Лингвофорум

Теоретический раздел => Уральские языки => Тема начата: dagege от ноября 24, 2013, 18:27

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 24, 2013, 18:27
Откуда во втором лице ед.ч. после основы глагола на -s,z, sz взялось -l? olvasni - olvasol? Откуда это окончание взялось этимологически? И почему не olvassz?

Oкончания -sz, -l этимологически родственны другим окончаниям из других уральских языков?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 24, 2013, 18:27
Этимологические венгерское -bb родственно финской -mpi?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: TheMoka от ноября 24, 2013, 18:41
Насчёт первого: требую пруфлинк, ибо самому не верится. А может, чисто фонетическая потребность (просто предположение)?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: TheMoka от ноября 24, 2013, 18:45
А можно вдогонку ещё один нубский вопрос: в чём различие между menni и jönni?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: TheMoka от ноября 24, 2013, 18:55
Выяснил, что не только у olvasni такая парадигма странная. Скорее всего, группа исключений. А вот с этимологией самому интересно.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 19:02
Цитата: TheMoka от ноября 24, 2013, 18:55
Выяснил, что не только у olvasni такая парадигма странная.
Вы издеваетесь? olvasni — правильный глагол, правильней некуда
-l во втором лице — нормальное окончание для всех времен в безобъектном спряжении, например в прошедшем времени есть: ovastál
так что тут вопрос скорее откуда у глаголов не на -s, -z, -sz в настоящем времени такие формы как írsz
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: TheMoka от ноября 24, 2013, 19:13
Я смотрю в грамматику венгерского и суровая таблица в настоящем времени безобъектного  спряжения изъявительного наклонения даёт мне только -sz. А меня и, как я понимаю, Dagege смутила именно эта форма.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 19:25
Цитата: TheMoka от ноября 24, 2013, 19:13
Я смотрю в грамматику венгерского и суровая таблица в настоящем времени безобъектного  спряжения изъявительного наклонения даёт мне только -sz. А меня и, как я понимаю, Dagege смутила именно эта форма.
Я понимаю.
Возможно это -l туда пролезло по аналогии со всеми остальными временами:
várni: vársz, vártál, várnál, várj(ál)
olvasni: olvasol, olvastál, olvasnál, olvass(ál)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Rómendil от ноября 24, 2013, 19:27
Цитата: TheMoka от ноября 24, 2013, 19:13
Я смотрю в грамматику венгерского и суровая таблица в настоящем времени безобъектного  спряжения изъявительного наклонения даёт мне только -sz. А меня и, как я понимаю, Dagege смутила именно эта форма.
-l нормально для всех глаголов на sz, z, s. Видимо, авторы грамматики забыли это упомянуть.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Драгана от ноября 24, 2013, 20:27
Цитата: TheMoka от ноября 24, 2013, 18:45
А можно вдогонку ещё один нубский вопрос: в чём различие между menni и jönni?

Menni= to go, jönni= to come.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 24, 2013, 21:36
Цитировать1.Многие венгерские глаголы-основы оканчиваются на –ik. С этими глаголами происходит две вещи. –ik относится только к третьему лицу единственного числа, оно исключается при добавлении других суффиксов. Для первого лица единственного числа, суффиксы не оканчиваются на 'k', а на 'm'. Так глагол lakik (lakni) «жить» спрягается следующим образом: lakom, laksz, lakik, lakunk, laktok, laknak. (На заметку: Некоторые венгры не следуют этому правилу и говорят lakok, но это неверно).

Цитировать2. Глаголы-основы оканчивающиеся на -s, -z, или –sz имеют альтернативное окончание для второго лица единственного числа, что важно для правильного фонетического звучания. Это суффикс –l, который  предшествует связанной с ним соответствующей гласной o, e, или ö. Так глагол eszik «есть» (тоже глагол на –ik) спрягается так: eszem, eszel, eszik, eszünk, esztek, esznek.
1. если laksz, то почему не eszsz?
2. Если eszel, то почему не lakol?

В чём причина данного расхождения с исторической точки зрения, и что является инновацией - -sz или -l?

Вот в чём мой вопрос.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 24, 2013, 21:42
И ещё: кто-нибудь может по-русски объяснить в чём разница межу объектными и безобъектными глаголами? Что мешает употребляться только одной форме и каковы причины такого разделения и откуда они? вроде в финском и эстонском такого не замечал.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 21:53
Цитата: dagege от ноября 24, 2013, 21:42
И ещё: кто-нибудь может по-русски объяснить в чём разница межу объектными и безобъектными глаголами? Что мешает употребляться только одной форме и каковы причины такого разделения и откуда они? вроде в финском и эстонском такого не замечал.
http://www.classes.ru/grammar/172.Tesniere/source/worddocuments/62.htm
может поможет
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Toivo от ноября 24, 2013, 22:02
Цитата: dagege от ноября 24, 2013, 21:36
В чём причина данного расхождения с исторической точки зрения, и что является инновацией - -sz или -l?
Посмотрите тут: http://aluarium.net/forum/thread-459.html
Конкретно про -l и -sz:
Цитата: ВладимирОкончание -l скорее всего восходит к ПУр. фреквентативному суффиксу. Его рефлекс используется для образования наст. вр. глаголов в хантыйском языке.
Цитата: ВладимирИнтересно также, что именно у иковых глаголов. В других случаях во 2-ом л. используется рефлекс другого фреквентативного суффикса (ПУр. *-ś-). Этот же суффикс расширяет основу наст. вр. у глаголов вроде venni ~ vesz, tenni ~ tesz. Вообще, в происхождение окончаний неопределённого спряжения много неясного.
Лично я не совсем понял упоминание в этом контексте иковых глаголов. Ведь lakik тоже иковый?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: TheMoka от ноября 24, 2013, 22:06
А у меня правильная мысль, что пассивный актант при глаголе в объектной форме - рема, в то время как при глаголе в безобъектной форме - тема? Или наоборот?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 24, 2013, 22:10
Цитата: dagege от ноября 24, 2013, 21:36
1. если laksz, то почему не eszsz?
2. Если eszel, то почему не lakol?
Во-первых, было бы как минимум *essz; во-вторых, кое-что не очень удобно произносить было бы, а кое-что было бы похоже на императив (типа olvas - olvass). Выше же написали, что у глаголов, основы которых оканчиваются на всякие -s, -z и т.д., по-другому образовывается форма второго лица ед.ч. Для благозвучия. В lakik таки нет -s да -z, в esz — есть. В чём проблема — не вижу. Как вариант, учебник Клары Вавры — в руки — и вопросов не будет.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 22:24
Offtop
Цитата: Bienna от ноября 24, 2013, 22:10
а кое-что было бы похоже на императив (типа olvas - olvass)
было бы olvassz [ˈolvɒsː] ;)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 22:27
Цитата: Bienna от ноября 24, 2013, 22:10
Во-первых, было бы как минимум *essz; во-вторых, кое-что не очень удобно произносить было бы, а кое-что было бы похоже на императив (типа olvas - olvass). Выше же написали, что у глаголов, основы которых оканчиваются на всякие -s, -z и т.д., по-другому образовывается форма второго лица ед.ч. Для благозвучия. В lakik таки нет -s да -z, в esz — есть. В чём проблема — не вижу. Как вариант, учебник Клары Вавры — в руки — и вопросов не будет.
Тагега не об этом спрашивает. Я так понял, его интересуют не правила образования формы 2 л. ед. ч. наст. вр. из. накл., а откуда оно взялось это расхождение sz/l
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Vertaler от ноября 24, 2013, 22:37
Цитата: dagege от ноября 24, 2013, 21:42
И ещё: кто-нибудь может по-русски объяснить в чём разница межу объектными и безобъектными глаголами? Что мешает употребляться только одной форме и каковы причины такого разделения и откуда они? вроде в финском и эстонском такого не замечал.
Объектное спряжение почти точно соответствует македонским глагольным формам, согласующимся с объектом (типа јас ја_имам силата).
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 24, 2013, 22:40
Цитата: Vibrio cholerae от ноября 24, 2013, 22:27
Я так понял, его интересуют не правила образования формы 2 л. ед. ч. наст. вр. из. накл., а откуда оно взялось это расхождение sz/l
Взялось из непроизносимости.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Toivo от ноября 24, 2013, 22:51
Цитата: Bienna от ноября 24, 2013, 22:40
Взялось из непроизносимости.
Осталось ответить на вопрос, почему эта непроизносимость не разрешилась обычным для венгерского языка путём - соединительными гласными. Очень любопытна, кстати, форма второго лица глагола érezni в приведённых TheMoka таблицах, где как раз такой способ и реализован: érzel ~ érzesz.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 22:58
Цитата: Bienna от ноября 24, 2013, 22:40
Взялось из непроизносимости.
Т.е. в повелительном наклонении все ок с непроизносимостью, а в наст. времени нет?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 23:02
Цитата: Kristev T. от ноября 24, 2013, 22:51
Осталось ответить на вопрос, почему эта непроизносимость не разрешилась обычным для венгерского языка путём - соединительными гласными. Очень любопытна, кстати, форма второго лица глагола érezni в приведённых TheMoka таблицах, где как раз такой способ и реализован: érzel ~ érzesz.
Есть еще такие глаголы?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 24, 2013, 23:19
Цитата: Vibrio cholerae от ноября 24, 2013, 22:58
Т.е. в повелительном наклонении все ок с непроизносимостью, а в наст. времени нет?
Ты сам написал: olvas был бы olvassz, что читалось бы не как [олвашс], а как [олвасс], что не есть так, как нужно.
Ну а в императиве — да, всё ок с произносимостью.

Цитата: Kristev T. от ноября 24, 2013, 22:51
érzel ~ érzesz
érzesz? Омг.
Открыл викшнри — только ерзэл, открыл словарик — никаких пометок о дополнительных вариантах, погуглил — гуглится крайне мало, да и то только в составе какой-то фразы "блабла érzesz és tanulsz блабла" :dunno: На основе этого разве стоит делать выводы о существуемости слова?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 24, 2013, 23:34
Цитата: Bienna от ноября 24, 2013, 23:19
Ты сам написал: olvas был бы olvassz, что читалось бы не как [олвашс], а как [олвасс], что не есть так, как нужно.
Не понимаю, в чем проблема в [ˈolvɒsː] или в [ˈolvɒʃɒs]. Хотя пофиг, меня [ˈolvɒʃol] вполне устраивает.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Toivo от ноября 24, 2013, 23:41
Цитата: Bienna от ноября 24, 2013, 23:19
погуглил — гуглится крайне мало
34 тысячи результатов.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 25, 2013, 00:16
Цитата: Vibrio cholerae от ноября 24, 2013, 23:34
Не понимаю, в чем проблема в [ˈolvɒsː] или в [ˈolvɒʃɒs]. Хотя пофиг, меня [ˈolvɒʃol] вполне устраивает.
Проблема в том, что мы, кажись, говорим о разных вещах :D

Меня olvasol более чем устраивает. Привык просто.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 25, 2013, 00:20
Цитата: Kristev T. от ноября 24, 2013, 23:41
34 тысячи результатов.
У меня — 22400. Это раз.
Во-вторых, количество — треть того, что нужно посмотреть. Надо пробежаться глазами по результатам на нескольким страницам. И если хотя бы пару страниц посмотреть, можно заметить, что там почти везде какое-то то ли произведение, то ли что-то ещё, в общем, текст, как я уже писал, в стиле "блабла érzesz és tanulsz блабла". Таки предполагаю, что это часть какого-то известного произведения, не более. Вникать, какого конкретно, — вот это уже лень, да. Но факт остаётся фактом: в 60 раз больше вхождения по норме, а вхождение не-по-норме набирает количество, лишь упоминаясь преимущественно в какой-то одной фразе. Т.е. нильзя токъ hаварыть.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 25, 2013, 02:07
Спросил у носителей, мол, чем отличаются эти формы (érzesz и érzel) и их употребление. Дал ссылку на спряжения глагола érez, что была представлена выше. Пока ответ только один (и, в принципе, что-то подобное я и хотел услышать):
ЦитироватьSemmi különbség, bár ezt az érzesz alakot én nem ismertem, ha nem látnám, hogy egy szótárban van azt mondanám hibás, lehet hogy régebben használták, nem tudom.

