Лингвофорум

Общий раздел => Ресурсы => Материалы по языкам и лингвистике => Тема начата: Евгений от декабря 25, 2006, 17:37

Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Евгений от декабря 25, 2006, 17:37
До сих пор официально действующим был свод «Правил русской орфографии и пунктуации», утверждённый в 1956 г.
(http://www.ljplus.ru/img/s/h/shaoulski/orth56.jpg)
Теперь эти «Правила» становятся историей. Несколько дней назад вышел новый свод — «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник».
(http://www.ljplus.ru/img/s/h/shaoulski/orth06.jpg)
ЦитироватьПредлагаемый справочник подготовлен Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН и Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук Российской академии наук. Он является результатом многолетней работы Орфографической комиссии, в состав которой входят лингвисты, преподаватели вузов, методисты, учителя средней школы.
В работе комиссии, многократно обсуждавшей и одобрившей текст справочника, приняли участие: канд. филол. наук Б. З. Букчина, канд. филол. наук, профессор Н. С. Валгина, учитель русского языка и литературы С. В. Волков, доктор филол. наук, профессор В. П. Григорьев, доктор пед. наук, профессор А. Д. Дейкина, канд. филол. наук, доцент Е. В. Джанджакова, канд. филол. наук Н. А. Еськова, академик РАН А. А. Зализняк, канд. филол. наук О. Е. Иванова, канд. филол. наук О. Е. Кармакова, доктор филол. наук, профессор Л. Л. Касаткин, академик РАО В. Г. Костомаров, академик МАНПО и РАЕН О. А. Крылова, доктор филол. наук, профессор Л. П. Крысин, доктор филол. наук С. М. Кузьмина, доктор филол. наук, профессор О. В. Кукушкина, доктор филол. наук, профессор В. В. Лопатин (председатель комиссии), учитель русского языка и литературы В. В. Луховицкий, зав. лабораторией русского языка и литературы Московского института повышения квалификации работников образования Н. А. Нефедова, канд. филол. наук И. К. Сазонова, доктор филол. наук А. В. Суперанская, канд. филол. наук Л. К. Чельцова, доктор филол. наук, профессор А. Д. Шмелёв, доктор филол. наук, профессор М. В. Шульга. Активное участие в обсуждении и редактировании текста правил принимали недавно ушедшие из жизни члены комиссии: доктора филол. наук, профессора В. Ф. Иванова, Б. С. Шварцкопф, Е. Н. Ширяев, кандидат филол. наук Н. В. Соловьёв.
Основной задачей этой работы была подготовка полного и отвечающего современному состоянию русского языка текста правил русского правописания. Действующие до сих пор «Правила русской орфографии и пунктуации», официально утверждённые в 1956 г., были первым общеобязательным сводом правил, ликвидировавшим разнобой в правописании. Со времени их выхода прошло ровно полвека, на их основе были созданы многочисленные пособия и методические разработки. Естественно, что за это время в формулировках «Правил» обнаружился ряд существенных пропусков и неточностей.
Неполнота «Правил» 1956 г. в большой степени объясняется изменениями, произошедшими в самом языке: появилось много новых слов и типов слов, написание которых «Правилами» не регламентировано. Например, в современном языке активизировались единицы, стоящие на грани между словом и частью слова; среди них появились такие, как мини, макси, видео, аудио, медиа, ретро и др. В «Правилах» 1956 г. нельзя найти ответ на вопрос, писать ли такие единицы слитно со следующей частью слова или через дефис. Устарели многие рекомендации по употреблению прописных букв. Нуждаются в уточнениях и дополнениях правила пунктуации, отражающие стилистическое многообразие и динамичность современной речи, особенно в массовой печати.
Таким образом, подготовленный текст правил русского правописания не только отражает нормы, зафиксированные в «Правилах» 1956 г., но и во многих случаях дополняет и уточняет их с учётом современной практики письма.
Регламентируя правописание, данный справочник, естественно, не может охватить и исчерпать все конкретные сложные случаи написания слов. В этих случаях необходимо обращаться к орфографическим словарям. Наиболее полным нормативным словарём является в настоящее время академический «Русский орфографический словарь» (изд. 2-е, М., 2005), содержащий 180 тысяч слов.
Данный справочник по русскому правописанию предназначается для преподавателей русского языка, редакционно-издательских работников, всех пишущих по-русски.
Для облегчения пользования справочником текст правил дополняется указателями слов и предметным указателем.
Составители приносят благодарность всем научным и образовательным учреждениям, принявшим участие в обсуждении концепции и текста правил русского правописания, составивших этот справочник.
Новый свод правил, действительно, значительно полнее и подробнее предыдущего: книга содержит 480 стр. (против 176 в брошюре 1956 г.). Интересно, что издана она тиражом 5000 экз., тогда как «Правила» 1956 г. имели тираж полмиллиона только в первом издании (после которого последовало ещё несколько, не менее массовых).

