В русском языке мало тюркских слов, поэтому предлагаю возобновить экспансию тюркизмов. Мой список приемлимых слов:
сяй - чай (мне почему то все время хочется произнести сяи-сяй :-))
сюсю-мюси - сладкое, конфеты (не знаю если такое тюркское слово :-))
инай -мать
атай - отец
бала - ребенок
сняк - чашка
алма - яблоки
яблик - картофель
писук - сахар
балта - топор
хайван - сволочь (не уверен)
балык - рыба
иляк - земляника
имишь - ну да, конечно
аи - да
юк - нет
куй - отстань
кит - уйди
киль - подойди, иди сюда
койда - где (или когда,не помню)
яратам - люблю
урын - расправленное место для сна
сыскак - засранец
бай - богатый
китаб - книга
баш - голова
хыйгак - засянец, тот кто писает в штаны
аул - деревня
малай - мальчик
бися - женщина
кисряк - маленький
Это все что я вспомнил на вскидку. Как видите многие тюркские слова короче русских аналогов. Башкирский язык мой родной, но я на нем не говорю, только понимаю бытовую речь. Возможны ошибки и неточности. Позже вспомню еще слова.
может все таки "анай" (мать) ?
и балык вроде есть уже в русском, нет?
в порядке бреда - калдрма (мостовая), комшия (сосед), чуприя (мост), муштерия (клиент), сат (час), баш-чаршия (?), кардаш (друг), чевап (жареное мясо), капия (ворота), джамия (мечеть), джеврек (бублик), джигерица (печень), согандолма (что-то типа голубцов), ташмайдан (каменная площадь), куюнджия (кузнец), мамурлук (похмелье), чивилук (вешалка), марифетлук (проделка), джурджевак (ландыш), ёргован (сирень)
Цитата: Poirot от ноября 1, 2013, 23:30
в порядке бреда - калдрма (мостовая)
У меня почему то калдрма асоциируется со словом оставь, не оставляй :-)
Цитата: Poirot от ноября 1, 2013, 23:30
в порядке бреда - калдрма (мостовая), комшия (сосед), чуприя (мост), муштерия (клиент), сат (час), баш-чаршия (?), кардаш (друг), чевап (жареное мясо), капия (ворота), джамия (мечеть), джеврек (бублик), джигерица (печень), согандолма (что-то типа голубцов), ташмайдан (каменная площадь), куюнджия (кузнец), мамурлук (похмелье), чивилук (вешалка), марифетлук (проделка), джурджевак (ландыш), ёргован (сирень)
А почему турецкие то? Логично узбеко-кыргызские тюркизмы.
Дёнер забыли.
Это типа уже заранее готовятся к изменению этнического состава РФ?
ЦитироватьКладушка Ряба.
Жировали дедунько и бабонька. И была ихня кладушка Ряба. Поклала кладушка йомырь, и тот йомырь не простой, однако алтынный. Дедунько хряпил, хряпил, ить ничо не расхряпил. Бабонька хряпила, хряпила, ить ничо не расхряпила. Мыш скакал, койрыком махал, ить йомырь упал, и расхряпился. Дедунько и бабонька хнючут, кладушка кохчет: "Не хнючь, дедунько, не хнючь, бабонька, покладу вам йомырь другой, не алтынный, однако простой.
Цитата: bvs от ноября 7, 2013, 14:57
ЦитироватьКладушка Ряба.
Жировали дедунько и бабонька. И была ихня кладушка Ряба. Поклала кладушка йомырь, и тот йомырь не простой, однако алтынный. Дедунько хряпил, хряпил, ить ничо не расхряпил. Бабонька хряпила, хряпила, ить ничо не расхряпила. Мыш скакал, койрыком махал, ить йомырь упал, и расхряпился. Дедунько и бабонька хнючут, кладушка кохчет: "Не хнючь, дедунько, не хнючь, бабонька, покладу вам йомырь другой, не алтынный, однако простой.
Это откуда? :)
Т.н. "сибирский язык".
Цитата: bvs от ноября 7, 2013, 15:07
Т.н. "сибирский язык".
Это который тоже конланг?
Ну да.
По-моему, вот это слово: "куй - отстань" используется на форумах с программным модерированием (и не только) уже довольно часто.
Цитата: ibragimov от ноября 1, 2013, 23:15
Башкирский язык мой родной, но я на нем не говорю, только понимаю бытовую речь.
Кунашак? Сафакуль? Сосновка?
Цитата: Dağ Xan от ноября 1, 2013, 23:23
и балык вроде есть уже в русском, нет?
Да. Это копчёная рыба.
Цитата: Rwseg от ноября 7, 2013, 14:52
Это типа уже заранее готовятся к изменению этнического состава РФ?
Русский не нужен.
Люди вообще не нужны. Но тут речь не об этом.
Цитата: Poirot от ноября 1, 2013, 23:30
в порядке бреда - калдрма (мостовая), комшия (сосед), чуприя (мост), муштерия (клиент), сат (час), баш-чаршия (?), кардаш (друг), чевап (жареное мясо), капия (ворота), джамия (мечеть), джеврек (бублик), джигерица (печень), согандолма (что-то типа голубцов), ташмайдан (каменная площадь), куюнджия (кузнец), мамурлук (похмелье), чивилук (вешалка), марифетлук (проделка), джурджевак (ландыш), ёргован (сирень)
Из хорвато-сербского? :)
Цитата: klangtao от ноября 7, 2013, 20:05
Цитата: Rwseg от ноября 7, 2013, 14:52
Это типа уже заранее готовятся к изменению этнического состава РФ?
