брав мамині черевики (Іван Багмут, Опов., 1959, 4).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Lodur от апреля 7, 2014, 17:30
Цитата: Джереми от апреля  5, 2014, 23:59"Вийшов надвір" - вийшов, пішов з хати, а от "пішов надвір" - то вже, звиняйте..коли "удобства" надворі. Навіть чув "пішов до надвору". "Спусти його надвір" - "посади його (дитину) на горщок" (або дівчат тримали над горщком, відром).
+1
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Zavada от апреля 7, 2014, 17:31
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір. (Не стóит проявлять свои чувства наружу)  :umnik:
Плохой машинный перевод.
Коштує - стоит (о стоимости).
Варто - стоит (следует, надо).
ВАРТО, ВАРТ, присудк. сл., з інфін. Уживається у значенні слід, треба. Самому чудно. А де ж дітись? Що діяти і що почать? Людей і долю проклинать Не варт, їй-богу (Тарас Шевченко, II, 1953, 40); — А справді варто було б поплавати човном. Погода така тиха й тепла (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 119); [Деіфоб:] Якщо кажу, то, значить, варто слухать, а ти хоч і віщунка, та сама своєї долі, видно, не вгадаєш (Леся Українка, II, 1951, 280); Розкажи, все нам знати варто (Андрій Малишко, За.. морем, 1950, 169); — Але підемо звідси. Не варт розповідати все (Зінаїда Тулуб, Людолови, I, 1957, 10)
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не стóит проявлять свои чувства наружу.  :umnik:
А как ещё можно проявлять свои чувства? 


Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Lodur от апреля 7, 2014, 17:34
Цитата: Zavada от апреля  7, 2014, 17:31
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір. (Не стóит проявлять свои чувства наружу)  :umnik:
Плохой машинный перевод.
Не впевнений, але вигляда саме так.

Я б написав:
Не варто проявляти свої почуття назовні.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Джереми от апреля 7, 2014, 17:43
Цитата: Zavada от апреля  7, 2014, 17:19
ЗНАДВОРУ, рідко ІЗНАДВОРУ, присл., розм. З зовнішнього боку приміщення;

НАДВІР, присл. За межі чого-небудь, у напрямку назовні.
А "надворі" хіба нема?
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: LUTS от апреля 7, 2014, 18:05
Цитата: Джереми от апреля  7, 2014, 17:43
Цитата: Zavada от апреля  7, 2014, 17:19
ЗНАДВОРУ, рідко ІЗНАДВОРУ, присл., розм. З зовнішнього боку приміщення;

НАДВІР, присл. За межі чого-небудь, у напрямку назовні.
А "надворі" хіба нема?
Звичайно є.
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Джереми от апреля 7, 2014, 18:11
Цитата: LUTS от апреля  7, 2014, 18:05]
Звичайно є.
...а я вже був зрадів
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: LUTS от апреля 7, 2014, 18:18
Цитата: Джереми от апреля  7, 2014, 18:11
Цитата: LUTS от апреля  7, 2014, 18:05]
Звичайно є.
...а я вже був зрадів
Що лише в кубанській є?  :)
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Elischua от апреля 7, 2014, 21:22
Цитата: Zavada от апреля  7, 2014, 17:31
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не коштує проявляти свої почуття надвір. (Не стóит проявлять свои чувства наружу)  :umnik:
Плохой машинный перевод.
Коштує - стоит (о стоимости).
Варто - стоит (следует, надо).
ВАРТО, ВАРТ, присудк. сл., з інфін. Уживається у значенні слід, треба. Самому чудно. А де ж дітись? Що діяти і що почать? Людей і долю проклинать Не варт, їй-богу (Тарас Шевченко, II, 1953, 40); — А справді варто було б поплавати човном. Погода така тиха й тепла (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 119); [Деіфоб:] Якщо кажу, то, значить, варто слухать, а ти хоч і віщунка, та сама своєї долі, видно, не вгадаєш (Леся Українка, II, 1951, 280); Розкажи, все нам знати варто (Андрій Малишко, За.. морем, 1950, 169); — Але підемо звідси. Не варт розповідати все (Зінаїда Тулуб, Людолови, I, 1957, 10)
Цитата: Elischua от апреля  5, 2014, 23:45
Не стóит проявлять свои чувства наружу.  :umnik:
А как ещё можно проявлять свои чувства?
Ой, правда, чтоль?  ::)
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и надвір.
Отправлено: Zavada от апреля 11, 2014, 15:30
Цитата: Джереми от апреля  7, 2014, 17:43
А "надворі" хіба нема?
Дык тема - "знадвору и надвір".
НАДВОРІ, присл. Поза приміщенням, на повітрі. — Авжеж! оце встану вам відчиняти! ..Досиділи до ночі, то про мене почуйте й надворі (Нечуй-Левицький, II, 1956, 327); — Та тепер надворі краще, — мовила вчителька і сіла на призьбі (Андрій Головко, II, 1957, 248);
//  У природі. Уже й літо минулося, Зима вже надворі (Тарас Шевченко, II, 1953, 97). [Білий] день надворі; Надворі вже день.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974
Название: О украиномлувящие! треба ваша помощть о укр. знадвору и
Отправлено: Zavada от апреля 11, 2014, 15:40
Цитата: Elischua от апреля  7, 2014, 21:22
Ой, правда, чтоль?  ::)
Щас удивлю.  :)
http://tinyurl.com/kk4zdsl