Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Кельтские языки => Тема начата: onyva от октября 31, 2013, 07:23

Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: onyva от октября 31, 2013, 07:23
День добрый!

Мой вопрос скорее Роману или вообще форумчанам, хорошо разбирающимся в ирландском языке:

как пишутся по-ирландски имена христианского и не очень происхождения? Например, Иоанн, Николай, Серафим и т.д.

Может, есть где список имён и их аналогов на ирландском языке?

Вообще, если честно, меня интересует, как будет писаться по-ирландски моё имя "Максим", или есть ли его аналог в ирландском языке.
Я тут "погуглил", прикинув, как это может выглядеть, но так ничего не нашёл.
Мои варианты: Maicsím /məkʲʹʃi:mʲ/, Macsaíom (Macsaom) /məksʷi:m/ (именно с ударением на последний слог (!); я англоязычных всегда прошу моё имя произносить на французский манер с ударением на "И").

Благодарствую!
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: zwh от октября 31, 2013, 08:03
Цитата: onyva от октября 31, 2013, 07:23
как пишутся по-ирландски имена христианского и не очень происхождения? Например, Иоанн, Николай, Серафим и т.д.

Может, есть где список имён и их аналогов на ирландском языке?

(Yandex) ирлндские (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B8%D1%80%D0%BB%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0&lr=44)
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: onyva от октября 31, 2013, 08:10
Хм..., что-то я не додумался в Википедию глянуть. Вроде там есть информация.

Но меня пока интересует имя "Максим"...
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: zwh от октября 31, 2013, 09:56
Видимо, нет у них такого. Меня как-то одна тетенька из Ирландии спрашивала по скайпу: "А есть ли русское соответствие для имени ..." и называла что-то непроизносимое. Я смело отвечал: "There's no Russian equivalent for this Irish name!"
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Alexandra A от октября 31, 2013, 10:26
Есть зато валлийское Macsen...
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: onyva от октября 31, 2013, 10:41
zwh и Alexandra A, спасибо за участие!

И всё-таки хотелось бы знать, приведённые мной варианты хотя бы гипотетически возможны с учётом специфики ирландской орфографии?

Maicsím /məkʲʹʃi:mʲ/
Macsaíom (Macsaom) /məksʷi:m/


Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?

Спасибо!
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Rōmānus от октября 31, 2013, 10:45
Я не могу гарантировать, но мне кажется, что имени "Максим" в ирландской традиции никогда не было, потому и формы нет. Такого типа иностранные имена пишутся "обыкновенной" латиницей, т.е. Maxim. Ирландская форма для имён, которые никогда не функционировали в ирландском языке, не существует.
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Lodur от октября 31, 2013, 10:50
Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:41Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?
Это имя римского имератора, легендарного основателя валлийской династии: (wiki/ru) Магн_Максим (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%BD_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC)
Судя по тому, что есть два варианта написания его имени: Macsen Wledig и Maxen Wledic, произноситься должно /maksen/.
(wiki/cy) Breuddwyd_Macsen_Wledig (http://cy.wikipedia.org/wiki/Breuddwyd_Macsen_Wledig)

Что там с ударениями  - не в курсе.
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Alexandra A от октября 31, 2013, 10:54
Цитата: Lodur от октября 31, 2013, 10:50
Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:41Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?
Это имя римского имератора, легендарного основателя валлийской династии: (wiki/ru) Магн_Максим (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%BD_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC)
Судя по тому, что есть два варианта написания его имени: Macsen Wledig и Maxen Wledic, произноситься должно /maksen/.
(wiki/cy) Breuddwyd_Macsen_Wledig (http://cy.wikipedia.org/wiki/Breuddwyd_Macsen_Wledig)

Что там с ударениями  - не в курсе.
Лодур, спасибо.

Да, историческое лицо 4 века Magnus Maximus стало в валлийских легендах Macsen Wledig.