Русский не нужен.
почему на нём пишете?
Цитата: Poirot от ноября 1, 2013, 23:30
баш-чаршия (?)
это наверное
baş çarşı, я бы перевёл как "главный рынок/торговые ряды"
Цитата: Red Khan от ноября 7, 2013, 21:43
Цитата: Poirot от ноября 1, 2013, 23:30
баш-чаршия (?)
это наверное baş çarşı, я бы перевёл как "главный рынок/торговые ряды"
Если не ошибаюсь, это какая-то площадь в Сараево.
Цитата: Poirot от ноября 7, 2013, 21:45
Цитата: Red Khan от ноября 7, 2013, 21:43
Цитата: Poirot от ноября 1, 2013, 23:30
баш-чаршия (?)
это наверное baş çarşı, я бы перевёл как "главный рынок/торговые ряды"
Если не ошибаюсь, это какая-то площадь в Сараево.
Видимо раньше была торговой. Знаменитый "Большой базар (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%D0%B9_%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80)" в Стамбуле, кстати, тоже не
pazar, а
Kapalıçarşı.
Вот, нашёл
(wiki/en) Baščaršija (http://en.wikipedia.org/wiki/Ba%C5%A1%C4%8Dar%C5%A1ija)
Kapalıçarşı - крытый рынок.
И ещё: со́как (улочка), че́сма (источник, фонтанчик), та́ван (чердак).
Цитата: oveka от ноября 7, 2013, 22:26
Kapalıçarşı - крытый рынок.
Гуглокарты и Википедия не согласны. :)
Цитата: Red Khan от ноября 7, 2013, 22:45
Цитата: oveka от ноября 7, 2013, 22:26
Kapalıçarşı - крытый рынок.
Гуглокарты и Википедия не согласны. :)
А вообще , в других тюркских "капа" - навес, крыша, есть ?
Цитата: dahbed от ноября 7, 2013, 23:09
Цитата: Red Khan от ноября 7, 2013, 22:45
Цитата: oveka от ноября 7, 2013, 22:26
Kapalıçarşı - крытый рынок.
Гуглокарты и Википедия не согласны. :)
А вообще , в других тюркских "капа" - навес, крыша, есть ?
(узб.) Қопқоқ - крышка
(кыр.) Капкак - крышка
(каз.) Қақпақ - крышка
(уйг.) Қапқа - крышка
(узб.) Том - крыша/навес
(кыр.) Чатыр - крыша/навес
(каз.) Шатыр - крыша/навес
(уйг.) Өгүз - крыша/навес
Цитата: Poirot от ноября 7, 2013, 22:34
И ещё: со́как (улочка), че́сма (источник, фонтанчик), та́ван (чердак).
Я тоже одно знаю - ат (боевой конь). :)
Кстати, а различаются ли эти идиомы по количеству заимствований из турецкого? Логично предположить, что в боснийском их больше всего.
Цитата: Red Khan от ноября 8, 2013, 12:48
Я тоже одно знаю - ат (боевой конь).
В словаре написано "арабский конь".
Цитата: Red Khan от ноября 8, 2013, 12:50
Логично предположить, что в боснийском их больше всего.
Именно так. И имена с фамилиями у них соответствующие.
Цитата: Mercurio от ноября 8, 2013, 08:36
(узб.) Қопқоқ - крышка
(кыр.) Капкак - крышка
(каз.) Қақпақ - крышка
(уйг.) Қапқа - крышка
(як.) Хаппах - крышка :tss:
Цитировать(узб.) Том - крыша/навес
Бом, наверное. Спасибо !
Цитата: dahbed от ноября 8, 2013, 13:14
Цитировать(узб.) Том - крыша/навес
Бом, наверное. Спасибо !
В словаре написано
том
Цитата: dahbed от ноября 7, 2013, 23:09
Цитата: Red Khan от ноября 7, 2013, 22:45
Цитата: oveka от ноября 7, 2013, 22:26
Kapalıçarşı - крытый рынок.
Гуглокарты и Википедия не согласны. :)
А вообще , в других тюркских "капа" - навес, крыша, есть ?
Капа - это типа такое жилище, наподобие юрты. Короче, юрта полукочевых узбеков.
Цитата: heckfy от ноября 8, 2013, 13:53
Капа - это типа такое жилище, наподобие юрты. Короче, юрта полукочевых узбеков.
кепе - лачуга, хибара
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Jernalderhus.JPG)
Цитата: mail от ноября 8, 2013, 14:16
Цитата: heckfy от ноября 8, 2013, 13:53
Капа - это типа такое жилище, наподобие юрты. Короче, юрта полукочевых узбеков.
кепе - лачуга, хибара
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Jernalderhus.JPG)
(уйг.) Кәпә - шалаш
(кыр.) Кепе - шалаш, избушка
Цитата: Poirot от ноября 8, 2013, 13:02
Цитата: Red Khan от ноября 8, 2013, 12:48
Я тоже одно знаю - ат (боевой конь).