Также спросил и про другие формы (где просто краткая и долгая формы):
ЦитироватьAz érezz, érezzél (érezd, érezzed) és a többi hasonló rövid és hosszú alakok között nagy különbség nincs, a rövidebb alak általában kedvesebben hangzik.
Ну, здесь я буквально не знал, что короткие формы "általában kedvesebben hangzanak", а так, короткие просто встречаются превалирующе.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 25, 2013, 12:21
Ещё два ответа:

Цитировать
Csak az "érzesz"-t pirosozza alá. :D
És szerintem is csak az régies.
Milyen régi az a tankönyv?

---

Valahol azt olvastam (ez a valahol a testvérem nyelvtankönyve... amikor a háziját írtam :D), hogy a rövidebb alak parancsolóbb, szigorúbb.
Pl. a csinálj - csináljál
vagy az érezz - érezzél
esetében az első változat határozottabb utasítást jelent.
Megmondom őszintén én ilyet nem érzek benne? Te érzesz? :D
Számomra kicsit "vidékiesebben","parasztosabban" hangzik a hosszabb. De csak egy incuri-pincurit.
Az érzel - érzesz ellentét esetében az érzesz mindenképp régies, most már tájszólás hatását kelti, nem használjuk a mindennapokban.

и

ЦитироватьÉn is úgy tudtam, hogy csak az "érzel" formát használjuk. Vannak bizonyos igék, amiknek az E/2 formájában az -sz végződés helyett -l végződést használunk.
Például: eszel, iszol, kérdezel, létezel, alszol

Ezek az igék gyakran sz-re vagy z-re végződnek, ezért furcsa lenne még egy "sz" hang.
Gyakran (de nem mindig) ezek "-ik"-es igék, tehát E/3 formában "-ik"-re végződnek.
Eszik, iszik, létezik, alszik

Remélem így könnyebben érthető.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Toivo от ноября 25, 2013, 12:26
Цитата: Bienna от ноября 25, 2013, 12:21
Gyakran (de nem mindig) ezek "-ik"-es igék, tehát E/3 formában "-ik"-re végződnek.
Eszik, iszik, létezik, alszik
Интересное дополнение.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 25, 2013, 12:55
Offtop
Цитата: Kristev T. от ноября 25, 2013, 12:26
Интересное дополнение.
Это как раз к тому, что обсуждалось на предыдущей странице: там и были упомянуты иковые глаголы.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 25, 2013, 18:42
А в каких ещё уральских языках, кроме венгерского и мордовских, есть объектно-безобъектные формы глагола?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 25, 2013, 18:43
ЦитироватьИнтересно также, что именно у иковых глаголов. В других случаях во 2-ом л. используется рефлекс другого фреквентативного суффикса (ПУр. *-ś-).
что такое фреквентативный суффикс?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 25, 2013, 18:44
существует ли в интернет информация по языкам манси/хантов? Или сравнения их с венгерским?

И насколько вообще они близки? Возможно ли взаимопонимание?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: TheMoka от ноября 25, 2013, 19:06
Близки они, примерно как английский с исландским, может быть даже меньше, но точно не так далеки как русский и испанский, например. Причём все три. А с мансисйским, ибо он немного бесписьменный, вообще непонятно, один это язык или много похожих (между хантами и мансями). Но взаимопонимания нет. Где-то на форуме был очень подробный пост про миграцию угорских племён, где, в принципе, объясняется, отчего они так разошлись, и откуда понабрал слов венгерский.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 25, 2013, 19:09
Offtop
Цитата: dagege от ноября 25, 2013, 18:44
существует ли в интернет информация по языкам манси/хантов?
На московском фестивале языков 2011 года презентовали мансийский (или хантыйский?) язык. У девушки-презентатора есть набор книжек по сабжу. Вроде куда-то даже сохранял. Если интересно, гляну. Но пока доступа к харду нет.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Rómendil от ноября 25, 2013, 19:10
Цитата: dagege от ноября 25, 2013, 18:44
существует ли в интернет информация по языкам манси/хантов? Или сравнения их с венгерским?

И насколько вообще они близки? Возможно ли взаимопонимание?
На uztranslations есть кое-какие материалы.

Взаимопонимания иногда даже у самих хантов нет. Обские угры и венгры жили в разных культурных условиях, поэтому общей лексики не так уж много, в основном самая устойчивая. Про грамматику ничего не скажу, могу отметить только то, что в языках обских угров мало падежей, венгерские развились из различных послелогов уже после разделения, ЕМНИП.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 25, 2013, 19:55
ЦитироватьЕсли интересно, гляну. Но пока доступа к харду нет.
На самом деле, очень интересно. Буду ждать.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 26, 2013, 20:06
Не могу найти информацию про родительный падеж. В венгерском он никак не маркируется?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 26, 2013, 20:09
egy, négy

1. мягкий звук дь происходит от гь?
2. как с точки зрения исторической фонетики объясняется переход l в gy в négy?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 26, 2013, 20:12
Этимологически, откуда взялось окончание -k в первом лице ед.ч.?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 26, 2013, 20:17
Цитата: dagege от ноября 26, 2013, 20:06
Не могу найти информацию про родительный падеж. В венгерском он никак не маркируется?
Ну, притянуто можно про него сказать, что он выражается как "-nak/-nek a vmi" :)

А вообще, вкратце многие вещи структурировано можете отсюда взять: http://book.b-e-n.ru/magyar13.pdf
Этот раздаточный материал я готовил для прошедшего весной фестиваля языков. Кратко, но вполне обширно.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 26, 2013, 21:13
Цитата: Bienna от ноября 26, 2013, 20:17
Цитата: dagege от ноября 26, 2013, 20:06
Не могу найти информацию про родительный падеж. В венгерском он никак не маркируется?
Ну, притянуто можно про него сказать, что он выражается как "-nak/-nek a vmi" :)

А вообще, вкратце многие вещи структурировано можете отсюда взять: http://book.b-e-n.ru/magyar13.pdf
Этот раздаточный материал я готовил для прошедшего весной фестиваля языков. Кратко, но вполне обширно.
серия гп:
камень философа будет  bölcsek köve
комната секретов - titkok kamrája

То есть слово в родит. падеже ставится перед определяемым в нужном числе? Насколько это правило универсально?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 26, 2013, 22:39
Цитата: dagege от ноября 26, 2013, 21:13
камень философа будет
a bölcs köve — один же философ у вас

Цитата: dagege от ноября 26, 2013, 21:13
Насколько это правило универсально?
см. вложение
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 26, 2013, 22:41
но если ők, то тогда az ő_ kövük.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 27, 2013, 05:06
Цитироватьa bölcs köve — один же философ у вас
в оригинале книжонка называется 'Harry Potter és a bölcsek köve'.

Я так понимаю, -e в köve - это притяжат. суффикс 3-его лица ед.ч.? Это вроде тюркской ... ...-si?

Vibrio cholerae, а что за книжка, из которой вы привели цитату?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 27, 2013, 10:21
Цитата: dagege от ноября 27, 2013, 05:06
Я так понимаю, -e в köve - это притяжат. суффикс 3-его лица ед.ч.? Это вроде тюркской ... ...-si?
Угу, типа изафета (предмет1 предмет2-его).

Правда, тут ещё кое-что: камень — это kő. В венгерском у подобных односложных слов при образовании дальнейших форм вставляется соединительная согласная -v- (при этом гласная корня становится краткой): köve, kövek, követ stb. Ещё примеры: mű — műve, művek, művet; ló — lova, lovak, lovat; szó — szava, szavak, szavat (хотя в неформальной речи допускаются формы szók и szót). Ну и т.д.

Цитата: dagege от ноября 27, 2013, 05:06
Vibrio cholerae, а что за книжка, из которой вы привели цитату?
Вроде Клара Вавра.

Цитата: Vibrio cholerae от ноября 26, 2013, 22:39
a bölcs köve — один же философ у вас
Ну почему же он один? :) А вообще, это слишком абстрактное понятие, в котором, к тому же, философы вообще особо не задействованы...
На "a bölcs köve" гугл выдаёт только одну (!) выдачу, да и то, не самую хорошую.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 27, 2013, 10:27
Цитата: dagege от ноября 26, 2013, 21:13
То есть слово в родит. падеже ставится перед определяемым в нужном числе? Насколько это правило универсально?
Это в русском будет переводиться как родительным падеж, там же — это просто выражение отношения, это даже не падеж.

Я думал, вы конкретно спрашиваете про наличие генитива в венгерском.

В общем, на все ваши вопросы ответ есть в таблице внизу на первой странице той pdf-ки, что я кинул.

Offtop
Ну, ещё тут я порой грамматические штучки пощу: http://vk.com/wall-44185139_23
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 27, 2013, 19:22
Цитата: Bienna от ноября 27, 2013, 10:21
Ну почему же он один? :)
ну потому что у тагеги так написано. было бы написано «камень философов», я бы ниче и не писал
Цитата: Bienna от ноября 27, 2013, 10:21
Вроде Клара Вавра.
она самая
Цитата: Bienna от ноября 27, 2013, 10:27
это даже не падеж
++
философы камень-его
секреты комната/кладовая-его
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 27, 2013, 21:14
ЦитироватьЭто в русском будет переводиться как родительным падеж, там же — это просто выражение отношения, это даже не падеж.
Цитироватьфилософы камень-его
секреты комната/кладовая-его
в том же африкаансе есть такая же конструкция через притяжательное местоимение 3 лица ед.ч.:
- se - кого-то его что-то.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 27, 2013, 21:15
Цитата: Vibrio cholerae от ноября 27, 2013, 19:22
ну потому что у тагеги так написано. было бы написано «камень философов», я бы ниче и не писал
А, всё, вижу. Я просто думал, это ты про сам "философский камень", мол, почему он только одному философу принадлежит, если вообще принадлежит =)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 27, 2013, 21:16
Цитата: Bienna от ноября 27, 2013, 10:27
Offtop
Ну, ещё тут я порой грамматические штучки пощу: http://vk.com/wall-44185139_23
пасибуль за ссылку. стал вашим подписчиком.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 27, 2013, 21:16
Цитата: Bienna от ноября 26, 2013, 20:17
Цитата: dagege от ноября 26, 2013, 20:06
Не могу найти информацию про родительный падеж. В венгерском он никак не маркируется?
Ну, притянуто можно про него сказать, что он выражается как "-nak/-nek a vmi" :)
меня смущает, что это как бы и дательный падеж одновременно, не?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Lennie от ноября 27, 2013, 21:21
Цитата: dagege от ноября 27, 2013, 21:16
Цитата: Bienna от ноября 26, 2013, 20:17
Цитата: dagege от ноября 26, 2013, 20:06
Не могу найти информацию про родительный падеж. В венгерском он никак не маркируется?
Ну, притянуто можно про него сказать, что он выражается как "-nak/-nek a vmi" :)
меня смущает, что это как бы и дательный падеж одновременно, не?
Нету в венгерском родительного. Вершинное маркирование - изафет/смихут
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 27, 2013, 21:21
Цитата: dagege от ноября 27, 2013, 21:16
меня смущает, что это как бы и дательный падеж одновременно, не?
Дательный — "-nak/-nek", этот — "-nak/-nek a", то есть кому-то что-то определённое, то есть что-то чьё-то.

