Побачив у темі про квітку та цвіт цю цитату з пісні Івасюка "Пісня буде поміж нас":
Цитата: LUTS от марта 5, 2014, 22:09
Есть и "квіт", кстати
Зимна осінь ще той слід
Листям не накрила
Бо до тебе навесні
Я повернусь, мила
Твої руки я візьму
Знову в свої руки
Не розквітне поміж нас
Жовтий квіт розлуки
Пригадав, що ніяк не міг розібрати один рядок в напевно її першій, майже чорновій версії: після слів "як зійдуть сніги із гір потоками ой глибокими навесні" (з 2:36)
Пізніше ці слова було замінено на "Забринить дорога та неспокоєм вдалині мені, вдалині." (ця версія теж є в цьому відео).
Хто підкаже, що ж він там таке співає?
Квіткою наснися синьоокою
Дякую! Саме так думав, що все просто. Взагалі "квіткою" та ""синьоокою" дуже важко було не зрозуміти, тільки це "наснися" ніяк не давалось. Але зараз теж не розумію, чому :)
Взагалі не дивно, що замінили. "Забринить дорога та неспокоєм" набагато краще звучить, як на мене.
так, я думаю, ще й просто краще пасує за сенсом до цього "вдалині"