В словаре написано "арабский конь".
Мне один серб так сказал. :donno:
Цитата: Poirot от ноября 8, 2013, 13:02
Цитата: Red Khan от ноября 8, 2013, 12:50
Логично предположить, что в боснийском их больше всего.
Именно так.
А в сербском и хорватском есть разница в турецких заимствованиях?
Цитата: Red Khan от ноября 8, 2013, 14:28
А в сербском и хорватском есть разница в турецких заимствованиях?
В сербском их больше, если вы об этом.
Цитата: Poirot от ноября 8, 2013, 14:39
Цитата: Red Khan от ноября 8, 2013, 14:28
А в сербском и хорватском есть разница в турецких заимствованиях?
В сербском их больше, если вы об этом.
Да, об этом, спасибо.
Цитата: Mercurio от ноября 8, 2013, 13:14
Цитата: Poirot от ноября 8, 2013, 13:00
Цитата: Mercurio от ноября 8, 2013, 08:36
(каз.) Шатыр - крыша/навес
шатёр?
Вряд ли :)
Вот что Фасмер про это думает:
Цитировать
шатер - род. п. -тра, укр. шатер, шатро, др.-русск. шаторъ (Нестор, Жит. Бориса и Глеба; см. Абрамович 10), шатьръ (Ипатьевск. летоп., Георг. Амарт.; см. Истрин 3, 346), сербск.-цслав. шатьръ , болг. шатър, сербохорв. шатор "шатер, палатка", шатра "прилавок, лавка", словен. sator, слвц. siator, польск. szatr м., szatra ж. "цыганский шатер". Древнее заимств. из тюрк.; ср. казах. sаtуr "палатка", тур., азерб., уйг., тат., алт. cаdуr "шатер, палатка", шор. sаdуr, саг., койб. sаdуr (Радлов 3, 1903 и сл.; 4, 387, 969, 972). Первоисточником является перс. cаtr "заслон, палатка", др.-инд. chattram "заслон"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 134; Мелих, ZfslPh 4, 96 и сл.; Бернекер I, 133; Мi. ТЕl. I, 270; Гомбоц 115 и сл.; UJb. 8, 271. Ввиду наличия s- Мелих (там же) предполагает венг. посредство.
Цитата: zwh от ноября 7, 2013, 15:32
По-моему, вот это слово: "куй - отстань" используется на форумах с программным модерированием (и не только) уже довольно часто.
"отстань" - это "пнх" и "инх", а "куй" - это просто часть тела. Псевдотюркизм, утративший тюркские черты...
Цитата: zwh от ноября 8, 2013, 15:28
Цитата: Mercurio от ноября 8, 2013, 13:14
Цитата: Poirot от ноября 8, 2013, 13:00
Цитата: Mercurio от ноября 8, 2013, 08:36
(каз.) Шатыр - крыша/навес
шатёр?
Вряд ли :)
Вот что Фасмер про это думает:
Цитировать
шатер - род. п. -тра, укр. шатер, шатро, др.-русск. шаторъ (Нестор, Жит. Бориса и Глеба; см. Абрамович 10), шатьръ (Ипатьевск. летоп., Георг. Амарт.; см. Истрин 3, 346), сербск.-цслав. шатьръ , болг. шатър, сербохорв. шатор "шатер, палатка", шатра "прилавок, лавка", словен. sator, слвц. siator, польск. szatr м., szatra ж. "цыганский шатер". Древнее заимств. из тюрк.; ср. казах. sаtуr "палатка", тур., азерб., уйг., тат., алт. cаdуr "шатер, палатка", шор. sаdуr, саг., койб. sаdуr (Радлов 3, 1903 и сл.; 4, 387, 969, 972). Первоисточником является перс. cаtr "заслон, палатка", др.-инд. chattram "заслон"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 134; Мелих, ZfslPh 4, 96 и сл.; Бернекер I, 133; Мi. ТЕl. I, 270; Гомбоц 115 и сл.; UJb. 8, 271. Ввиду наличия s- Мелих (там же) предполагает венг. посредство.
Ясно. Я просто не спец в тюркских. Знаю два тюркских языка вполне сносно по причине проживания в Средней Азии и все. :)
Цитата: Timiriliev от ноября 8, 2013, 13:06
(як.) Хаппах - крышка :tss:
У вас похоже на хорезмский вариант этого слово: Қоппоқ.
Цитата: Mercurio от ноября 8, 2013, 17:36
Знаю два тюркских языка вполне сносно по причине проживания в Средней Азии и все. :)
казахский и узбекский?
Это растолковали турки.
There are two words for your question :
1. Written together as one word and without space: Kapalıçarşı.
It is the name of a famous bazar in Instanbul here.
2. Written as two seperate words : Kapalı çarşı.
Kapalı = adjectif (covered)
çarşı = noun (=bazar)
in this case it can be referred to any kind of bazar which is covered.
Therefore we can say:
Kapalıçarşı is a Kapalı çarşı.
Цитата: ibragimov от ноября 1, 2013, 23:15
В русском языке мало тюркских слов, поэтому предлагаю возобновить экспансию тюркизмов.
Кулель ахалай (http://lingvoforum.net/index.php?topic=15998.0) ;D
из тюркизмов использую только ругательства...