Средневековое написание - Maxen Wledic. Буква X используется в подражании латинскому, хотя в современном валлийском алфавите буквы X нет. И в средневеоковье не всегда обозначалась лениция C > G, так что могли писать и Wledic.

По правила современной валлийской орфографии должно быть Macsen Wledig.

Так что в валлийском языке есть имя Максим.

Как ставить ударение - не знаю. Обычно в валлийском ударение падает на пред-последний слог, но есть исключения.
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Alexandra A от октября 31, 2013, 10:56
Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:41
Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?
Macsen читается [максен].

S как Щ читается только в сочетании SI перед другой гласной, то есть

siriol [сириол] = приятный

но

siarad [щярад] = разговаривание
ffracsiwn [фракщюн] = фракция
ffracsiynau [фракщинай] - фракции
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: onyva от октября 31, 2013, 10:57
Rōmānus, спасибо большое за ответ!!!

Жалко, что нет такого имени у них...

Я просто начинаю изучать ирландский. хотел вот узнать, как себя хоть называть-то...
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Alexandra A от октября 31, 2013, 11:03
Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:57
Rōmānus, спасибо большое за ответ!!!

Жалко, что нет такого имени у них...

Я просто начинаю изучать ирландский. хотел вот узнать, как себя хоть называть-то...
Так как в Вашем паспорте написано Ваше имя латинскими буквами.

Если я например буду говорить с итальянцами (я никогда не говорила с итальянцами) - я назову себя Alexandra, потому что так по-румынски написано в удостоверении личности и паспорте.

Хотя по-итальянски будет Alessandra.
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Rōmānus от октября 31, 2013, 11:17
Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:57
Я просто начинаю изучать ирландский. хотел вот узнать, как себя хоть называть-то...
Мaхim - без вариантов. А что плохого в том, что у имени нет  традиционной формы?  :what: За то ваше имя прекрасно вписывается в грамматическую систему, мутируется: madra Mhaxim "собака Максима", так что не унывайте  ;up:
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: do50 от октября 31, 2013, 11:44
Цитата: Rōmānus от октября 31, 2013, 11:17
За то ваше имя прекрасно вписывается в грамматическую систему
вы можете утешить! ;up:
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: onyva от октября 31, 2013, 11:48
Rōmānus, я не унываю, наоборот! :-)
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: onyva от октября 31, 2013, 13:59
Rōmānus, а что вы скажете насчёт Maicsim Góircí, Vlaidimir Maigheacovscaí, Seirgéidh Éiséinín?

Вот ссылка:
http://www.reocities.com/faolchu.geo/ruis5.html

Я, правда, практически ничего (покамест) не понимаю, что там написано...

Значит, всё-таки каким-то образом иностранные имена на ирландский язык передаются по правилам ирландской графики и вполне себе склоняются.

Получается, что-таки Максим по-ирландски "Макьщимь". Шикарно! :smoke:

Интересно, Иван Ивынович Иванов будет Aobhán Aobhánoibhit Aobhanóbh?
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Rōmānus от октября 31, 2013, 17:42
Проблема в том, что гугл совсем не даёт ссылок на "Maicsim", отсюда я делаю вывод, что это - отсебятина автора сайта. Насколько мне доводилось с этим сталкиваться, ирландцы используют английскую транскрипцию русских имён, т.е. скорее Sergey Yesenin
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: zwh от ноября 1, 2013, 07:38
Выкладываю вчерашнюю ночную SMS-переписку с той тетенькой в Ирландии:

"Hi Mag. Is there an Irish variant for the name Maxim? For example Maicsim? Or it's foreigh for you and you spell as in English?"

"English - Max male. Maxine female"

"So there's no such name in Irish?"

"No , not that I know of."
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: onyva от ноября 1, 2013, 12:14
zwh, всё понятно. Спасибо за информацию!!!
Название: Личные имена и их ирландские соответствия
Отправлено: Rwseg от ноября 7, 2013, 14:49
Я вам советую найти ирландские словари на archive.org, там обычно приложением идут список имён. Или просто погуглить.