Предлагаю поиграть в игру:
Кто-то выкладывает слово, употребляемое в отдельных диалектах русского, другой делает перевод на литературный, и получает балл, если за три дня никто не нашел ответа, тогда загадавший получает 3балла.
Например:
ou77:
*выверица
омич:
*выверица=белка (потом желательно указать откуда слово)
Сюда же можно наверное отнести и устарелые слова (только не те, плохо прижившиеся в 19веке заимствования из европейских языков) может потом имеет смысл внести слэнг.
И... чур, хотя бы поначалу в словари диалектов не смотреть!?
Раз в неделю будем приводить результаты, раз в месяц победителя награждать "ценными призами".
/Если кажется что эту тему следует отнести в "Просто общение", давайте отнесем, но там тоже всё что не касается лингвистики/
*верша
*тобола
Цитата: ou77 от января 8, 2007, 23:21
Предлагаю поиграть в игру:
Кто-то выкладывает слово, употребляемое в отдельных диалектах русского, другой делает перевод на литературный, и получает балл, если за три дня никто не нашел ответа, тогда загадавший получает 3балла.
А украї-ї-їнською? Шо, ніззя? :( :(
Вы хотите сразу же сорвать самый ценный приз? ;D
Цитата: shravan от января 10, 2007, 19:41
Вы хотите сразу же сорвать самый ценный приз? ;D
Нє, не нада, він у хату не влізе. :no: :no:
И вообще... А на белорусском? А народный словарь аналогов современных идеоматических выражений? Русско-украинско-белорусско-чешско-польский, можно еще? Для общего употребления?
А может сразу - на шумерском?
Цитата: Vesle Anne от января 10, 2007, 20:24
А может сразу - на шумерском?
Если у Вас есть материал - прочтем с удовольствием. Окситанский - тоже. И ссылочек, ссылочек побольше... :up:
Цитата: ou77 от января 10, 2007, 14:24
*верша
Верша - так же, как и в украинском - плетенка с узким горлом для ловли рыбы. Крупная рыба могла туда заплыть, но благодаря форме краев плетенки, не могла выплыть. Не знаю, правда, различались ли формы верши в России и Украине.
Ну вот взяли и наехали:(, вот возьму и загляну завтра в самый толстый словарь - попробуйте тогда разгадайте!
*кокушка
*курик
*рянда
*коппала
*гаук
*ера
А по фене можна?
узган, узга, узги
павлат, повлат
Цитата: Смайлик от января 11, 2007, 06:41
А по фене можна?
не знаю, писал же что слэнг потом, может его в другую тему?
ou77, такие слова... Как их разгадать?
Мы решили ведь, что по фене нельзя, да?
<ну тогда я никому не скажу, что мои слова - жаргон>
Мне кажется, затея не плохая, но надо как-нибудь организовать по-другому.
Ну так, xakeproot, предложения принимаются...
:donno:
Будет что-нибудь, обязательно скажу.
Жах який! Діалектологія - це ж така страшна штука! Якщо зараз буду писати кубанською - так тільки українці зрозуміють.
***
А вообще я и сам не знаю все чисто кубанские слова, которые и не совсем украинские и совсем не русские, они просто уже почти вымерли.
Диалекты можно писать русские(имею в виду Центральную или Северную Россию), а в ней то дофига финских слов...Вот и думай шо да как....стрэсс...
Цитата: Kubanian от января 12, 2007, 13:40
(имею в виду Центральную или Северную Россию), а в ней то дофига финских слов...Вот и думай шо да как....стрэсс...
:o
Вы уверены, что в центральнорусских говорах
много слов, заимствованных из угро-финнских языков???
*кокушка = Приспособление в виде решетки, подставки для огня, прикрепляемое к носу лодки при ночном лове рыбы острогой (сев.-зап.) от угро-финс. "kokka"
*курик = Колотушка для глушения рыбы подо льдом (сев.-зап.) от угро-финс. "kurik/kurikka"
*рянда = Снег с дождем (сев.-зап.) из угро-финс.
*коппала = самка глухаря (сев.-зап.) из угро-финс.
*гаук = Ястреб (сев.-зап.) из др.-верх.-нем.
*ера = ива (заросли) (сев.-зап.) из угро-финс.
"нарыхтаться" :)
Может *нарыхтаться = подготовиться?
неа :) но почти
*нарыхтаться = навязываться, набиваться (прада заглянул в Даля:()
А моя бабушка без всякого Даля так говорит :) Я даже как-то записывала за ней, куда только потом эти листочки дела :donno:
Я тоже как-то за своей бабушкой записывал, но потом оказалось что эти несколько слов, необычных для украинского языка нашего села оказались польскими или уже украинскими но заимтвоваными из польского, хотя бабушка украинка...