Цитата: do50 от ноября 8, 2013, 19:02
из тюркизмов использую только ругательства...
например?
Цитата: mrEasyskanker от ноября 8, 2013, 18:34
Цитата: Mercurio от ноября 8, 2013, 17:36
Знаю два тюркских языка вполне сносно по причине проживания в Средней Азии и все. :)
казахский и узбекский?
Кыргызский и чуть-чуть уйгурский :)
Цитата: bvs от ноября 8, 2013, 19:06
Цитата: do50 от ноября 8, 2013, 19:02
из тюркизмов использую только ругательства...
например?
ну... грязные ругательства
Насколько оно грязное?
Помните, в фильме с Евдокимовым (царство ему небесное) "Не послать бы нам гонца" была фраза "Маманька-папанька - ёк" (про беспризорника). Это из турецкого?
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 8, 2013, 19:46
Помните, в фильме с Евдокимовым (царство ему небесное) "Не послать бы нам гонца" была фраза "Маманька-папанька - ёк" (про беспризорника). Это из турецкого?
йок во всех тюркских присутствует, нэ?
Цитата: do50 от ноября 8, 2013, 19:50
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 8, 2013, 19:46
Помните, в фильме с Евдокимовым (царство ему небесное) "Не послать бы нам гонца" была фраза "Маманька-папанька - ёк" (про беспризорника). Это из турецкого?
йок во всех тюркских присутствует, нэ?
нэ знаю. Чэсна ня знаю.
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 8, 2013, 19:53
нэ знаю.
Что это у вас грузинский акцент подозрительно прорезался. (http://www.kolobok.us/smiles/personal/buba.gif)
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 8, 2013, 19:55
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 8, 2013, 19:53
нэ знаю.
Что это у вас грузинский акцент подозрительно прорезался. (http://www.kolobok.us/smiles/personal/buba.gif)
я человек мира, у меня все акценты сразу :)
Цитата: do50 от ноября 8, 2013, 19:50
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 8, 2013, 19:46
Помните, в фильме с Евдокимовым (царство ему небесное) "Не послать бы нам гонца" была фраза "Маманька-папанька - ёк" (про беспризорника). Это из турецкого?
йок во всех тюркских присутствует, нэ?
Кроме джокающих, как ни странно :donno:
Цитата: do50 от ноября 8, 2013, 19:50
йок во всех тюркских присутствует, нэ?
В боснийском есть. Хотя это не тюркский.
йок-макарёк - "нет в этом мире покоя, но блажен тот, кто верует"
Цитата: mrEasyskanker от ноября 8, 2013, 20:59
йок-макарёк - "нет в этом мире покоя, но блажен тот, кто верует"
Да Вы что! А откуда Вы? :)
У нас на Бору в Нижегородской области используют в русском в целом речи и ёк и бар-татарские улицы рядом.
Я за заимствования,которые короче русских синонимов,но тут надо слоги считать;и категорически против более длинных и равных. по длине.Лучше юзать их с новым-специфическим-значением,если таковое явление уже есть в жизни русских.
башмак - обувь
кыйшик - корявый
ат - лошадь
икмак - хлеб
ярар - хорошо, договорились
зур - большой
сыскан - крыса
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 8, 2013, 19:46
Помните, в фильме с Евдокимовым (царство ему небесное) "Не послать бы нам гонца" была фраза "Маманька-папанька - ёк" (про беспризорника). Это из турецкого?
По-моему, подобных слов можно нахвататься только при ближайшем общении. Тюрки, с которыми русские в последние столетия ближе всего общались и в наибольшем количестве ассимилировали - это мишаре, так что, подозрение падает прежде всего на них, особенно, если это слово, в русском, старше СССР. Если заимствовано только во времена СССР, то можно предположить узбекское происхождение.
Цитата: Фанис от ноября 8, 2013, 23:06
Тюрки, с которыми русские в последние столетия ближе всего общались и в наибольшем количестве ассимилировали - это мишаре
Откуда такие откровения? :o
По казанско-татарским диалектам вам виднее, а из ближайших географически языков "ёкающими" являются все половецкие и ногайский.
Цитата: Awwal12 от ноября 8, 2013, 23:22
Цитата: Фанис от ноября 8, 2013, 23:06
Тюрки, с которыми русские в последние столетия ближе всего общались и в наибольшем количестве ассимилировали - это мишаре
Откуда такие откровения? :o
По казанско-татарским диалектам вам виднее, а из ближайших географически языков "ёкающими" являются все половецкие и ногайский.
Ближайшим из "половецких" с московско-русских времен и поныне является мишарский диалект, если вы знаете географию его распространения. А ногайцы вошли в состав других тюркских народов, а не русских, на Русь попадали и оставались жить лишь отдельные из них.
"Казанско-татарских диалектов" не бывает. :) Есть татарские диалекты и только один из них можно назвать казанско-татарским, обычно называется средним.
Цитата: ibragimov от ноября 8, 2013, 22:50
башмак - обувь
кыйшик - корявый
ат - лошадь
икмак - хлеб
ярар - хорошо, договорились
зур - большой
сыскан - крыса
башмак уже имеет свое значение,икмак-длиннее,чем 'хлеб'-может,есть особый,специфический тюркский хлеб?ат-может,закрепить за 'верховой лошадью'?ярар-в значении 'договорились' одобрямс;зур-не похож на русские прилагательные,из него пришлось бы сделать 'зурой',а это уже ничем не лучше имеющегося 'большой'.сыскан можно за каким-то подвидом крыс закрепить.