И ок, сформулирую по-другому: в других языках (а принадлежности вроде немало где через "дативы" выражаются) вас такое не смущает? :) К тому же, это так, просто классификация. Просто так подобный генитив не используется. Используется "СУЩ СУЩ-его".
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Mortifer от ноября 27, 2013, 21:39
Цитата: Bienna от ноября 27, 2013, 21:21
Цитата: dagege от ноября 27, 2013, 21:16
меня смущает, что это как бы и дательный падеж одновременно, не?
Дательный — "-nak/-nek", этот — "-nak/-nek a", то есть кому-то что-то определённое, то есть что-то чьё-то.

Просто так подобный генитив не используется.
Используется "СУЩ СУЩ-его".
А вот это действительно важно. А то как-то неуверенно Вы топикстартеру-то, про различие-то...

Генитив с -nak/-nek используется редко, и, если используется, то для акцентирования, emphasis'а --- кого, кому принадлежит.

Обычный же, повседневный "генитив" - "noun noun-whose".

A lingvofórumunk nyelvészei, например.

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 28, 2013, 00:57
Цитата: Mortifer от ноября 27, 2013, 21:39
Генитив с -nak/-nek используется редко
а в многочленных?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 28, 2013, 02:05
Цитата: Mortifer от ноября 27, 2013, 21:39
Генитив с -nak/-nek используется редко, и, если используется, то для акцентирования, emphasis'а --- кого, кому принадлежит.
Он, скорее-таки, не столь для акцентирования, сколь в длинных посессивных конструкциях, чтобы не сводить людей с ума исключительными "король брат-его машина-его дверь-его". Тут уже разобьётся более-менее на смысловые части, коими являются "брат короля" и "дверь машины", и обе части будут соединены, скорее всего, этим самым "-nak/-nek a": вместо "a király testvére kocsija ajtaja" будет нечто вроде "a király testvérének a kocsija ajtaja", то есть смысловые акценты расставлены так, что "у короля есть брат, У КОТОРОГО ЕСТЬ МАШИНА, у которой есть дверь", при этом связь брат-король и дверь-машина куда сильнее, чем то, что их соединяет. В общем, тяжело объяснить.

Также, всякие эти "-nak/-nek a" используются практически всегда с именами, т.е. гораздо лучше сказать какое-нибудь "dagegenek a kocsija ajtaja", чем просто "dagege kocsija ajtaja", как-то менее красиво второе выглядит.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: winter cat от ноября 28, 2013, 12:05
Цитата: Bienna от ноября 28, 2013, 02:05
Он, скорее-таки, не столь для акцентирования, сколь в длинных посессивных
конструкциях, чтобы не сводить людей с ума исключительными "король брат-его
машина-его дверь-его".
А чем легче "дверь машины брата короля"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 28, 2013, 12:25
Цитата: winter cat от ноября 28, 2013, 12:05
А чем легче "дверь машины брата короля"?
Тем, что всё-таки у нас генитив воспринимается проще, чем подобные конструкции у венгров (по их словам).

Да и вообще, ни в каком языке не принято лепить тонну зависимостей: можно сказать и the door of the car of the brother of the king, можно и 王の兄の車の扉, но всё-таки это не-есть-хорошо. Понимабельно, но в той же устной речи, если ещё больше будет зависимостей, это может сломать мозг как слушателю, так и даже говорящему.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: winter cat от ноября 28, 2013, 13:03
Скорее дело привычки. В генетивной конструкции маркируется обладатель, а в изафетной обладаемое. Ни сложнее ни легче, как и в случае предлогов/послелогов.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 28, 2013, 14:31
Цитата: winter cat от ноября 28, 2013, 13:03
В генетивной конструкции маркируется обладатель, а в изафетной обладаемое. Ни сложнее ни легче, как и в случае предлогов/послелогов.
Здесь дело, по-моему, не только в этом, но ещё и в том, что слово в "изафетной" маркеровки в то же время является и отдельным словом со значением "%значение%-его", а генитив — это исключительно отношение обладатель/обладаемое. На мой взгляд так.

Но делаю такие предположения только по одной причине: венгр сказал, что если бы в венгерском было специализированное а-ля английское "of", в принципе a birtokos szerkezetek lehetnének egy kicsit egyszerűbben.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 28, 2013, 16:49
Цитата: Bienna от ноября 28, 2013, 02:05
гораздо лучше сказать какое-нибудь "dagegenek a kocsija ajtaja", чем просто "dagege kocsija ajtaja", как-то менее красиво второе выглядит
Romanus úr заметил крайне большую оплошность. Исправляюсь: "dagege kocsijának az ajtaja", разумеется.

Цитата: Bienna от ноября 28, 2013, 02:05
"a király testvérének a kocsija ajtaja"
В принципе, хватит уже посессивного бреда, так всё равно никто не говорит, поэтому лучше "a király testvérének a kocsiajtaja" — и хватит с вас :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Mortifer от ноября 28, 2013, 16:56
Bienna, jól magyarázza!  ;up:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 28, 2013, 20:42
Где-то попадалась инфа, что артикль a произносится ау? Это так? А az произносится аз или ауз?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Mercurio от ноября 28, 2013, 20:47
Цитата: dagege от ноября 28, 2013, 20:42
Где-то попадалась инфа, что артикль a произносится ау? Это так? А az произносится аз или ауз?
Если верить моему разговорнику, то az произносится как åz :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 28, 2013, 21:01
А a как?

Что за разговорник?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 28, 2013, 23:13
ɒ и ɒz
очевидно же
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: winter cat от ноября 28, 2013, 23:33
Цитата: Bienna от ноября 28, 2013, 14:31
Цитата: winter cat от ноября 28, 2013, 13:03
В генетивной конструкции маркируется обладатель, а в изафетной обладаемое. Ни сложнее ни легче, как и в случае предлогов/послелогов.
Здесь дело, по-моему, не только в этом, но ещё и в том, что слово в "изафетной" маркеровки в то же время является и отдельным словом со значением "%значение%-его", а генитив — это исключительно отношение обладатель/обладаемое. На мой взгляд так.
Кстати напоминает глагол. Может есть связь?...

Цитата: Bienna от ноября 28, 2013, 14:31
Но делаю такие предположения только по одной причине: венгр сказал, что если бы в венгерском было специализированное а-ля английское "of", в принципе a birtokos szerkezetek lehetnének egy kicsit egyszerűbben.
Можно использовать -nak/-nek в качестве генитива.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от ноября 28, 2013, 23:41
Цитата: dagege от ноября 28, 2013, 21:01
Что за разговорник?
как минимум этот
(http://static1.ozone.ru/multimedia/books_covers/c300/1004767225.jpg)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Mercurio от ноября 28, 2013, 23:52
Цитата: Vibrio cholerae от ноября 28, 2013, 23:41
Цитата: dagege от ноября 28, 2013, 21:01
Что за разговорник?
как минимум этот
(http://static1.ozone.ru/multimedia/books_covers/c300/1004767225.jpg)
В точку!
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 29, 2013, 10:34
Цитата: dagege от ноября 28, 2013, 20:42
Где-то попадалась инфа, что артикль a произносится ау?
Фтопку такие источники.

Цитата: Mercurio от ноября 28, 2013, 20:47
az произносится как åz
:+1:

Цитата: winter cat от ноября 28, 2013, 23:33
Кстати напоминает глагол. Может есть связь?...
Не очень понял вашу мысль. Поясните, пожалуйста :)

Цитата: winter cat от ноября 28, 2013, 23:33
Можно использовать -nak/-nek в качестве генитива.
Ну так можно, но если всего два существительных, то их лучше таким образом не связывать. Когда их больше двух, это уже необходимо.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: winter cat от ноября 29, 2013, 11:36
Цитата: Bienna от ноября 29, 2013, 10:34
Цитата: winter cat от ноября 28, 2013, 23:33Кстати напоминает глагол. Может есть связь?...
Не очень понял вашу мысль. Поясните, пожалуйста :)
Маркеры похожи. Сравните tudni(знать) и nap(день):

én tudom
te tudod
ő tudja
mi tudjuk
ti tudjátok
ők tudják

én napom
te napod
ő napja
mi napunk
ti napotok
ő napjuk
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 29, 2013, 12:31
Цитата: winter cat от ноября 29, 2013, 11:36
Маркеры похожи.
Ну, ничего особенного. В каких-нибудь тюркских это тоже есть:


to reach:
ulaşırım
ulaşırsın
ulaşır
ulaşırız
ulaşırsınız
ulaşırlar
a head:
başım
başın
başı
başımız
başınız
başları

Думается мне, что в финском тоже будет немало подобных совпадений.

Это я к тому, что до сих пор не понимаю, к чему вы ведёте :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: winter cat от ноября 29, 2013, 12:50
Цитата: Bienna от ноября 29, 2013, 12:31
Это я к тому, что до сих пор не понимаю, к чему вы ведёте
К тому что в изафете обладаемое согласуется лицом и числом с обладателем, как глагол с подлежащим.
Цитата: Bienna от ноября 29, 2013, 12:31
Думается мне, что в финском тоже будет немало подобных совпадений.
Так.

tulla (приходить)

tulen
tulet
tulee
tulemme
tulette
tulevat

talo (дом)

taloni   
talosi
talonsa
talomme
talonne
talonsa

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от ноября 29, 2013, 14:36
Цитата: winter cat от ноября 29, 2013, 12:50
К тому что в изафете обладаемое согласуется лицом и числом с обладателем, как глагол с подлежащим.
Это я понял :)
Я не понял, чем это нам помогает/о чём это нам говорит?