Звонила бабушка :)
*обыдёнкой (в инф. очевидно обыдёнка :) )
*пошало или пошело (тут я даже корень не могу выделить. Пишу со слуха, может вообще не так пишется, но произносится так)
*обыдёнкой = обычно, как всегда?
*пошало = пошло?
Или *пошало = игриво?
*кукошкарадыш
Цитата: ou77 от января 16, 2007, 17:30
*обыдёнкой = обычно, как всегда?
*пошало = пошло?
Нет :) совсем не так.
Про пошало - точно не угадаете :) с "идти" вообще никакой связи. И это существительное.
Цитата: Vesle Anne от января 16, 2007, 17:27
*обыдёнкой (в инф. очевидно обыдёнка :) )
Это, наверно, "за один день" или "в один день", что -нибудь в этом духе. А вы уверены, что это слово вообще изменяется? :what:
Lesya, вы правы, обыдёнкой - это за один день, одним днём. Насчёт того, изменяется или нет - тут не знаю. Фраза была "обыдёнкой в Москву съездить"
Тогда это наречие, соответственно, оно не меняется. У меня такое ощущение, что я где-то видела или слышала это слово, не могу вспомнить где...
Цитата: Lesya от января 17, 2007, 21:27
Тогда это наречие, соответственно, оно не меняется. У меня такое ощущение, что я где-то видела или слышала это слово, не могу вспомнить где...
Например, у Толстого в «Записках сумасшедшего»?
Vertaler, вы чудо. Конечно же!!!!
Стыдно даже признаваться, что всё в нашем мире узнаётся через гугль. :-[
:D Ну, этого можно было и не говорить.... Все равно спасибо, избавили меня от мук....
Я почему-то у Толстого такого не помню. А второе слово никто не угадает? :)
Цитата: "Vesle Anne" от
А второе слово никто не угадает?
У меня есть предположение, что это эпидемия или что-то подобное, но нужен контекст, потому что вариантов может быть несколько, и ничего не зная о нём и о вашей бабушке, как выбрать?
С котекстом будет слишком ясно :) Бабушка у меня из Московской области, так что это можно сказать местный диалект. Это не эпидемия, это, скажем так, часть некоего садового инструмента (ну вот, всё и рассказала :( ) Произносится "пошалó" или "пошелó" - там неясный звук в середине.
типа "помело"? может палка к метле:) ну или к граблям или лопате:)
Цитата: "Vesle Anne" от
это, скажем так, часть некоего садового инструмента
Нет ли общности с пешней?
Может, это конец тяпки? Или "ситечко" у лейки?
Цитата: Vesle Anne от января 18, 2007, 13:02
это, скажем так, часть некоего садового инструмента (ну вот, всё и рассказала
Мне почему-то кажется, что это грабли. Или вилы. Хотя это, конечно, не часть садового инструмента. :)
Цитата: "Vesle Anne" от
"пошалó" или "пошелó"
Поисковик выдал мне просто перлы!
Если "пошело" - это очепятка в словах "пошел" и "пошло", то "пошало" - это оказывается современное произношение слова "помешало"! Встречается в сочетании "не пошало бы". Каждый раз удивляюсь этой безграничной лени русского языка.
И всех остальных языков.
*алАнья (*алАнный)
*нерёта, *нОрот
*пикУлька
(большими буквами ударение)
Цитата: ou77 от января 19, 2007, 23:53
*пикУлька
У меня два предположения: 1) это что-то незначительное, какая-то мелочь; 2) по-моему, в моем детстве так называлась свистулька, которую делали, кажется, из стручка какого-то растения. Наверно, акации, но я точно не помню. И "свистулька" - это, конечно, громко сказано, но у некоторых одарённых детей получались посредством этого "инструмента" такие рулады... уши закладывало, особенно у неподготовленного слушателя.
Цитата: Lesya от января 20, 2007, 22:35
Цитата: ou77 от января 19, 2007, 23:53
*пикУлька
У меня два предположения: 1) это что-то незначительное, какая-то мелочь; 2) по-моему, в моем детстве так называлась свистулька, которую делали, кажется, из стручка какого-то растения. Наверно, акации, но я точно не помню. И "свистулька" - это, конечно, громко сказано, но у некоторых одарённых детей получались посредством этого "инструмента" такие рулады... уши закладывало, особенно у неподготовленного слушателя.
нет, это некое растение.
*кукошкарадыш = шиповник (сев.-зап.) (угро.-фин.)
А мы пикулькой называли любую "свистелку" из растения - из стручка акации, из одуванчика...