Кстати,слышал от русских 'якши' в значении 'хорошо,договорились',да и сам до недавнего времени пользовался.якши-тюркское слово?
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 08:44
Кстати,слышал от русских 'якши' в значении 'хорошо,договорились',да и сам до недавнего времени пользовался.якши-тюркское слово?
"якши", наверное во всех тюркских есть.
Еще популярное тюрк.слово в русском - айда - пошли. Вот боевое - " ура " , интересен, тюркское ?
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 08:51
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 08:44
Кстати,слышал от русских 'якши' в значении 'хорошо,договорились',да и сам до недавнего времени пользовался.якши-тюркское слово?
"якши", наверное во всех тюркских есть.
Еще популярное тюрк.слово в русском - айда - пошли. Вот боевое - " ура " , интересен, тюркское ?
читал версию,что это от монгольского крика 'смерть(врагам)'.
Цитата: oveka от ноября 8, 2013, 18:46
Это растолковали турки.
There are two words for your question :
1. Written together as one word and without space: Kapalıçarşı.
It is the name of a famous bazar in Instanbul here.
2. Written as two seperate words : Kapalı çarşı.
Kapalı = adjectif (covered)
çarşı = noun (=bazar)
in this case it can be referred to any kind of bazar which is covered.
Therefore we can say:
Kapalıçarşı is a Kapalı çarşı.
Базар из иранского корня - " čar " , в турецком свое развитие - " çar " - а было ? или из греческого ?
Так же слово - " янычар " интересен, " движущийся убийца " ?
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 08:51
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 08:44Кстати,слышал от русских 'якши' в значении 'хорошо,договорились',да и сам до недавнего времени пользовался.якши-тюркское слово?
"якши", наверное во всех тюркских есть.
В виде собственно "якши" - в весьма немногих.
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 09:33
Так же слово - " янычар " интересен, " движущийся убийца " ?
;D
Вас забанили в Википедии?
На турецком "янычар" - это yeniçeri.
Цитата: Awwal12 от ноября 9, 2013, 09:51
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 09:33
Так же слово - " янычар " интересен, " движущийся убийца " ?
;D
Вас забанили в Википедии?
На турецком "янычар" - это yeniçeri.
Википед-хамадон впустил. :)
а что насчет - " чар " ? воин ? в других тюрк. есть ?
Цитата: Awwal12 от ноября 9, 2013, 09:47
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 08:51
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 08:44Кстати,слышал от русских 'якши' в значении 'хорошо,договорились',да и сам до недавнего времени пользовался.якши-тюркское слово?
"якши", наверное во всех тюркских есть.
В виде собственно "якши" - в весьма немногих.
Узб. яхши, кирг. жакшы, каз. жаксы...
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 09:00
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 08:51
Еще популярное тюрк.слово в русском - айда - пошли. Вот боевое - " ура " , интересен, тюркское ?
читал версию,что это от монгольского крика 'смерть(врагам)'.
Фасмер считает, что "ура" пришло из немецкого.
Цитировать
подня́ть на уру́, на ура́; судя по знач., скорее из нов.-в.-н. hurrа "ура" от ср.-в.-н. hurrā, которое связывают с hurren "быстро двигаться" (Клюге-Гётце 259 и сл.), чем из тюрк. urа "бей": urmak "бить" (Горяев, ЭС 388; Локоч 169).
Я в принципе не против подарить его первородство тюркам, но тогда надо как-то объяснить, откуда оно взялось в европейских языках (англ. 'hurrah', 'hurray'; нем. 'hurra'; ит. 'urra')
Цитата: zwh от ноября 9, 2013, 10:49
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 09:00
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 08:51
Еще популярное тюрк.слово в русском - айда - пошли. Вот боевое - " ура " , интересен, тюркское ?
читал версию,что это от монгольского крика 'смерть(врагам)'.
Фасмер считает, что "ура" пришло из немецкого.
Цитировать
подня́ть на уру́, на ура́; судя по знач., скорее из нов.-в.-н. hurrа "ура" от ср.-в.-н. hurrā, которое связывают с hurren "быстро двигаться" (Клюге-Гётце 259 и сл.), чем из тюрк. urа "бей": urmak "бить" (Горяев, ЭС 388; Локоч 169).
Я в принципе не против подарить его первородство тюркам, но тогда надо как-то объяснить, откуда оно взялось в европейских языках (англ. 'hurrah', 'hurray'; нем. 'hurra'; ит. 'urra')
Я почему-то представил
быстро бегущих с криками Ура! европейцев и с криками УРА медленно преследующих их тюрков, турков и казаков ;D
Цитата: zwh от ноября 9, 2013, 10:49
Фасмер считает, что "ура" пришло из немецкого.
В русском - из французского hourra.
Цитата: zwh от ноября 9, 2013, 10:49
из тюрк. urа "бей": urmak "бить" (Горяев, ЭС 388; Локоч 169).
Императив от urmak - ur.
Цитата: bvs от ноября 9, 2013, 12:07
Цитата: zwh от ноября 9, 2013, 10:49
Фасмер считает, что "ура" пришло из немецкого.