Цитата: winter cat от ноября 29, 2013, 12:50


tulen
tulet
tulee
tulemme
tulette
tulevat
taloni   
talosi
talonsa
talomme
talonne
talonsa
Почти нет одинаковостей :( Точнее, я бы даже сказал, совсем нет :(
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от ноября 29, 2013, 20:05
фин. tuntea знать, чувствовать - венг. tudni знать

tunnen (<-старофин. tuntem) - tudom
tunnet (<-tuntet) - tudod
tuntee (<-tuntepi, tuntevi) - tudja
tunnemme (<-tuntemmek) - tudjuk
tunnette (<-tuntettek) - tudjátok
tuntevat - tudják
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от декабря 2, 2013, 11:00
dagege, это вы к чему?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от декабря 5, 2013, 16:44
Цитата: Bienna от декабря  2, 2013, 11:00
dagege, это вы к чему?
Вы написали, что финский не похож с венгерским при спряжении (или чём-то там). Я привёл пример схожести финского и венгерского на примере венгерского и старофинского.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от декабря 6, 2013, 10:10
Цитата: dagege от декабря  5, 2013, 16:44
Вы написали, что финский не похож с венгерским при спряжении
Оно так, но я такого не писал :)

Цитата: dagege от декабря  5, 2013, 16:44
Я привёл пример схожести финского и венгерского на примере венгерского и старофинского.
Ну так, судя по викшнри, все эти слова — "from Proto-Uralic root *tumte- ("to know")", логично, что. Только таких слов не бо́льшая часть. Далеко не бо́льшая.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от декабря 6, 2013, 17:48
Интересно, фин. ymmarta родственна венг. ért?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от декабря 9, 2013, 11:25
Цитата: dagege от декабря  6, 2013, 17:48
Интересно, фин. ymmarta родственна венг. ért?
Про венгерское слово написано: "From Proto-Finno-Ugric *šerɜ ("creek")"; на финское оно как-то совсем не похоже. Да и всего две буквы совпадения в обоих словах — как-то не самое то, по чему можно делать, мм, сравнения. Наверное :dunno:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от декабря 22, 2013, 13:46
Откуда этимологически взялось gy в négy? В ближайшем мансийском это nyila, да и в том же финском - nelja.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от января 7, 2014, 23:11
этимологически иковое окончание глаголов в венгерском -ik как-то связано с окончанием глагола - ункве в мансийском?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: dagege от января 9, 2014, 21:38
Цитата: dagege от декабря 22, 2013, 13:46
Откуда этимологически взялось gy в négy? В ближайшем мансийском это nyila, да и в том же финском - nelja.
и всё же есть у кого-нибудь ответ?
Название: igen, nem этимология
Отправлено: dagege от января 12, 2014, 14:37
1. откуда происходит igen в значении да? Родственно ли это слово слову igaz?

2. почему nem оканчивается на -m? Это окаменевшая форма отрицания в первом лице ед.ч. (сравните фин. en, в финском форма отрицания 3 лица ед.ч. ei окаменела для всех лиц)?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 18, 2014, 14:15
Просьба - проверьте, кому не сложно, перевод с венгерского. Сам я языка не знаю, никогда не учил, поэтому не уверен, что правильно перевел и есть неясный момент.
Это из стихотворения Михая Вёрёшмарти Fóti dal (1842 г.):

A legelső magyar ember
A király:
Érte minden honfi karja
Készen áll.
Lelje népe boldogságán
Örömét,
S hír, szerencse koszorúzza
Szent fejét!

У меня получилось примерно так:
Первый венгр - король. За него (?) готова подняться рука каждого патриота. Пусть он найдет радость в счастье народа...
Дальше не вполне понятно.  szerencse koszorúzza
Szent fejét - удача увенчает святую голову.
hír - новость, молва, слух.
S - сокращение от es (и)?
Возможно "и молва, удача увенчают святую голову", но как-то звучит криво и тогда непонятно, почему глагол в единственном числе (koszorúzza).

Конечно, в идеале было бы еще найти русский стихотворный перевод, но на такое я даже не рассчитываю 
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 19, 2014, 14:12
Похоже, все унгаристы с форума разбежались. Жаль  :(
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 19, 2014, 18:10
Цитата: Damaskin от мая 18, 2014, 14:15
A legelső magyar ember
A király:
Наипервейший венгр - король:
Érte minden honfi karja
Készen áll.
Ради (за) него рука каждого сына отечества наготове (стоит)
Lelje népe boldogságán
Örömét,
Пусть найдет в счастье народа свою радость
S hír, szerencse koszorúzza
Szent fejét!
И слава, счастье (удача) пусть увенчают его святую голову.

hír - новость, молва, слух. - я думаю, тут в значении латинского fama - молва, но и слава
S - сокращение от es (и)? - да, в стихах такое часто
Возможно "и молва, удача увенчают святую голову", но как-то звучит криво и тогда непонятно, почему глагол в единственном числе (koszorúzza). -я думаю, что так как тут перечисление, можно ставить ед. число.
Интересно, о каком короле идет речь? 1842 год :???
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 19, 2014, 18:25
Цитата: dagege от января  9, 2014, 21:38
Откуда этимологически взялось gy в négy? В ближайшем мансийском это nyila, да и в том же финском - nelja.
Рискну предположить, что по аналогии с числительным egy. Но не уверен.
Название: igen, nem этимология
Отправлено: Centum Satәm от мая 19, 2014, 18:25
Цитата: dagege от января 12, 2014, 14:37
откуда происходит igen в значении да? Родственно ли это слово слову igaz?
igen :yes:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 19, 2014, 19:11
Цитата: Centum Satәm от мая 19, 2014, 18:10
Интересно, о каком короле идет речь? 1842 год
Цитата: Centum Satәm от мая 19, 2014, 18:10
Интересно, о каком короле идет речь? 1842 год :???

Видимо, об этом (wiki/hu) V._Ferdinánd_magyar_király (http://hu.wikipedia.org/wiki/V._Ferdin%C3%A1nd_magyar_kir%C3%A1ly)

Спасибо за подробный ответ.  :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 19, 2014, 19:18
Вообще у Верешмарти довольно сложный язык.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 20, 2014, 15:16
Еще один вопрос, по тексту песни Geyer Flórian dala.

A föld teremtésének kezdetén, sej, haj, hahó!
Nem volt gazdag akkor és szegény, sej, haj, hahó.

Rajta hát, szúrd és vágd,
Vezesd a parasztok rohamát. Sej, haj, hahó!

Первые две строчки - в целом понятно: "В начале сотворения Земли не было ни богатого, ни бедного".

С припевом менее ясно. Rajta hát -  "давайте же"
a parasztok  - крестьяне.
rohamát - в атаку.
szúrd, vágd и vezesd -  видимо от глаголов szúrni, vágni, vezetni. То есть что-то типа "Давайте же колоть и рубить, поведем крестьян в атаку". Но что это за глагольные формы? Нигде их не нашел. Что-то архаичное?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 20, 2014, 15:49
Цитата: Damaskin от мая 20, 2014, 15:16
szúrd, vágd и vezesd -  видимо от глаголов szúrni, vágni, vezetni. Но что это за глагольные формы? Нигде их не нашел. Что-то архаичное?
Повелительное наклонение, второе лицо, ед. число, объектное спряжение.
У него есть два варианта - полная форма ~jad\jed - várjad, kérjed и краткая ~d -várd, kérd.
второй вариант чаще употребляется в разговорном языке и в народных песнях.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 20, 2014, 15:56
Цитата: Centum Satәm от мая 20, 2014, 15:49
Повелительное наклонение, второе лицо, ед. число, объектное спряжение.
У него есть два варианта - полная форма ~jad\jed - várjad, kérjed и краткая ~d -várd, kérd.
второй вариант чаще употребляется в разговорном языке и в народных песнях.

Ага, спасибо. Почему-то создатели конжугатора не стали эти формы указывать  :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 20, 2014, 16:05
Цитата: Damaskin от мая 20, 2014, 15:56
Ага, спасибо. Почему-то создатели конжугатора не стали эти формы указывать  :)
Создатели чего???
Вот еще неплохая песня из социалистического венгерского наследия
http://www.youtube.com/watch?v=rffTiwrpmok
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 20, 2014, 16:08
Цитата: Centum Satәm от мая 20, 2014, 16:05
Создатели чего???

Ну, программы, которая спрягает глаголы.

Цитата: Centum Satәm от мая 20, 2014, 16:05
Вот еще неплохая песня из социалистического венгерского наследия
http://www.youtube.com/watch?v=rffTiwrpmok

Довольно лиричная. Мне больше нравятся вот в таком стиле http://www.youtube.com/watch?v=8UVy_WZRXwQ
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 20, 2014, 16:15
Раньше не слышал. Ничего.
Создам-ка я отдельную ветку
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 20, 2014, 16:17
Эти песни я почерпнул из фильма Fényes Szelek http://www.youtube.com/watch?v=goQez_uOD18
Практически сборник венгерских революционных и народных песен  :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 21, 2014, 16:38
Возвращаясь собственно к венгерскому.
Обратил внимание, что когда поют és szegény, но s произносится как с, получается что-то типа эссегень. Это чисто песенное явление, или такое происходит и в разговорной речи?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 21, 2014, 16:41
Цитата: Damaskin от мая 21, 2014, 16:38
поют és szegény, но s произносится как с, получается что-то типа эссегень
Может быть потому, что двойная "с" в венгерском — ssz; здесь — "és szegény".
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 21, 2014, 16:57
Цитата: Bienna от мая 21, 2014, 16:41
Может быть потому, что двойная "с" в венгерском — ssz; здесь — "és szegény".

Это я понимаю, вопрос был другой - произносят ли так в реальной разговорной речи.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 21, 2014, 17:00
Цитата: Damaskin от мая 21, 2014, 16:57
произносят ли так в реальной разговорной речи
Ну, это было лишь моим предположением. Насчёт реальной речи — я, например, не вслушивался. Но вроде как-то так да.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 21, 2014, 17:17
Цитата: Damaskin от мая 21, 2014, 16:57
Цитата: Bienna от мая 21, 2014, 16:41
Может быть потому, что двойная "с" в венгерском — ssz; здесь — "és szegény".

Это я понимаю, вопрос был другой - произносят ли так в реальной разговорной речи.
Типа сандхи. Произносят же сабадчаг, или даже сабаччаг, хотя пишется szabadság и этимологически szabad+ság
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 21, 2014, 17:56
Цитата: Centum Satәm от мая 21, 2014, 17:17
Типа сандхи. Произносят же сабадчаг, или даже сабаччаг, хотя пишется szabadság и этимологически szabad+ság

Интересно. Спасибо. Не видел такой информации в учебниках. То ли невнимательно читал, то ли "от народа скрывают".
Кстати, в начале всех учебников пишут про долгие и краткие гласные, но вот про закрытые и открытые я ничего не встречал. Например, szegény я слышу примерно как "сегинь", то есть é там вроде как закрытая. Это так?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 21, 2014, 18:02
Цитата: Damaskin от мая 21, 2014, 17:56

Интересно. Спасибо. Не видел такой информации в учебниках. То ли невнимательно читал, то ли "от народа скрывают".
Кстати, в начале всех учебников пишут про долгие и краткие гласные, но вот про закрытые и открытые я ничего не встречал. Например, szegény я слышу примерно как "сегинь", то есть é там вроде как закрытая. Это так?
Да, более закрытая, такое характерное венгерское иэ. Русские ее как правило и произносят как и, хотя сами венгры очень хорошо различают звуки é и i.
Некоторые долгие и краткие гласные различаются еще и по качеству.
долгое а - очень открытое, как у доктора, когда горло смотрят. краткое - ближе к русскому безударному о.
долгое о на мое ухо звучит скорее как у, а не о
А вы какой учебник юзаете?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 21, 2014, 18:20
Цитата: Centum Satәm от мая 21, 2014, 18:02
долгое а - очень открытое, как у доктора, когда горло смотрят. краткое - ближе к русскому безударному о.