http://rapidshare.com/files/140735990/pravila.rar.html
http://www.onlinedisk.ru/file/5698/
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: 7UP от декабря 25, 2006, 20:09
Цитата: "Евгений" от
Интересно, что издана она тиражом 5000 экз., тогда как «Правила» 1956 г. имели тираж полмиллиона
Таким образом мы можем проследить динамику грамотности в нашей стране =)

Это как в анекдоте: За последние 20 лет россияне заметно окрепли: раньше еды на 100 рублей не могли унести 3 взрослых мужиков, тогда как сейчас это может с легкостью сделать даже 5-летний ребенок!
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Valjda от января 5, 2007, 17:08
А нельзя ли эту книгу  в электронном виде где-нибудь скачать?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Demon от августа 24, 2008, 22:57
Кстати, авторы местами переборщили... Где-то излишне упростили. Где-то наоборот — усложнили. Мне больше нравится вариант Розенталя )
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от августа 24, 2008, 23:21
Ох уж этот бл@дский Розенталь!..
Уж простите меня, не сдержался. Идеальная книжка для школьных диктантов, но попробуй отыщи там категории вводных слов, нормальные правила постановки тире при эллипсе, нормальное описание написания приложений и т.п.

Впрочем, этим грешит не только Розенталь. Просто на него ссылаются чаще других.
А на эту книжонку сам бы взглянул с удовольствием. Авось и вправду?.. :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от августа 24, 2008, 23:26
А новая редакция от старой сильно отличается? Есть смысл искать? Или шило на мыло?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Demon от августа 25, 2008, 20:06
Artemon,
у меня со школы уже три года хранится :) Почитываю иногда. О таких глубоких вещах, виноват, не задумывался, поэтому как-то устраивает пока.

myst,
в действующих 203 параграфа. В новых 219, и это только в разделе «Орфография». В пунктуации ещё 163 :) Да, отличаются. И по расположению, и по структуре, и по содержанию.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от августа 25, 2008, 21:32
Тогда будем искать. ;)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от августа 25, 2008, 23:15
Нашёл здесь (http://depositfiles.com/ru/files/1621479).
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Словогрызик от августа 28, 2008, 09:08
Вот спасибо! Посмотрим...
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от августа 28, 2008, 11:38
Должен заметить, что многие моменты теперь освещены куда лучше. По крайней мере множество странных недоговорок с 1956-го года наконец-то закрыто.

Большое спасибо! :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: shravan от августа 28, 2008, 11:47
Цитата: myst от августа 25, 2008, 23:15
Нашёл здесь (http://depositfiles.com/ru/files/1621479).
Если объем файла небольшой, не могли бы вы скинуть его мне на мэйл или залить на другой файлообменник (например http://www.onlinedisk.ru)? У меня проблемы с http://depositfiles.com.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: 5park от августа 28, 2008, 12:28
Два зеркала:

http://rapidshare.com/files/140735990/pravila.rar.html (http://rapidshare.com/files/140735990/pravila.rar.html)
http://www.onlinedisk.ru/file/5698/ (http://www.onlinedisk.ru/file/5698/)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: shravan от августа 28, 2008, 12:38
Спасибо огромное, 5park!!!
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от августа 28, 2008, 13:06
Букве «ё» уделили больше внимания. :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от августа 28, 2008, 13:20
В целом новый справочник оказался лучше, чем я ожидал.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: vodi4ka от ноября 19, 2008, 10:30
myst
5park
спасибо большое за ссылки!
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: zazakon от декабря 15, 2008, 14:15
а чем просмотреть эти файлы????
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от декабря 15, 2008, 14:29
Цитата: "zazakon" от
а чем просмотреть эти файлы????
http://www.djvu-soft.narod.ru/
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: zazakon от декабря 15, 2008, 20:01
myst - спасибо! :)))
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Антиромантик от декабря 15, 2008, 21:05
Хм... Ну вообще-то работа интересна, только вот что скажу - просто правила перегруппировали. А я-то думал, некоторые изменения внесли в принципе.  :???
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от декабря 15, 2008, 22:48
Цитата: "Антиромантик" от
Хм... Ну вообще-то работа интересна, только вот что скажу - просто правила перегруппировали. А я-то думал, некоторые изменения внесли в принципе.
Я сравнивал некоторые правила. Разница есть. И скомпонован новый, на мой взгляд, лучше.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от декабря 15, 2008, 22:49
Я бы сказал, что отдельные разделы довольно существенно дополнили (уточнили). А переделывать - ну не знаю. Зачем? :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Антиромантик от декабря 16, 2008, 08:19
Цитата: Artemon от декабря 15, 2008, 22:49
Я бы сказал, что отдельные разделы довольно существенно дополнили (уточнили). А переделывать - ну не знаю. Зачем? :)
Потому что много чего морально устарело.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от декабря 16, 2008, 11:58
Цитата: "Антиромантик" от
Потому что много чего морально устарело.
Что именно?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Цитата: myst от декабря 16, 2008, 11:58
Цитата: "Антиромантик" от
Потому что много чего морально устарело.
Что именно?
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Удвоенные/одиночные -н(н)-...
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от декабря 16, 2008, 13:38
Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Цитата: myst от декабря 16, 2008, 11:58
Цитата: "Антиромантик" от
Потому что много чего морально устарело.
Что именно?
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Удвоенные/одиночные -н(н)-...
Про такие изменения можно забыть, пока т. Лопатин — председатель Орфографической комиссии. Я с год назад читал одно интервью с ним, и все иллюзии о настоящей реформе у меня как рукой сняло. Залопатили реформу капитально. :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от декабря 16, 2008, 15:50
Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Ну, это правда. Но где грань? "В доме", например, там, "на улице" можно тоже сюда прилепить...

Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Ну предлог вклинивается. А что не так?

Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Удвоенные/одиночные -н(н)-...
Ну да, там жуть. :(
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Антиромантик от декабря 16, 2008, 20:43
Цитата: Artemon от декабря 16, 2008, 15:50
Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Ну, это правда. Но где грань? "В доме", например, там, "на улице" можно тоже сюда прилепить...
Навести порядок в наречиях: когда они образованы от существующих существительных, нужно писать раздельно. Насчет мышек с карачками - обсуждать.

Цитата: Artemon от декабря 16, 2008, 15:50
Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Ну предлог вклинивается. А что не так?
Я тоже не вижу различий между кое от кого и кое-откуда, не считаю, что наречия не способны склоняться (ср.: на сегодня). Потому предложил бы одинаково писать: кое от кого, кое от куда.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Vertaler от декабря 16, 2008, 21:02
На сегодня — типичный пример употребления предлога перед наречием. Так же как за сегодня, про сегодня, но *перед сегодня, *для сегодня, *над сегодня — т. к. наречия присоединяют (в строго нормативном языке) только предлоги винительного падежа. Туда же выражения типа несколько стульев (ср. с сегодняшнего дня и с нескольких стульев).

Случаи типа кудá ~ откýда, коли́ ~ откóли всё же немного другую модель из себя представляют. И явно непродуктивную. Уж молчу про то, что куда здесь в значении 'где', в котором оно уже не употребляется.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Ирина37 от декабря 19, 2008, 18:17
подскажите, как выделить корни в словах:шепот, суффикс, синтаксис, препинания.