В русском - из французского hourra.
Вполне возможно. Но откуда оно взялось во французском?
Из германских.
Цитата: ibragimov от ноября 1, 2013, 23:15
куй - отстань
Мне нравится! :D
Вообще в русском языке порой используется слово айда. А иногда можно сказать и "юк", синоним - "нема", оттенок значения идентичный (не просто нет как нейтральное слово, а - "ну вот и нет чего-то, фигвам!"
Извините, что не в тему, но меня очень мучает вопрос. Английское fart, чешское prd и русское пердеть как-то связаны? :what:
Цитата: Mercurio от ноября 9, 2013, 14:00
Извините, что не в тему, но меня очень мучает вопрос. Английское fart, чешское prd и русское пердеть как-то связаны? :what:
Еще раз извиняюсь. Посмотрел этимологию. Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: русск. пердеть, укр. пердíти, белор. пердзе́ць, болг. пърдя́, сербохорв. пр́дjети, пр́ди̑м, словенск. prdẹ́ti, prdím, чешск. prděti, prdím, словацк. рrd(i)еt᾽, польск. pierdzieć, в.-луж. pjerdźeć, н.-луж. р́еrźеś. Родственно лит. pérsti, pérdžiu, латышск. pirst, pęrdu, pirdu, др.-инд. párdatē "pedit", авест. pǝrǝđaiti, греч. πέρδομαι, англос. feortan, др.-в.-нем. ferzan "реdеrе", алб. pjerth "реdо", аор. роrdhа; роrdhё "crepitus ventris"
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 08:40
икмак-длиннее,чем 'хлеб'-может,есть особый,специфический тюркский хлеб?
Есть татарское слово для хлеба
ипи.
Цитата: dahbed от ноября 9, 2013, 10:19
Википед-хамадон впустил. :)
а что насчет - " чар " ? воин ? в других тюрк. есть ?
Не çar (царь), а çeri (воин). Нишаньян пишет (http://www.nisanyansozluk.com/?k=%C3%A7eri) что слово исконно тюркское. Рискну предположить что татарский когнат -
чирү.
Цитата: troyshadow от ноября 9, 2013, 08:40
...сыскан можно за каким-то подвидом крыс закрепить.
Сыскан - тышькан -
тушканчик. Уже закрепили :yes:
плохо,что есть похожее слово в русском и тоже в повелительном наклонении.может,в других тюркских есть аналог не так совпадающий с русским?
Откуда пошло "не билмес" ?
Цитата: Dağ Xan от ноября 10, 2013, 21:28
Откуда пошло "не билмес" ?
Вроде, звучит-то "не бельмес" или "не бельмеса".
Арбуз?
Цитата: mail от ноября 11, 2013, 06:52
Арбуз?
Где-то обсуждали его уже. У Фасмера примерно то же:
плод "Cucurbita citrullus", уже в Домостр. Заб. 157 и сл.; Хожд. Котова (около 1625 г.), стр. 96; укр. гарбу́з "тыква", откуда польск. harbuz (Брюкнер 168). Заимств. через кыпч. χarbuz, тур., крым.-тат. karpuz (Радлов 2, 213 и сл.) из перс. χarbūza, χarbuza "дыня", собственно говоря, "ослиный огурец", восх. к перс. χer "осел", авест. χara и ср.-перс. būčinā "огурец"
Уважаемые тюркофорумчане!а есть какое-то слово для дверного проема,закрытого занавеской?и для самой занавески?
Капу. Перде.
Упоминали кирдык ? кестум ?
Таван, кстати, встречал как 'выигрыш в карты'...
Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34
Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 11:46
Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34
Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Можно другой вариант, не перде а парда :)
Цитата: zwh от ноября 11, 2013, 06:44
Цитата: Dağ Xan от ноября 10, 2013, 21:28
Откуда пошло "не билмес" ?
Вроде, звучит-то "не бельмес" или "не бельмеса".
Ни
бельмеса.
Цитироватьтолько в выражении ни бельмеса не понимает. Из тат., тур. bilmas "он не будет знать" (от bilmak) или тур. bilmaz "несведущий"; см. Корш, AfslPh 9, 491; Бернекер 1, 40; Шельд, ZfslPh 5, 392.
Цитата: Mercurio от ноября 12, 2013, 13:37
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 11:46
Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34
Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Можно другой вариант, не перде а парда :)
вот это самое то!(у нас дома нет дверей,а занавески-это то,что на окнах).а для ковра на стене слово предложите?
ковер и так тюркизм
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 19:03
ковер и так тюркизм
надо как-то различать настольные и напольные,у тюрков различаются?
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 19:03
ковер и так тюркизм
By the way, кийиз и кюйюз - родственны ? Где-то обстоятельно показано, да забыл :fp:
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 19:11
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 19:03
ковер и так тюркизм
надо как-то различать настольные и напольные,у тюрков различаются?
palaz.
По-русски палас - безворсовый ковер, который обычно кладут на пол.
Цитата: bvs от ноября 12, 2013, 19:22
По-русски палас - безворсовый ковер, который обычно кладут на пол.
но бывает и напольный ковер с ворсом.поэтому нужно особое слово для ковра на стену.а еще бы я качественный аффикс -li заимствовал,жаль,это почти невозможно.