Да, насчет a я читал. Насчет остального - в учебниках не видел.

Цитата: Centum Satәm от мая 21, 2014, 18:02
долгое о на мое ухо звучит скорее как у, а не о

Странно. В слове rohamát, например,  я первую гласную слышу как у. У меня вообще сложилось ощущение, что между долгими и краткими и закрытыми и открытыми никакой корреляции нет.

Цитата: Centum Satәm от мая 21, 2014, 18:02
А вы какой учебник юзаете?

У меня несколько учебников лежит, в том числе Энико Сий. Правда, я смотрел в основном грамматику, мог что-либо пропустить.

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 21, 2014, 18:37
Цитата: Damaskin от мая 21, 2014, 18:20
Да, насчет a я читал. Насчет остального - в учебниках не видел.
Сами послушайте, e и é явно отличаются качеством. Остальные долгие\краткие пары - тоже, но не так явно. Тем не менее тембровое различие есть. Просто для русского уха эти о или у звучат как аллофоны.
Клара Вавра хороший учебник и с диском.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 21, 2014, 19:02
Цитата: Damaskin от мая 21, 2014, 17:56
но вот про закрытые и открытые я ничего не встречал.
Цитата: Damaskin от мая 21, 2014, 17:56
То ли невнимательно читал, то ли "от народа скрывают".
Вы явно что-то не то читаете.
У меня даже разговорник был, где é передавалось как-то типа ээи
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 21, 2014, 21:23
Цитата: Centum Satәm от мая 21, 2014, 17:17
Произносят же сабадчаг, или даже сабаччаг, хотя пишется szabadság и этимологически szabad+ság
:+1:

Цитата: Centum Satәm от мая 21, 2014, 18:02
более закрытая, такое характерное венгерское иэ. Русские ее как правило и произносят как и, хотя сами венгры очень хорошо различают звуки é и i
:+1:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 22, 2014, 01:43
Цитата: Centum Satәm от мая 21, 2014, 18:37
Клара Вавра хороший учебник и с диском.

У Вавры, кстати, только про a рассказывается. Про e и o - ни слова.
Но, будем справедливы, грамматика дается неплохо. Если вдруг соберусь учить венгерский, возьму Вавру.

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 22, 2014, 04:00
Цитата: Damaskin от мая 22, 2014, 01:43
У Вавры, кстати, только про a рассказывается. Про e и o - ни слова.
Второй урок, стр. 12
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 22, 2014, 08:36
Цитата: Vibrio cholerae от мая 22, 2014, 04:00
Второй урок, стр. 12
:+1:

Yep, у неё в книжке представлено всё, по-моему, крайне логично и практично. И если бы вдруг там чего-то и вправду не было, стоило бы задаться вопросом, а нужно ли сие тогда, по крайней мере на начальном уровне? :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 22, 2014, 12:58
Цитата: Vibrio cholerae от мая 22, 2014, 04:00
Цитата: Damaskin от мая 22, 2014, 01:43
У Вавры, кстати, только про a рассказывается. Про e и o - ни слова.
Второй урок, стр. 12

Да, значит, это я пропустил.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Y.R.P. от мая 22, 2014, 18:31
Цитата: Damaskin от мая 18, 2014, 14:15
S - сокращение от es (и)? 

Конечно, особенно это касается сложносочиненных предложений (обычно произносится слитно со следующим слогом): megjött a levél, s rögtön elolvasta.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 24, 2014, 16:29
Еще один "нубичкий" вопрос.  :) Kösz вместо köszönöm можно использовать только при общении на "ты"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 24, 2014, 17:00
Цитата: Damaskin от мая 24, 2014, 16:29
Kösz вместо köszönöm можно использовать только при общении на "ты"?
Просто разговорное, а-ля "пасип". Сами, думаю, понимаете :)

Ещё можно сказать köszi, типа "пасипки" ;)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 24, 2014, 17:08
Цитата: Bienna от мая 24, 2014, 17:00
Цитата: Damaskin от мая 24, 2014, 16:29
Kösz вместо köszönöm можно использовать только при общении на "ты"?
Просто разговорное, а-ля "пасип". Сами, думаю, понимаете :)

Ещё можно сказать köszi, типа "пасипки" ;)
visszlát еще говорят - "пока". Вместо visszonlátásra
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 24, 2014, 17:24
Цитата: Bienna от мая 24, 2014, 17:00
Просто разговорное, а-ля "пасип". Сами, думаю, понимаете

То есть интеллигентные венгры так вообще не говорят?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 24, 2014, 17:28
Цитата: Damaskin от мая 24, 2014, 17:24
То есть интеллигентные венгры так вообще не говорят?
Спросите что полегче ;D

Это просто разговорное "спасибо", ни больше ни меньше. Не думаю, что это как-то отличается от восприятия "(с)пьасьипб(а)" русскими.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 24, 2014, 17:40
Цитата: Bienna от мая 24, 2014, 17:28
Это просто разговорное "спасибо", ни больше ни меньше. Не думаю, что это как-то отличается от восприятия "(с)пьасьипб(а)" русскими.

А, ну это нормальное произношение слова "спасибо" в беглой речи. Я не совсем понял, что вы имеете ввиду. Но тогда, получается, у нас нет аналога для kösz.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 24, 2014, 17:48
Цитата: Damaskin от мая 24, 2014, 17:40
Но тогда, получается, у нас нет аналога для kösz.
Подразумеваю, что кёсёнём — это в формальной речи слово [спасиба], кёс —эта разговорная форма.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Y.R.P. от мая 24, 2014, 18:31
Цитата: Damaskin от мая 24, 2014, 16:29
Еще один "нубичкий" вопрос.  :) Kösz вместо köszönöm можно использовать только при общении на "ты"?

В принципе, да. Kösz/köszi употребляется в кругу друзей или знакомых. В формальной обстановке –  (nagyon szépen) köszönöm.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 24, 2014, 19:07
Цитата: Y.R.P. от мая 24, 2014, 18:31
В принципе, да. Kösz/köszi употребляется в кругу друзей или знакомых. В формальной обстановке –  (nagyon szépen) köszönöm.

Ага, ну по контексту я так и подумал. Спасибо.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 30, 2014, 13:07
Észosztó     nagy     szájhős
   ?????      большой хвастун
Английский перевод: Mister Know-It-All

Észosztó - можно перевести как "всезнайка"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 30, 2014, 14:24
Цитата: IarannT от мая 30, 2014, 13:07
Észosztó     nagy     szájhős
   ?????      большой хвастун
Английский перевод: Mister Know-It-All

Észosztó - можно перевести как "всезнайка"?

Может быть, как-то связано со словом szósz "пустая болтовня"?
В известных мне словарях я такого слова не нашел  :donno:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:29
Цитата: Damaskin от мая 30, 2014, 14:24
Цитата: IarannT от мая 30, 2014, 13:07
Észosztó     nagy     szájhős
   ?????      большой хвастун
Английский перевод: Mister Know-It-All

Észosztó - можно перевести как "всезнайка"?

Может быть, как-то связано со словом szósz "пустая болтовня"?
В известных мне словарях я такого слова не нашел  :donno:
По форме Ész+osztó, но что значит умо\разумо-делитель, я честно говоря, не понимаю.
вот száj+hős - прозрачно, рот+герой т.е. герой на словах.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 30, 2014, 14:31
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:29
По форме Ész+osztó, но что значит умо-делитель, я честно говоря, не понимаю.
вот száj+hős - прозрачно, рот+герой т.е. герой на словах.

Венграм явно не хватает иероглифов :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:34
Цитата: Damaskin от мая 30, 2014, 14:31
Венграм явно не хватает иероглифов :)
В принципе да. Но есть изменения гласных на стыке морфем типа szoba - szobában,  как их изображать в иероглифической письменности?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 30, 2014, 14:53
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:34
Цитата: Damaskin от мая 30, 2014, 14:31
Венграм явно не хватает иероглифов :)
В принципе да. Но есть изменения гласных на стыке морфем типа szoba - szobában,  как их изображать в иероглифической письменности?

Да, это проблема.  ;)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 30, 2014, 20:25
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:34
есть изменения гласных на стыке морфем
А оно ни на что как таковое не влияет, поэтому не помеха для иероглифов :smoke:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:39
Цитата: Bienna от мая 30, 2014, 20:25
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:34
есть изменения гласных на стыке морфем
А оно ни на что как таковое не влияет, поэтому не помеха для иероглифов :smoke:
А префиксы как обозначать? meg, be, ki , le - отдельными иероглифами? А сингармонизм? А спряжение глаголов?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 30, 2014, 20:45
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:39
А сингармонизм? А спряжение глаголов?
каной ;D
ну или хангылем
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 30, 2014, 20:50
读니 (olvas-ni)
读옥 olvas-ok
读올 olvas-ol
读 olvas
读운ㄱ olvas-unk
读독 olvas-tok
读낙 olvas-nak

读しに orivashini
读しょっく orivashokku
读しょり orivashori
读し orivashi
读しゅんく orivashunku
读しとっく orivashitokku
读しなっく orivashinakku
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:53
Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 20:45
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:39
А сингармонизм? А спряжение глаголов?
каной ;D
ну или хангылем
用句中国土话这叫 "为了放一个屁脱裤子",文明点儿 -- 画蛇添足 ;D
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:57
Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 20:50
读니 (olvas-ni)
读옥 olvas-ok
读올 olvas-ol
Megolvastam ezt a könyvet - как напишете?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 30, 2014, 20:59
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:53
为了放一个屁脱裤子
:D

Spoiler: режим буквального переводчика ⇓⇓⇓
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 30, 2014, 21:02
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:57
Megolvastam ezt a könyvet - как напишете?
めっぐ读したむ这とあ书えっと megguorivashitamu ezto a kyonvetto
맥读담这ㄷ아书앧 megolvastam ezt a könyvet
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 30, 2014, 21:10
Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 21:02
Megolvastam ezt a könyvet - как напишете?
めっぐ读したむ这とあ书えっと megguorivashitamu ezto a kyonvetto
맥读담这ㄷ아书앧 megolvastam ezt a könyvet

Такой вариант китайско-китайский
了我 阿书

完 - префикс, читается meg
了我 - пр. время 1 лицо
特 - маркер вин. п.
阿 - опр. артикль
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 30, 2014, 21:41
Цитата: Vibrio cholerae от мая 30, 2014, 21:02
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 20:57
Megolvastam ezt a könyvet - как напишете?
めっぐ读したむ这とあ书えっと megguorivashitamu ezto a kyonvetto
맥读담这ㄷ아书앧 megolvastam ezt a könyvet

Зачем хангыль и кану, когда есть венгерские руны? Они будут очень национально смотреться в сочетании с китайскими иероглифами.  :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Y.R.P. от мая 30, 2014, 23:41
Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 14:29
По форме Ész+osztó, но что значит умо\разумо-делитель, я честно говоря, не понимаю.