заранее спасибо
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от декабря 19, 2008, 18:18
Цитата: "Ирина37" от
подскажите, как выделить корни в словах:шепот, суффикс, синтаксис, препинания.
Вы не в ту тему написа́ли.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Ахьшь от января 27, 2009, 13:47
«Функции как у Ворда», «Тяжелее чем Ворд»: перед «чем», «как» нужны запятые?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Rōmānus от января 27, 2009, 13:51
Цитата: "Ахьшь" от
Тяжелее чем Ворд»: перед «чем», «как» нужны запятые?

Чем - 100% надо, с "как" - бывает надо, бывает не надо. Сейчас тольком не помню. :???
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от января 27, 2009, 14:06
Если "как у "Ворда"" сказуемое, то я бы однозначно поставил тире.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 27, 2009, 14:07
Цитата: "Ахьшь" от
«Функции как у Ворда»
В правилах сказано, что запятая ставится, когда выражается уподобление. Поэтому, думаю, в данном случае не надо.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 27, 2009, 14:09
Цитата: "Artemon" от
Если "как у "Ворда"" сказуемое, то я бы однозначно поставил тире.
Почему?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от января 28, 2009, 02:01
Цитата: myst от января 27, 2009, 14:09
Цитата: "Artemon" от
Если "как у "Ворда"" сказуемое, то я бы однозначно поставил тире.
Почему?
Там не так просто объяснить. Но давайте обсудим.
Какой разделительный знак вы бы поставили в предложении "во саду как в огороде"? Если поставили бы, конечно.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 28, 2009, 02:05
Цитата: "Artemon" от
Там не так просто объяснить. Но давайте обсудим.
Какой разделительный знак вы бы поставили в предложении "во саду как в огороде"? Если поставили бы, конечно.
Если в этом предложении сад уподобляется огороду, по правилам надо ставить запятую. А если нет, то нет. :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от января 28, 2009, 02:25
Всё просто - там, где "как" переводится на чешский словом jako, запятая не нужна. Ежели словом jak, то нужна :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от января 28, 2009, 02:32
Цитата: myst от декабря 19, 2008, 18:18
Цитата: "Ирина37" от
подскажите, как выделить корни в словах:шепот, суффикс, синтаксис, препинания.
Вы не в ту тему написа́ли.

Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 28, 2009, 02:50
Цитата: "Алексей Гринь" от
Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
Вылезайте из анабиоза. Это уже обсудили.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от января 28, 2009, 07:45
Цитата: myst от января 28, 2009, 02:50
Цитата: "Алексей Гринь" от
Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
Вылезайте из анабиоза. Это уже обсудили.

Repetitio mater studiorum.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от января 28, 2009, 15:00
Цитата: myst от января 28, 2009, 02:05
Цитата: "Artemon" от
Там не так просто объяснить. Но давайте обсудим.
Какой разделительный знак вы бы поставили в предложении "во саду как в огороде"? Если поставили бы, конечно.
Если в этом предложении сад уподобляется огороду, по правилам надо ставить запятую. А если нет, то нет. :)
И что, в предложении "на ремонте как на фронте" тоже?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от января 28, 2009, 15:01
Цитата: Алексей Гринь от января 28, 2009, 07:45
Цитата: myst от января 28, 2009, 02:50
Цитата: "Алексей Гринь" от
Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
Вылезайте из анабиоза. Это уже обсудили.
Repetitio mater studiorum.
Мне больше нравится "повторение - мать заикания". :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 28, 2009, 15:36
Цитата: "Artemon" от
И что, в предложении "на ремонте как на фронте" тоже?
У меня с пунктуацией проблемы. Лучше объясните на пальцах, где здесь собака зарыта. :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: sknente от января 28, 2009, 17:23
Цитата: Алексей Гринь от января 28, 2009, 02:25
Всё просто - там, где "как" переводится на чешский словом jako, запятая не нужна. Ежели словом jak, то нужна :)
Объясните пожалуйста разницу между этими двумя яками.

Может быть это что-то вроде:

Love is like war.