Цитата: Mercurio от ноября 12, 2013, 13:37
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 11:46Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Можно другой вариант, не перде а парда :)
Оно не иранизм, кстати?
Цитата: Awwal12 от ноября 12, 2013, 19:34
Цитата: Mercurio от ноября 12, 2013, 13:37
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 11:46Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Можно другой вариант, не перде а парда :)
Оно не иранизм, кстати?
Пахожь
Еще прошу эфенди слово для кровати на полу,я знаю слово yatak,но может его некорректно так употреблять?
тосек
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 20:00
тосек
А он уже как "тюфяк" в русском не присутствует? :???
Цитата: Red Khan от ноября 12, 2013, 18:36
Цитата: zwh от ноября 11, 2013, 06:44
Цитата: Dağ Xan от ноября 10, 2013, 21:28
Откуда пошло "не билмес" ?
Вроде, звучит-то "не бельмес" или "не бельмеса".
Ни бельмеса.
Цитироватьтолько в выражении ни бельмеса не понимает. Из тат., тур. bilmas "он не будет знать" (от bilmak) или тур. bilmaz "несведущий"; см. Корш, AfslPh 9, 491; Бернекер 1, 40; Шельд, ZfslPh 5, 392.
Кстати, аналогично "чумазый". Есть выражение бетджуумаз в КБ (и, видимо, в половецких). В условиях двуязычия средних веков русы воспринимали как " чумазое лицо" или бет просто отпадало.
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 20:00
тосек
уточню-это обозначает именно 'кровать на полу'?и там 'е' или 'ё'?
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 19:32
Цитата: bvs от ноября 12, 2013, 19:22
По-русски палас - безворсовый ковер, который обычно кладут на пол.
но бывает и напольный ковер с ворсом.поэтому нужно особое слово для ковра на стену.а еще бы я качественный аффикс -li заимствовал,жаль,это почти невозможно.
есть разные виды и названия ковроподобных изделий: https://az.wikipedia.org/wiki/Kateqoriya:Xalçalar
xalı, gəbə, palaz, cecim, kilim, həsir və b.
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 20:18
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 20:00
тосек
уточню-это обозначает именно 'кровать на полу'?и там 'е' или 'ё'?
http://azerdict.com/russian/döşək
Цитата: Dağ Xan от ноября 12, 2013, 20:29
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 20:18
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 20:00
тосек
уточню-это обозначает именно 'кровать на полу'?и там 'е' или 'ё'?
http://azerdict.com/russian/döşək
а если кровать деревянная,только без ножек?и постель-это же не только матрас,это еще одеяло и подушка.
Цитата: Awwal12 от ноября 12, 2013, 19:34
Цитата: Mercurio от ноября 12, 2013, 13:37
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 11:46Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Можно другой вариант, не перде а парда :)
Оно не иранизм, кстати?
Скорее всего. По-кыргызски занавески пардалар
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 18:47
Цитата: Mercurio от ноября 12, 2013, 13:37
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 11:46
Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34
Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Можно другой вариант, не перде а парда :)
вот это самое то!(у нас дома нет дверей,а занавески-это то,что на окнах).а для ковра на стене слово предложите?
Килем - ковер еще можно
Цитата: Red Khan от ноября 12, 2013, 20:12
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 20:00
тосек
А он уже как "тюфяк" в русском не присутствует? :???
Налицо контаминаца в огнестрельным тюфяком, видимо, более ранним приобретением из фарси...
Цитата: rashid.djaubaev от ноября 12, 2013, 21:04
огнестрельным тюфяком, видимо, более ранним приобретением из фарси...
В русском - из тюркского вроде.
Цитата: rashid.djaubaev от ноября 12, 2013, 21:04
Цитата: Red Khan от ноября 12, 2013, 20:12
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 20:00
тосек
А он уже как "тюфяк" в русском не присутствует? :???
Налицо контаминаца в огнестрельным тюфяком, видимо, более ранним приобретением из фарси...
А в КБ тёшек нету случайно?
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 20:35
Цитата: Dağ Xan от ноября 12, 2013, 20:29
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 20:18
Цитата: Karakurt от ноября 12, 2013, 20:00
тосек
уточню-это обозначает именно 'кровать на полу'?и там 'е' или 'ё'?
http://azerdict.com/russian/döşək
а если кровать деревянная,только без ножек?и постель-это же не только матрас,это еще одеяло и подушка.
http://azerdict.com/russian/taxt
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 19:32
Цитата: bvs от ноября 12, 2013, 19:22
По-русски палас - безворсовый ковер, который обычно кладут на пол.
но бывает и напольный ковер с ворсом.поэтому нужно особое слово для ковра на стену.а еще бы я качественный аффикс -li заимствовал,жаль,это почти невозможно.
Виды ковров и их названия:
Цитата: Red Khan от ноября 12, 2013, 21:09
Цитата: rashid.djaubaev от ноября 12, 2013, 21:04
огнестрельным тюфяком, видимо, более ранним приобретением из фарси...
В русском - из тюркского вроде.
Разные мнения... Меня,собственно, смущает не-тюрк. и не-рус. -ф-. Откуда она ?
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 19:54
Еще прошу эфенди слово для кровати на полу,я знаю слово yatak,но может его некорректно так употреблять?
В хорезмско-узбекском есть каравот и кот.