Osztani значит не только "делить". Kártyát osztani  :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Y.R.P. от мая 30, 2014, 23:44
Цитата: Damaskin от мая 30, 2014, 21:41
Зачем хангыль и кану, когда есть венгерские руны? Они будут очень национально смотреться в сочетании с китайскими иероглифами.  :)

+1. http://www.twirpx.com/file/400747/
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от мая 31, 2014, 01:33
Цитата: Y.R.P. от мая 30, 2014, 23:44
Цитата: Damaskin от мая 30, 2014, 21:41
Зачем хангыль и кану, когда есть венгерские руны? Они будут очень национально смотреться в сочетании с китайскими иероглифами.  :)

+1. http://www.twirpx.com/file/400747/

Интересная вещь, спасибо.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 04:37
Цитата: Y.R.P. от мая 30, 2014, 23:41
Osztani значит не только "делить". Kártyát osztani  :)

В смысле распространять, раздавать?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 04:42
többet lősz
лучше ????

англ. перевод (наверное вольный?)
silence is golden

lősz- нашел только "стреляешь" и "глина", "лучше застрелись" что-ли?
Ещё есть такой вариант:
Túl lősz a célon - Ты переходишь черту
Что это за слово?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 06:28
Что значит "a szádat" - "беседа, говорение"?
можете посоветовать венгерский словарь более полный с учетом изменений согласных в различных сочетаниях. онлайн переводчики многих слов не знают, и словарь М.Каханы тоже или не могу найти какая согласная изменилась, словарь вроде солидный?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 06:56
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 04:42
Túl lősz a célon - Ты переходишь черту
Что это за слово?
"Стреляешь дальше мишени", буквально
lőnni - стрелять, в спорте еще "забивать гол"
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 07:14
Sose sose   jártasd     addig                a szádat
никогда     ????????   до тех пор          ????????
Míg nincs veleje a sok locsogásnak
пока нет  с ним   многие говорят?

Пока с ним не заговорят, veleje к чему относится, к беседе?

jártasd -  твой "опыт" ?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 07:23
Mért nem hallgatsz, többet lősz
Почему не помолчишь и побольше постреляешь?
Я так понимаю, что этот szájhős мастер поговорить, а девушке хочется, чтобы он уже заткнулся и пострелял ;)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 07:36
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 07:14
Sose sose   jártasd     addig                a szádat
никогда     ????????   до тех пор          ????????
Míg nincs veleje a sok locsogásnak
Мне видится так:
Никогда, никогда до этого (ты) не имел опыта твой рот (поцелуев)
До сих пор нет мозгов во многой болтовне

szádat - от száj - "твой рот" в винительном падеже
velő - костный мозг; мозги
jártasd  - тут глагол. "ты опытничал" от jár "ходить"
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 08:59
Cпасибо за помощь. Вот я слепой, нашёл в словаре именно  veleje в значении "суть". a sok locsogásnak наверное дат.п. хотя почему тогда не "a soknak"?
Как "hagyd" произносить, слышу "ходь"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 10:32
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 08:59
Cпасибо за помощь. Вот я слепой, нашёл в словаре именно  veleje в значении "суть". a sok locsogásnak наверное дат.п. хотя почему тогда не "a soknak"?
Как "hagyd" произносить, слышу "ходь"?
veleje в значении "суть". - очень может быть, что тут метонимия: "костный мозг"  > "что-то внутреннее, скрытое" > "суть". У меня словарик очень маленький, многого нет, приходится по контексту догадываться. Бяда :(

sok locsogásnak наверное дат.п. хотя почему тогда не "a soknak"? - родительно-дательный. Венгерскому достаточного одного маркера падежа, это не ИЕ язык, чтобы согласовывать все и вся.
Хотя, я вообще против термина "падеж" применительно к венгерскому языку. Ни фига это не падежи.  :smoke:


Как "hagyd" произносить, слышу "ходь"? - hɒɟɟ примерно так и есть, там нечто среднее между о и а, ближе к о. Но все-таки не о.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 11:07
Másnak hagyd meg a hamis  ideákat
другому оставь эти ложные идеи

hagyd - (как бы императив по английскому переводу, но по словарю д/б hagyjon), правильно, нет?
meg - это? (м/б судя по переводу других песен )
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 11:24
Másnak hagyd meg a hamis  ideákat
другому оставь эти ложные идеи hamis  скорее "фальшивый", хотя "ложный" наверно тоже подойдет

hagyd - (как бы императив по английскому переводу, но по словарю д/б hagyjon), правильно, нет? - hagyjon это вежливая форма в 3 лице. hagyd - при обращении на "ты", 2 лицо, объектное спряжение.
meg - это? (м/б судя по переводу других песен ) -meg - это приставка. на самом деле, тут глагол meghagyni, но в пов. наклонении приставка отрывается от слова и перепрыгивает в конец.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 12:00
Эта приставка завершенности? Если она, о такой думал, но не решилься что приставку можно переместить после слова.

Bölcsességed kistacskó
твой разум   (есть)  маленький пёс  (здесь может быть что глагол-связка пропущена)

Piszkol, s nincs nálad   zacskó
                нет     у тебя ????? - в словаре "мешок".
Тут пропущен "для" или "положить"? Как бы перевели? (Да и в английский есть: You're talking shit, and you don't have a bag to put it into.)
Piszkol, s- это что Piszkolsz - бранишся, говоришь дурными словами?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 31, 2014, 12:05
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 12:00
Если она, о такой думал, но не решилься что приставку можно переместить после слова.
Может, чем-то подсобит :)
http://book.b-e-n.ru/magyar14.pdf
Насчёт отделения/неотделения приставок — на второй странице в разделе "Глаголы".

Вкратце: перед глаголом всегда стоит фокус предложения. Приставка — не всегда фокус, поэтому она порой отделяется. В основном ставится после глагола (как, например, здесь в императиве было), но бывает и такое, что какое-нибудь слово (их набор фиксирован, в основном это модальные глаголы) разделяет приставку и глагол: át kell írnom "мне надо переписать" (где сам глагол — átír "переписать"). Ну и, насколько мне известно, правила довольно-таки фиксированы на сей счёт.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 12:10
Эта приставка завершенности? Если она, о такой думал, но не решилься что приставку можно переместить после слова. - в пов. наклонении даже нужно

Bölcsességed kistacskó
твой разум   (есть)  маленький пёс  (здесь может быть что глагол-связка пропущена) - твоя мудрость - маленькая такса - гадит, и у тебя нет мешочка\пакетика (чтобы убрать за ней)
Piszkol, s- это что Piszkolsz - пачкать, грязнить, гадить

Текст конечно... :o Петефи отдыхает...
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 31, 2014, 12:12
Цитата: Centum Satәm от мая 31, 2014, 12:10
Текст конечно... :o
Ага, мне даже страшно помогать с ним. Современное творчество порой такое..современное :fp:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 12:15
Благодарность Вам,  é -[e:] мне другое слышится, [ɟ] - это "дь"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 12:19
Цитата: Bienna от мая 31, 2014, 12:12
Цитата: Centum Satәm от мая 31, 2014, 12:10
Текст конечно... :o
Ага, мне даже страшно помогать с ним. Современное творчество порой такое..современное :fp:

Прошу, продолжайте помогать, сам не осилю. Текст конечно грубоватый, но ведь со смыслом, что попусту болтать не умолкая.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 12:21
é -[e:] мне другое слышится, - ответил в ветке про песни на венгерском
[ɟ] - это "дь"? - практически да

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 31, 2014, 12:23
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 12:15
é -[e:] мне другое слышится, [ɟ] - это "дь"
Немецкое leben /ˈleːbən/ тоже при быстром произнесении для нас может слышаться как [ли:бн], например :) Но носители очень хорошо сие отличают, т.е. e: и i. Более того, когда начинается уже орфография головного мозга, я сам не могу воспринимать всякие vér как [вир], в голове сразу вырисовывается é, ибо слово vér я знаю, а слова *vir и не знаю, и нет вроде такого даже. Да и вообще, тот звук i, на который чем-то похож e:, совершенно не такой, какой читался бы в том же слове *vir — в последнем слове всё-таки i довольно твёрдое, слегка с призвуком даже [ы]; в первом же случае (с e:) такого призвука нет.

Второе — да. Почти "дь". Артикуляция немного другая. Думаю, это надо, скорее, услышать самому и слышать постоянно, потом обезьянничать, нежели следовать каким-то длительным словесным объяснениям, как образовать этот звук.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 13:05
Műguru gurul és szavakon szökdell
фальшивый гуру катится и ??????? (подпрыгивает?)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 31, 2014, 13:14
Offtop
Цитата: Bienna от мая 31, 2014, 12:23
Думаю, это надо, скорее, услышать самому и слышать постоянно, потом обезьянничать, нежели следовать каким-то длительным словесным объяснениям, как образовать этот звук.
Я еще ни разу ни один звук правильно не повторил, пока не прочитал или не услышал, куда и как язык поставить надо.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 31, 2014, 13:17
Offtop
Цитата: Vibrio cholerae от мая 31, 2014, 13:14
Я еще ни разу ни один звук правильно не повторил, пока не прочитал или не услышал, куда и как язык поставить надо.
То же самое с точностью до наоборот: я зачитывался подробных инструкций о том, как надо произносить японские звуки, польские, венгерский, но до тех пор, пока не (у)слышал вживую носителей и не пытался обезьянничать, ничего не выходило дельного. Да, было "что-то похожее", но после носителей стало "очень близко".
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 31, 2014, 13:21
Offtop
Цитата: Bienna от мая 31, 2014, 13:17
Offtop
Цитата: Vibrio cholerae от мая 31, 2014, 13:14
Я еще ни разу ни один звук правильно не повторил, пока не прочитал или не услышал, куда и как язык поставить надо.
То же самое с точностью до наоборот: я зачитывался подробных инструкций о том, как надо произносить японские звуки, польские, венгерский, но до тех пор, пока не (у)слышал вживую носителей и не пытался обезьянничать, ничего не выходило дельного. Да, было "что-то похожее", но после носителей стало "очень близко".
Ты до этого читал, как их произносить. Это другое.
С нуля, услышав, я не повторю
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 13:21
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 13:05
Műguru gurul és szavakon szökdell
фальшивый гуру катится и ??????? (подпрыгивает?)
Искусственный гуру катится (тут видимо игра на созаучиях гуру- гурул) и на словах szökdell - я не нашел этого слова.