I want it on my desktop like on the Vista Desktop.

В первом случае перед лике стоит слово ис, а во втором нет. В чешском что-то подобное? И какой из яков соответствует тому лике которое с ис?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от января 28, 2009, 20:11
Глупости говорю ведь.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от января 28, 2009, 21:41
Цитата: myst от января 28, 2009, 15:36
Цитата: "Artemon" от
И что, в предложении "на ремонте как на фронте" тоже?
У меня с пунктуацией проблемы. Лучше объясните на пальцах, где здесь собака зарыта. :)
Короче, смысл в том, что если конструкция с как'ом в качестве сказуемого вводит косвенный падеж, то применяется ваше любимое правило из соседней темы. :)
То бишь тире ставится.

P.S. Абсурдность запятой в данном случае очевидна: запятая не может разделять подлежащее и сказуемое (однородные - там уже другая ситуация). А разделитель тут нужен по-любому, "на ремонте - как на фронте" без паузы тяжело сказать. Плюс эллипсы, то да сё.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 28, 2009, 21:59
Цитата: "Artemon" от
как на фронте
Так это сказуемое? :o Как всё сложно в русском предложении. :wall:
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: sknente от января 28, 2009, 22:12
Ну да, потому что в английском там было бы is.

During repairs it's like on the frontline.

А вот посмотрите: Как на фронте --(?*) на ремонте. Здесь "как на фронте" это подлежащее, а "на ремонте" сказуемое.

The way it's on the frontline is like during repairs.

* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от января 28, 2009, 22:43
ЦитироватьDuring repairs it's like on the frontline.

Длясь ремонты это'сть как на тот фронтлиния.

Фе.
Прилично язык за тысячу лет сгнил.
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: sknente от января 28, 2009, 23:05
Какой язык?
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от января 29, 2009, 14:54
Цитата: sknente от января 28, 2009, 22:12
* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
Ну вообще-то никто не мешает сказать "На фронте - как на ремонте". :)
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: sknente от января 29, 2009, 15:09
Но если мы говорим все-таки не "на фронте - как на ремонте", а "как на фронте на ремонте" то где и что надо ставить?
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от января 29, 2009, 23:47
Да тоже тире, в общем-то. Союз тут особо не влияет.
Просто ваш вариант несколько более странно смотрится. :)
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Ноэль от января 29, 2009, 23:57
Большое спасибо! Огромное!
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: пгуые от апреля 19, 2009, 19:39
Цитата: Artemon от января 29, 2009, 14:54
Цитата: sknente от января 28, 2009, 22:12
* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
Ну вообще-то никто не мешает сказать "На фронте - как на ремонте". :)
А здесь тире как знак равенства? "На фронте = как на ремонте".
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Ванько от апреля 19, 2009, 19:44
nam uže pora perehoditj na novyj alfavit, i sootvetstvenno vvoditj novyje boleje prostyje pravila. hyhyhy
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 19, 2009, 19:46
Цитата: "Ванько Кацап" от
nam uže pora perehoditj na novyj alfavit, i sootvetstvenno vvoditj novyje boleje prostyje pravila. hyhyhy
(http://www.kolobok.us/smiles/standart/scare.gif) Только не на это латинское безобразие... Хотя... если чего-нибудь упростить... :???
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая
Отправлено: Alone Coder от апреля 19, 2009, 20:00
Никто не поможет самые важные изменения внести сюда? http://orthowiki.kalan.cc/w/index.php?title=грамматика
Я, конечно, не сильно надеюсь, но вдруг...
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 19, 2009, 20:42
Цитата: "Alone Coder" от
Никто не поможет самые важные изменения внести сюда?
Блин, всё никак не соберусь почитать Ваш сайт. :(
Название: Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Artemon от апреля 19, 2009, 22:52
Цитата: пгуые от апреля 19, 2009, 19:39
Цитата: Artemon от января 29, 2009, 14:54
Цитата: sknente от января 28, 2009, 22:12
* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
Ну вообще-то никто не мешает сказать "На фронте - как на ремонте". :)
А здесь тире как знак равенства? "На фронте = как на ремонте".
На месте пропущенной связки. Группы подлежащего и сказуемого разделяет. "Бытие на фронте есть как бытие на ремонте".
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Alone Coder от апреля 22, 2009, 12:04
Вот какие изменения я заметил в новой орфографии (сами авторы не потрудились их перечислить):