Цитата: Mercurio от ноября 12, 2013, 20:41
Килем - ковер еще можно
В узбекском - гилам.
Цитата: rashid.djaubaev от ноября 13, 2013, 05:33
...Разные мнения... Меня,собственно, смущает не-тюрк. и не-рус. -ф-. Откуда она ?
Всё же русское. Аккустическая субституция. Ոչ.
Цитата: Awwal12 от ноября 12, 2013, 19:34
Цитата: Mercurio от ноября 12, 2013, 13:37
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 11:46Цитата: Abdylmejit от ноября 11, 2013, 20:34Капу. Перде.
перде не очень подходит,имхо:-)а капу-ничего так,заимствую:-)
Можно другой вариант, не перде а парда :)
Оно не иранизм, кстати?
Слово персидское, на нетюркость кагбэ уже намекает п-.
Мы дома занавеску всегда
пардой называем (по-русски), потому что слово в два раза короче. Есть ещё, правда,
шторы, но это слишком комплексное явление, да и если имеется в виду одна занавеска: штора, что ли? Как-то непривычно...
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 19:54
Еще прошу эфенди слово для кровати на полу,я знаю слово yatak,но может его некорректно так употреблять?
Сет , сече, секе, супа, тапчан.
Цитата: Abdylmejit от ноября 14, 2013, 17:39
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 19:54
Еще прошу эфенди слово для кровати на полу,я знаю слово yatak,но может его некорректно так употреблять?
Сет , сече, секе, супа, тапчан.
Топчан, тохта, диван - как-то много их тюркского кроватей. :donno:
Последние-то зачем?
Цитата: Abdylmejit от ноября 14, 2013, 17:39
Цитата: troyshadow от ноября 12, 2013, 19:54
Еще прошу эфенди слово для кровати на полу,я знаю слово yatak,но может его некорректно так употреблять?
Сет , сече, секе, супа, тапчан.
сет,топчан-есть в русском,супа-тоже пересекается,вот секе,имхо,подходит как кандидат на заимствование
В приазовье в украинских сёлах слышал - сирно /сырно/.
Это низенький стол.
Цитата: alant от ноября 14, 2013, 18:04
Топчан, тохта, диван - как-то много их тюркского кроватей. :donno:
Надо все выкинуть из русского и оставить один
шконарь
Цитата: Borovik от декабря 2, 2013, 15:10
Цитата: alant от ноября 14, 2013, 18:04
Топчан, тохта, диван - как-то много их тюркского кроватей. :donno:
Надо все выкинуть из русского и оставить один шконарь
...продол, кормушку, вертухая ;up:
Диван-то при чём? :what:
Цитата: ostapenkovr от ноября 14, 2013, 15:14
Цитата: rashid.djaubaev от ноября 13, 2013, 05:33
...Разные мнения... Меня,собственно, смущает не-тюрк. и не-рус. -ф-. Откуда она ?
Всё же русское. Аккустическая субституция. Ոչ.
Последний знак означае -хв- ? :green:
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 2, 2013, 18:04
Диван-то при чём? :what:
По-аналогии с Банком, произошедшем от скамьи, где осуществлялись кредитно-финансовые операции, Диван заседал на более мягкой скамье. ;)
Цитата: alant от декабря 2, 2013, 22:00
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 2, 2013, 18:04
Диван-то при чём? :what:
По-аналогии с Банком, произошедшем от скамьи, где осуществлялись кредитно-финансовые операции, Диван заседал на более мягкой скамье. ;)
по аналогии с этим,после Ельцина правительство должно было называться Великой Пьянкой:-)
Цитата: alant от декабря 2, 2013, 22:00
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 2, 2013, 18:04
Диван-то при чём? :what:
По-аналогии с Банком, произошедшем от скамьи, где осуществлялись кредитно-финансовые операции, Диван заседал на более мягкой скамье. ;)
Вопрос о том, какое он имеет отношение к тюркизмам в русском.
Говорят диван от персидского. Как в русский проникла. Может быть через тюркский девон?
Цитата: troyshadow от декабря 2, 2013, 22:38
Цитата: alant от декабря 2, 2013, 22:00
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 2, 2013, 18:04
Диван-то при чём? :what:
По-аналогии с Банком, произошедшем от скамьи, где осуществлялись кредитно-финансовые операции, Диван заседал на более мягкой скамье. ;)
по аналогии с этим,после Ельцина правительство должно было называться Великой Пьянкой:-)
А Пётр называл "симпозиумом".
ЦитироватьСимпосий (др.-греч. συμπόσιον) — ритуализированное пиршество в Древней Греции, сопровождавшееся буйным весельем.
Цитата: troyshadow от декабря 2, 2013, 22:38
Цитата: alant от декабря 2, 2013, 22:00
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 2, 2013, 18:04
Диван-то при чём? :what:
По-аналогии с Банком, произошедшем от скамьи, где осуществлялись кредитно-финансовые операции, Диван заседал на более мягкой скамье. ;)
по аналогии с этим после Ельцина правительство должно было называться Великой Пьянкой :-)
нет, по аналогии - Шконка.
Вспоминаю своего преподавателя по вспомогательным историческим дисциплинам:'не думал,что чтоб собраться и нажраться под наукообразный бред,надо обзывать это научной конференцией...'