Наркоманы какие-то песню писали, в натуре :fp:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 31, 2014, 13:22
Offtop
Цитата: Vibrio cholerae от мая 31, 2014, 13:21
Ты до этого читал, как их произносить. Это другое.
С нуля, услышав, я не повторю
Ну так это вроде очевидно, нэ? Я не говорю, что читать не надо; я лишь сказал о том, что исключительно по учебникам произношение не поставить, что всё-таки носитель важнее учебника в данном случае.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 13:24
Цитата: Bienna от мая 31, 2014, 13:17
То же самое с точностью до наоборот: я зачитывался подробных инструкций о том, как надо произносить японские звуки, польские, венгерский, но до тех пор, пока не (у)слышал вживую носителей и не пытался обезьянничать, ничего не выходило дельного. Да, было "что-то похожее", но после носителей стало "очень близко".[/off]
Я тоже только вживую. Все эти описания только запутывают. Особенно, в учебниках бывают такие картинки, не знаю как называются, типа ротовая полость в разрезе - там вообще хрен разберешь. >(
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 31, 2014, 13:27
Offtop
Цитата: Centum Satәm от мая 31, 2014, 13:24
не знаю как называются, типа ротовая полость в разрезе - там вообще хрен разберешь
Ахах, да! Вот как раз перед глазами лежит польский Кротовской, так там именно то, о чём вы говорите: "ротовая полость в разрезе" :D Это, конечно, настолько информативно, о да :fp:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Joris от мая 31, 2014, 13:32
Offtop
Цитата: Centum Satәm от мая 31, 2014, 13:24
там вообще хрен разберешь
:o
Цитата: Bienna от мая 31, 2014, 13:22
Ну так это вроде очевидно, нэ?
Я не понял сразу
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 14:16
szavakon szökdell -
нашел во франко-венгерском словаре http://quizlet.com/24757397/le-monde-sans-enfants-3-flash-cards/
szökdell - резвиться. Т.е. получается "резвиться на словах"

Sose sose higgy neki, hazudik, nem kell
никогда   верить ему врет  он,  не надо

"higgyen" в словаре перевели на статью "hinni", а higgy что за форма, императив?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от мая 31, 2014, 14:26
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 14:16
szavakon szökdell -
нашел во франко-венгерском словаре http://quizlet.com/24757397/le-monde-sans-enfants-3-flash-cards/
szökdell - резвиться. Т.е. получается "резвиться на словах"

Sose sose higgy neki, hazudik, nem kell
никогда   верить ему врет  он,  не надо

"higgyen" в словаре перевели на статью "hinni", а higgy что за форма, императив?
Не верь ему. Императив, 2 лицо
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 15:21
Ugyanúgy   ő   is       tovaszáll egyszer
так же       и он        улетает/исчезнет   однажды  (как и его слова)

egyszer - может быть для оттенка будущего времени?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от мая 31, 2014, 15:39
Цитата: IarannT от мая 31, 2014, 15:21
egyszer - может быть для оттенка будущего времени?
Да. "Однажды когда-нибудь в будущем".
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от мая 31, 2014, 15:51
Centum Satәm, Bienna спасибо, разобрали текст.
Вот связать бы эти слова в предложение
Sose sose   jártasd addig a szádat
       
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 1, 2014, 20:50
Sose sose   jártasd addig a szádat
наверное, "опытничай" в смысле "ставить опыты", "практически использовать (болтать) не думая".
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 2, 2014, 06:43
Цитата: IarannT от июня  1, 2014, 20:50
Sose sose   jártasd addig a szádat
наверное, "опытничай" в смысле "ставить опыты", "практически использовать (болтать) не думая".
Мне кажется "никогда не испытывал твой рот на деле (в поцелуях, только болтал)"
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 2, 2014, 14:42
Цитата: Y.R.P. от мая 30, 2014, 23:44

+1. http://www.twirpx.com/file/400747/
Rovásírás очень любят венгерские нацики, нэм-нэм-шохавцы, так же как наши славяно-орийцы - еры с ятями. :smoke:
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 2, 2014, 14:44
Цитата: Centum Satәm от июня  2, 2014, 14:42
Rovásírás очень любят венгерские нацики,

Так в Венгрии они сейчас у власти, нет?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 2, 2014, 14:49
Цитата: Damaskin от июня  2, 2014, 14:44
Цитата: Centum Satәm от июня  2, 2014, 14:42
Rovásírás очень любят венгерские нацики,

Так в Венгрии они сейчас у власти, нет?
У власти Йоббики
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 2, 2014, 14:50
Цитата: Centum Satәm от июня  2, 2014, 14:49
У власти Йоббики

А это не одно и то же?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 2, 2014, 14:57
Цитата: Damaskin от июня  2, 2014, 14:50
Цитата: Centum Satәm от июня  2, 2014, 14:49
У власти Йоббики

А это не одно и то же?
Йоббики вроде правые, но не ультра-правые.

Откровенно говоря, меня современная венгерская политика мало интересует :-[
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 2, 2014, 15:02
Цитата: Centum Satәm от июня  2, 2014, 14:57
Откровенно говоря, меня современная венгерская политика мало интересует

Откровенно говоря, меня тоже. :)
Я больше венгерским кино интересуюсь, да и то, главным образом, советского времени.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 3, 2014, 12:21
Hogyha nékem Laci bátyám Szépen hegedülne
еслиб   мне      дядя Ласло хорошо играл на скрипке?
nékem это и есть nekem, или нет?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 3, 2014, 12:42
Akkor én is rátalálnék Egy szép kékszeműre.
тогда и я нашел бы некую красавицу голубоглазую (наткнулся на красивую голубоглазую)

правильно?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 3, 2014, 13:12
Járnám véle ékesen,
ходить (мне) с ней нарядно

Mást néznék keservesen,
другую видел бы с трудом (не смотрел бы с охотно на другую)

Édes angyalom
сладкий ангел мой


véle может vеle и есть.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 3, 2014, 13:25
Цитата: IarannT от июня  3, 2014, 12:21
Hogyha nékem Laci bátyám Szépen hegedülne
еслиб   мне      дядя Ласло хорошо играл на скрипке?
nékem это и есть nekem, или нет?
Похоже. Видимо народная песня, какой-то диалектизм
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: DarkMax2 от июня 3, 2014, 13:27
Цитата: dagege от ноября 25, 2013, 18:44
существует ли в интернет информация по языкам манси/хантов? Или сравнения их с венгерским?

И насколько вообще они близки? Возможно ли взаимопонимание?
Є. Я навіть трохи на форумі писав про це. Пошукайте.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 3, 2014, 13:27
Цитата: IarannT от июня  3, 2014, 12:42
Akkor én is rátalálnék Egy szép kékszeműre.
тогда и я нашел бы некую красавицу голубоглазую (наткнулся на красивую голубоглазую)
правильно?
на красивую синеглазку - дословно
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 3, 2014, 13:30
Járnám véle ékesen,
ходить (мне) с ней нарядно

Mást néznék keservesen,
другую видел бы с трудом (не смотрел бы с охотно на другую)

Édes angyalom
сладкий ангел мой
Ходил бы с ней нарядо,
смотрел бы на другую печально

Édes - в значении дорогой, как Édesanya - дорогая мама.
véle может vеle и есть. - думаю - да. Та же ситуация, что и с nékem
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: DarkMax2 от июня 3, 2014, 13:40
Цитата: DarkMax2 от июня  3, 2014, 13:27
Цитата: dagege от ноября 25, 2013, 18:44
существует ли в интернет информация по языкам манси/хантов? Или сравнения их с венгерским?

И насколько вообще они близки? Возможно ли взаимопонимание?
Є. Я навіть трохи на форумі писав про це. Пошукайте.
Вивчаємо вогульську (мансійську) разом! (http://lingvoforum.net/index.php/topic,66477.msg2028367.html#msg2028367) - по книзі "Самовчитель мансійської мови" Баландіна 1960 р.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 3, 2014, 17:45
A királyné a csárdába
королева  в трактир

Nem fér a bőrébe
не угомонится

A királyné úgy gondolja
королева отсчитывает
Száz aranyat érne.
100 золотых монет

csárdába вроде инессив? но не соображу почему не csárdában?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 3, 2014, 18:06
ba и ban в разговорной речи часто смешиваются

Nem fér a bőrébe - не помещается в свою шкуру - буквально. Не знаю, что это означает...

A királyné úgy gondolja - королева так думает

Száz aranyat érne. 0 стоило бы 100 золотых

Где вы такие наркоманские тексты находите? :o

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 3, 2014, 18:16
Centum Satәm, здравствуйте! Рад Вас видеть. Вчера скачал словарь 1987 года на 40000 слов. Вы не представляете как я долго думал над Nem fér a bőrébe опять же проглядел в словаре именно такой пример идиома "не угомонится, не успокоится". Насчет érne предположил, т.к. в словарях érme. Спасибо буду знать что ba/ban смешивается.

Такие тексты специально отбираю, венгерский интереснее читать :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 3, 2014, 18:21
Если серьезно, это все что у меня есть из венгерского фолка: Palya Bea да Nikola Parov.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 3, 2014, 19:42
De én aztot megteszem,
но я так сделаю/то совершу

Hogy kendet ott felejtem
что ??????        там оставлю/забуду


что за kend?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 4, 2014, 09:16
Цитата: IarannT от июня  3, 2014, 19:42
что за kend?
Насколько я знаю, к деревенским жителям обращаются на kend. Тоже самое, что maga, только по отношению parasztoknak.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 4, 2014, 10:09
Вы правы, венгры ответили что это устаревший уважительное обращение как Ön.

Tegnap voltam zavarodni,
вчера стал я  мутным/грустным

Ma megyek kötözni.
сегодня иду (????)       в словаре связать воедину/перевязать

Elvesztettem a rózsámat,
потерявший  мою розу

Megyek megkeresni.
иду искать


Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 6, 2014, 11:33
 kötözni - может "поставить все на свои места", "разобраться"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 6, 2014, 13:06
Не очень удачные тексты вы выбрали для изучения венгерского.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от июня 6, 2014, 13:17
Offtop
Цитата: Damaskin от июня  6, 2014, 13:06
Не очень удачные тексты вы выбрали для изучения венгерского.
Действительно ;D
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: IarannT от июня 7, 2014, 13:43
Подскажите "фолк" с подходящими текстами.

Uccu, pengő sarkanytyú
у-Чу, звенящие шпоры,

Félre tőlem minden bú.
прочь от меня всякая грусть
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 8, 2014, 01:27
Цитата: IarannT от июня  7, 2014, 13:43
Подскажите "фолк" с подходящими текстами.

Попробуйте научиться более-менее свободно читать прозу. Изучать язык по стихам и песням - дело дохлое.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 25, 2014, 16:18
Еще такой вопрос. Недавно посмотрел венгерский фильм, который в оригинале называется Oda az igazsag. Нашел несколько вариантов перевода на русский: "Вот тебе и справедливость", "Ода истине", "Там истина".
"Ода истине", как я понимаю, однозначно неправильный.
Перевод "Там истина" вообще непонятно откуда взялся, видимо, oda - это "туда", а не "там".
Покопавшись в словаре, я нашел выражение oda lenni "пойти прахом", "пропасть". Предполагаю, что в названии опущен глагол lenni и смысл таков: "Пошла прахом истина/справедливость". Непонятно только, какое значение слова igazsag выбрать.
Правильно я предположил или ошибаюсь?   
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от июня 25, 2014, 20:11
Там истина\правда. Дословно " в том направлении"
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Y.R.P. от июня 25, 2014, 20:31
Цитата: Centum Satәm от июня 25, 2014, 20:11
Дословно " в том направлении"

Также употребляется как краткий ответ на вопрос, содержащий глагол с приставкой oda-.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 25, 2014, 21:57
Цитата: Centum Satәm от июня 25, 2014, 20:11
Там истина\правда. Дословно " в том направлении"

Хм, интересно. Вроде бы ларчик просто открывается. Непонятно только, откуда взялись переводы названия как "So much for justice" и "Szlag trafił sprawiedliwość".
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 25, 2014, 22:21
И, кстати, говоря, разве не должно быть в таком случае Ott az igazsag? Oda отвечает на вопрос "куда?", например: visszaszall oda hol az edes hazam var "летит туда, где ждет мой родной дом". А "туда истина" - это бессмыслица.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: KMI от июня 25, 2014, 23:33
Цитата: Damaskin от июня 25, 2014, 16:18
Еще такой вопрос. Недавно посмотрел венгерский фильм, который в оригинале называется Oda az igazsag. Нашел несколько вариантов перевода на русский: "Вот тебе и справедливость", "Ода истине", "Там истина".
"Ода истине", как я понимаю, однозначно неправильный.
Перевод "Там истина" вообще непонятно откуда взялся, видимо, oda - это "туда", а не "там".
Покопавшись в словаре, я нашел выражение oda lenni "пойти прахом", "пропасть". Предполагаю, что в названии опущен глагол lenni и смысл таков: "Пошла прахом истина/справедливость". Непонятно только, какое значение слова igazsag выбрать.
Правильно я предположил или ошибаюсь?