# пресненский, пензенский, сходненский - новая группа исключений по свод 2007 65/, туда же керченский (66/), из них в БОШ есть только пресненский и керченский
# индЮшечий (хотя индюшАчий), но бЕличий, нЕрпичий, попугАичий (свод 2007 63/)
# полосануть (свод 2007 59/, словарь Лопатина) - против полосонуть (БОШ)
# разыскной (свод 2007 54/, словарь Лопатина) - против розыскной (БОШ)
# вот-те раз (свод 2007 151/; рядом чёрт-те что) - против вот те раз (словарь Лопатина 2000), в 1945 писалось "вот тебе на" (Нидерман "Историческая фонетика латинского языка" 51 - написание клитик "те" как "тебе", "ся" как "себя" (кроме как при глаголах) и т.п. типично)
# о кИе (и даже о киЕ) и т.п. (свод 2007 79/, словарь Лопатина) - против о кии (свод 1956)
# зарянка (свод 2007 43/, словарь Лопатина) - против зорянка (БОШ), зарЯ против играть зОрю
# тундреный (свод 2007 61/) (нет в БОШ) - новое исключения для двойных н
# цыркать (свод 2007 28/) - дополнение к списку слов на цы-

БОШ - словарь Бархударова-Ожегова-Шапиро.

Что сразу хочу раскритиковать в новых правилах:

правило цы/ци в своде 2006:
Что имеется в виду в своде под выражением "суффикс -ын-"? Суффикс, отражаемый на письме как -ын-? Или суффикс, имеющий в "идеальном окружении" вид -ын-? Первое даёт рекурсию в описании. Второе аннулирует правило, поскольку суффикса -ын- в этом смысле не существует, есть суффикс -ин-, имеющий в текущей орфографии написание -ын- после ц.

Во всех остальных случаях пишется и, а именно... и в перечислении отсутствуют случаи сци и рци (не подпадающие под случаи написания ы). Нужно ли было вообще перечислять?

крап/кроп: под ударением только а (свод 2007 44/) - а как же крОпкий (Даль)?

после парных мягких, шипящих, ц и j перед всеми согласными, кроме й, беглый гласный передаётся буквой е (свод 2007 71/) - не работает, ср. мешок/мешка, чох/чхать

"В русском языке нет основ, оканчивающихся на буквосочетания сг, сд" (свод 2007 91/) - хотя пеласги есть в БОШ

§ 148. С существительными, прилагательными, наречиями
на -о отрицание не пишется слитно в следующих случаях.
1. Если слово с не можно заменить близким по значению
словом без не.
(свод 2007 158/)
/"не дурак" тоже пишем слитно? (= "умный")/
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 22, 2009, 12:50
Цитата: "Alone Coder" от
ср. мешок/мешка
Не понял. -ок — суффикс, здесь без вариантов «о».
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 22, 2009, 12:54
Цитата: "myst" от
Не понял. -ок — суффикс, здесь без вариантов «о».
В СРЛЯ это вряд ли суффикс.
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 22, 2009, 12:58
Цитата: "Alone Coder" от
/"не дурак" тоже пишем слитно? (= "умный")/
В чём подвох? Когда умный — «недурак»; когда ни дурак ни умный, а так — «не дурак». Ы?
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 22, 2009, 13:00
Цитата: "Алексей Гринь" от
В СРЛЯ это вряд ли суффикс.
Почему? :o Это разве не уменьшительный суффикс? Мешок, колпачок, сверчок, крючок...
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 22, 2009, 13:09
Цитата: "myst" от
Почему? :o Это разве не уменьшительный суффикс? Мешок, колпачок, сверчок, крючок...
Мешок -- маленький мех?

В "сверчок" -ок тоже скорей всего часть корня, ну что такое сверец?
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 22, 2009, 13:09
Цитата: "Алексей Гринь" от
Мешок -- маленький мех?
Разве нет?
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: I. G. от апреля 22, 2009, 13:32
Цитата: "Алексей Гринь" от
Мешок -- маленький мех?
Вы разве сейчас употребляете слово "мех" в значении "мешок"?
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 22, 2009, 13:38
Цитата: "myst" от
Разве нет?
этимологически -- да, но не в СРЛЯ
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 22, 2009, 13:45
Цитата: "Алексей Гринь" от
этимологически -- да, но не в СРЛЯ
А хде узнать про это?
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Alone Coder от апреля 22, 2009, 16:48
Цитата: myst от апреля 22, 2009, 12:58
Цитата: "Alone Coder" от
/"не дурак" тоже пишем слитно? (= "умный")/
В чём подвох? Когда умный — «недурак»; когда ни дурак ни умный, а так — «не дурак». Ы?
Последнее тогда - "среднеинтеллектуальный" :)))
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 22, 2009, 16:49
Цитата: "Alone Coder" от
Последнее тогда - "среднеинтеллектуальный" :)))
;D
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Alone Coder от апреля 22, 2009, 16:53
Цитата: myst от апреля 22, 2009, 12:50
Цитата: "Alone Coder" от
ср. мешок/мешка
Не понял. -ок — суффикс, здесь без вариантов «о».
Если бы тут был суффикс -ок, то получилось бы *мехок. Аналогично с крючок (лучше было бы дать этот пример, т.к. тут мягкая согласная в СРЛЯ), запашок и т.п.
Проблема не в том, что тут суффикс выделяется и какой. Проблема в том, что в этом пункте правил нет исключений или ссылок на корректирующие правила.
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Alone Coder от апреля 22, 2009, 16:57
Вообще там в другом месте есть 6 страниц подряд про о/ё после шипящих, что можно по объёму сравнить только с правилами на двойное н (9 страниц) или на ять у Грота (10 страниц на все случаи).
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от апреля 22, 2009, 17:16
Цитата: "Alone Coder" от
Вообще там в другом месте есть 6 страниц подряд про о/ё после шипящих
Писали бы всегда «о» и горя не знали. Всё же иногда хочется расправиться с садистом — составителем правил. :)

Хотя моя интуиция после мягких шипящих просит йотированную (чя, щю, чё,...), а после твёрдых наоборот (шы, жы, цы,...).
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая
Отправлено: Мария77 от января 26, 2010, 15:17
Но ведь эти правила не одобрены официально :( Основными для нас являются правила 1956 г. и не надо упрощать язык, так можно перестать думать!
А не желание учить правила я могу сравнить с ленью!
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 26, 2010, 20:24
Цитата: Мария77 от января 26, 2010, 15:17
Основными для нас являются правила 1956 г.
А эти, надо думать, одобрены.

Цитата: Мария77 от января 26, 2010, 15:17
не надо упрощать язык
Цитата: Мария77 от января 26, 2010, 15:17
так можно перестать думать
Так начните же думать и осознайте наконец, что орфография не есть язык.
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Чайник777 от января 26, 2010, 23:59
Следование правилам я могу сравнить с нежеланием или неумением думать самостоятельно.
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Евгений от января 27, 2010, 00:14
Цитата: Мария77 от января 26, 2010, 15:17
Но ведь эти правила не одобрены официально :(
Кем должны быть «одобрены» правила, чтобы Вы назвали это официальным одобрением? Президентом РФ? Генассамблеей ООН? Или самим Председателем Правительства? :)
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: myst от января 27, 2010, 10:44
Цитата: Чайник777 от января 26, 2010, 23:59
Следование правилам я могу сравнить с нежеланием или неумением думать самостоятельно.
Очень верное замечание.
Название: [Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция
Отправлено: Антиромантик от января 27, 2010, 13:28
Цитата: myst от января 27, 2010, 10:44
Цитата: Чайник777 от января 26, 2010, 23:59
Следование правилам я могу сравнить с нежеланием или неумением думать самостоятельно.
Очень верное замечание.
+ континуум