Я не специалист в венгерском, но думаю, по поводу того, что oda здесь =oda lenni Вы правы. 
В немецком, кстати, есть слово dahin, основное значение которого - "туда",  но оно также имеет значение verloren, vergangen ("пропавший, утраченный; прошедший"). Используется c sein, например: Alles Geld ist dahin.
Сейчас вот нашел в сети венгерско-русский словарь, автор М.Г. Кахана. На слово oda там есть пример oda a pénz. Переведено как "пропали деньги". 
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июня 25, 2014, 23:50
Цитата: KMI от июня 25, 2014, 23:33
Сейчас вот нашел в сети венгерско-русский словарь, автор М.Г. Кахана. На слово oda там есть пример oda a pénz. Переведено как "пропали деньги".

Значит, все правильно. Спасибо.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июля 2, 2014, 00:27
Корректно ли перевести название фильма Oldás és kötés как "Отпущение грехов"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Y.R.P. от июля 2, 2014, 00:45
Цитата: Damaskin от июля  2, 2014, 00:27
Корректно ли перевести название фильма Oldás és kötés как "Отпущение грехов"?

В принципе, да. Это такой вольный перевод Solvere et ligare.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от июля 2, 2014, 01:01
Цитата: Y.R.P. от июля  2, 2014, 00:45
Цитата: Damaskin от июля  2, 2014, 00:27
Корректно ли перевести название фильма Oldás és kötés как "Отпущение грехов"?

В принципе, да. Это такой вольный перевод Solvere et ligare.

Спасибо.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 25, 2014, 17:03
Корректно ли Kegyelmi viszonyok перевести как "Условия помилования"? По словарю выходит так, но в Википедии дается перевод "Последняя милость"  :???
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 26, 2014, 23:27
Опять все унгаристы разбежались   :(
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от сентября 27, 2014, 08:37
Я не рискну себя именовать хунгаристом, но слова "последний" я тут чёта не вижу.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 27, 2014, 16:45
Цитата: Centum Satәm от сентября 27, 2014, 08:37
Я не рискну себя именовать хунгаристом, но слова "последний" я тут чёта не вижу.

Ваши наблюдения вполне согласуются с моими  :)
Оставлю свой перевод, пусть википедия идет лесом...
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от сентября 27, 2014, 18:20
Цитата: Damaskin от сентября 27, 2014, 16:45

Ваши наблюдения вполне согласуются с моими  :)
Оставлю свой перевод, пусть википедия идет лесом...
Это название фильма? Може в вики перевод с английского. Часто бывает что названия для внутреннего проката и "экспортные" на английском не совпадают.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 27, 2014, 18:25
Цитата: Centum Satәm от сентября 27, 2014, 18:20
Цитата: Damaskin от сентября 27, 2014, 16:45

Ваши наблюдения вполне согласуются с моими  :)
Оставлю свой перевод, пусть википедия идет лесом...
Это название фильма? Може в вики перевод с английского. Часто бывает что названия для внутреннего проката и "экспортные" на английском не совпадают.

Нет, это название книги. В английской википедии - Relations of Grace.
По-хорошему, надо, конечно, саму книгу прочитать для адекватного перевода названия, но я пока не потяну.  :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от сентября 27, 2014, 18:32
Цитата: Damaskin от сентября 27, 2014, 18:25
Нет, это название книги. В английской википедии - Relations of Grace.
По-хорошему, надо, конечно, саму книгу прочитать для адекватного перевода названия, но я пока не потяну.  :)
О чем кёньв? Автор кто?
Названия книг переводить иногда действительно трудно.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от сентября 27, 2014, 19:00
Цитата: Centum Satәm от сентября 27, 2014, 18:32
Цитата: Damaskin от сентября 27, 2014, 18:25
Нет, это название книги. В английской википедии - Relations of Grace.
По-хорошему, надо, конечно, саму книгу прочитать для адекватного перевода названия, но я пока не потяну.  :)
О чем кёньв? Автор кто?
Названия книг переводить иногда действительно трудно.

Это сборник рассказов, можете посмотреть здесь  (http://dia.jadox.pim.hu/jetspeed/displayXhtml?offset=1&origOffset=-1&docId=422&secId=37863&qdcId=3&libraryId=-1&filter=Krasznahorkai+L%C3%A1szl%C3%B3&limit=1000&pageSet=1), если интересно.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от октября 2, 2014, 17:50
Кстати, lj произносится так же как ly?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от октября 2, 2014, 19:40
Цитата: Damaskin от октября  2, 2014, 17:50
Кстати, lj произносится так же как ly?
J = ly = lj, да :) Ljj — чуть дольше звучащая lj :)
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от октября 2, 2014, 21:59
Цитата: Bienna от октября  2, 2014, 19:40
Цитата: Damaskin от октября  2, 2014, 17:50
Кстати, lj произносится так же как ly?
J = ly = lj, да :) Ljj — чуть дольше звучащая lj :)

Спасибо.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от октября 17, 2014, 20:07
Цитата: Bienna от октября  2, 2014, 19:40
Цитата: Damaskin от октября  2, 2014, 17:50
Кстати, lj произносится так же как ly?
J = ly = lj, да :) Ljj — чуть дольше звучащая lj :)

Следовательно, nj = ny, а gj = gy?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от октября 18, 2014, 18:14
Цитата: Damaskin от октября 17, 2014, 20:07
Следовательно, nj = ny, а gj = gy?
-y- — это смягчающий знак для предыдущей согласной, -j- — это [й], что уже разделительное. Поэтому вряд ли. С -ly- — "просто так сложилось".
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от октября 18, 2014, 22:53
Цитата: Bienna от октября 18, 2014, 18:14
Цитата: Damaskin от октября 17, 2014, 20:07
Следовательно, nj = ny, а gj = gy?
-y- — это смягчающий знак для предыдущей согласной, -j- — это [й], что уже разделительное. Поэтому вряд ли. С -ly- — "просто так сложилось".

Вот здесь (http://ru.forvo.com/word/menj/#hu) венгр произносит слово menj. Я слышу на конце "нь".

А вот слово ferj  (http://ru.forvo.com/word/f%C3%A9rj/#hu). Здесь на конце j, но r явно мягкий. Я слышу что-то типа "фэрьй". То есть, выходит, что перед j согласный смягчается? 
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от октября 18, 2014, 23:28
Цитата: Damaskin от октября 18, 2014, 22:53
То есть, выходит, что перед j согласный смягчается?
Я этого не отрицал :) Я лишь сказал, что -j- имеет разделительные свойства, а -y- — нет. Какое-нибудь "menjek" звучит [мэнйэк], а "menyek" звучало бы [мэн'эк] (т.е. [мэнек]).
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от октября 19, 2014, 00:00
Цитата: Bienna от октября 18, 2014, 23:28
Какое-нибудь "menjek" звучит [мэнйэк]

Тогда уж [мэньйэк]. Нет?
Но, получается, что на конце слов nj = ny. 
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от октября 19, 2014, 00:27
Цитата: Damaskin от октября 19, 2014, 00:00
Но, получается, что на конце слов nj = ny.
Да. На конце ж нечего разделять? :)

Цитата: Damaskin от октября 19, 2014, 00:00
Тогда уж [мэньйэк]. Нет?
Эм, я не очень вижу разницу между [мэньйэк] и [мэнйэк]...
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: maratonisto от октября 19, 2014, 13:39
Цитата: Damaskin от октября 18, 2014, 22:53

Вот здесь (http://ru.forvo.com/word/menj/#hu) венгр произносит слово menj. Я слышу на конце "нь".
Правильно Вы слышите.

А вот слово ferj  (http://ru.forvo.com/word/f%C3%A9rj/#hu). Здесь на конце j, но r явно мягкий. Я слышу что-то типа "фэрьй". То есть, выходит, что перед j согласный смягчается?
[/quote]Да. Но, в отличие от "menj", здесь обычно произносится "j" в конце.
А вообще-то венгерское произношение трудное для иностранцев.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: maratonisto от октября 19, 2014, 13:48
Цитата: IarannT от июня  4, 2014, 10:09
Вы правы, венгры ответили что это устаревший уважительное обращение как Ön.

Tegnap voltam zavarodni,
вчера стал я  мутным/грустным
Так не говорят. Tegnap szomorú lettem = Вчера я стал грустным.

Цитата: IarannT от июня  4, 2014, 10:09
Ma megyek kötözni.
сегодня иду (????)       в словаре связать воедину/перевязать
сегодня иду вязать (например, подвязывать виноград)

Цитата: IarannT от июня  4, 2014, 10:09Elvesztettem a rózsámat,
Потерял свою розу

Цитата: IarannT от июня  4, 2014, 10:09Elvesztettem a rózsámat,
Megyek megkeresni.[/quote]
Дословно - иду найти.
Megyek keresni = иду искать

Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Centum Satәm от октября 19, 2014, 17:37
Цитата: maratonisto от октября 19, 2014, 13:48
Tegnap voltam zavarodni,
вчера стал я  мутным/грустным
Так не говорят. Tegnap szomorú lettem = Вчера я стал грустным.
Цитата: IarannT от июня  4, 2014, 10:09
Не говорят, но в песне однако же поют.
Может, в народном языке допустимо?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Damaskin от октября 19, 2014, 20:24
Цитата: maratonisto от октября 19, 2014, 13:39
Да. Но, в отличие от "menj", здесь обычно произносится "j" в конце.

Тогда еще один вопрос. В такой же позиции gj будет произноситься как гьй или как дь (gy)?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: smith371 от октября 20, 2014, 01:03
Цитата: Bienna от октября 19, 2014, 00:27
Эм, я не очень вижу разницу между [мэньйэк] и [мэнйэк]...

а между "объяснил" и "обьяснил"?
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Gyesa от октября 20, 2014, 09:44
Цитата: smith371 от октября 20, 2014, 01:03
а между "объяснил" и "обьяснил"?
Тоже.
Название: Нубичкие вопросы по венгерскому языку
Отправлено: Poirot от июня 5, 2016, 21:11
Цитата: Damaskin от октября 18, 2014, 22:53
А вот слово ferj . Здесь на конце j, но r явно мягкий. Я слышу что-то типа "фэрьй".
Может, это шведский färg?