Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Личные имена и их ирландские соответствия

Автор onyva, октября 31, 2013, 07:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

onyva

День добрый!

Мой вопрос скорее Роману или вообще форумчанам, хорошо разбирающимся в ирландском языке:

как пишутся по-ирландски имена христианского и не очень происхождения? Например, Иоанн, Николай, Серафим и т.д.

Может, есть где список имён и их аналогов на ирландском языке?

Вообще, если честно, меня интересует, как будет писаться по-ирландски моё имя "Максим", или есть ли его аналог в ирландском языке.
Я тут "погуглил", прикинув, как это может выглядеть, но так ничего не нашёл.
Мои варианты: Maicsím /məkʲʹʃi:mʲ/, Macsaíom (Macsaom) /məksʷi:m/ (именно с ударением на последний слог (!); я англоязычных всегда прошу моё имя произносить на французский манер с ударением на "И").

Благодарствую!

zwh

Цитата: onyva от октября 31, 2013, 07:23
как пишутся по-ирландски имена христианского и не очень происхождения? Например, Иоанн, Николай, Серафим и т.д.

Может, есть где список имён и их аналогов на ирландском языке?

(Yandex) ирлндские

onyva

Хм..., что-то я не додумался в Википедию глянуть. Вроде там есть информация.

Но меня пока интересует имя "Максим"...

zwh

Видимо, нет у них такого. Меня как-то одна тетенька из Ирландии спрашивала по скайпу: "А есть ли русское соответствие для имени ..." и называла что-то непроизносимое. Я смело отвечал: "There's no Russian equivalent for this Irish name!"

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

onyva

zwh и Alexandra A, спасибо за участие!

И всё-таки хотелось бы знать, приведённые мной варианты хотя бы гипотетически возможны с учётом специфики ирландской орфографии?

Maicsím /məkʲʹʃi:mʲ/
Macsaíom (Macsaom) /məksʷi:m/


Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?

Спасибо!

Rōmānus

Я не могу гарантировать, но мне кажется, что имени "Максим" в ирландской традиции никогда не было, потому и формы нет. Такого типа иностранные имена пишутся "обыкновенной" латиницей, т.е. Maxim. Ирландская форма для имён, которые никогда не функционировали в ирландском языке, не существует.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Lodur

Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:41Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?
Это имя римского имератора, легендарного основателя валлийской династии: (wiki/ru) Магн_Максим
Судя по тому, что есть два варианта написания его имени: Macsen Wledig и Maxen Wledic, произноситься должно /maksen/.
(wiki/cy) Breuddwyd_Macsen_Wledig

Что там с ударениями  - не в курсе.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Alexandra A

Цитата: Lodur от октября 31, 2013, 10:50
Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:41Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?
Это имя римского имератора, легендарного основателя валлийской династии: (wiki/ru) Магн_Максим
Судя по тому, что есть два варианта написания его имени: Macsen Wledig и Maxen Wledic, произноситься должно /maksen/.
(wiki/cy) Breuddwyd_Macsen_Wledig

Что там с ударениями  - не в курсе.
Лодур, спасибо.

Да, историческое лицо 4 века Magnus Maximus стало в валлийских легендах Macsen Wledig.

Средневековое написание - Maxen Wledic. Буква X используется в подражании латинскому, хотя в современном валлийском алфавите буквы X нет. И в средневеоковье не всегда обозначалась лениция C > G, так что могли писать и Wledic.

По правила современной валлийской орфографии должно быть Macsen Wledig.

Так что в валлийском языке есть имя Максим.

Как ставить ударение - не знаю. Обычно в валлийском ударение падает на пред-последний слог, но есть исключения.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:41
Alexandra A, а "Macsen", как я понял, читается /makʃen/? Или как-то по-другому? Где ударение стоит?
Macsen читается [максен].

S как Щ читается только в сочетании SI перед другой гласной, то есть

siriol [сириол] = приятный

но

siarad [щярад] = разговаривание
ffracsiwn [фракщюн] = фракция
ffracsiynau [фракщинай] - фракции
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

onyva

Rōmānus, спасибо большое за ответ!!!

Жалко, что нет такого имени у них...

Я просто начинаю изучать ирландский. хотел вот узнать, как себя хоть называть-то...

Alexandra A

Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:57
Rōmānus, спасибо большое за ответ!!!

Жалко, что нет такого имени у них...

Я просто начинаю изучать ирландский. хотел вот узнать, как себя хоть называть-то...
Так как в Вашем паспорте написано Ваше имя латинскими буквами.

Если я например буду говорить с итальянцами (я никогда не говорила с итальянцами) - я назову себя Alexandra, потому что так по-румынски написано в удостоверении личности и паспорте.

Хотя по-итальянски будет Alessandra.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Rōmānus

Цитата: onyva от октября 31, 2013, 10:57
Я просто начинаю изучать ирландский. хотел вот узнать, как себя хоть называть-то...
Мaхim - без вариантов. А что плохого в том, что у имени нет  традиционной формы?  :what: За то ваше имя прекрасно вписывается в грамматическую систему, мутируется: madra Mhaxim "собака Максима", так что не унывайте  ;up:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

do50

Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II


onyva

Rōmānus, а что вы скажете насчёт Maicsim Góircí, Vlaidimir Maigheacovscaí, Seirgéidh Éiséinín?

Вот ссылка:
http://www.reocities.com/faolchu.geo/ruis5.html

Я, правда, практически ничего (покамест) не понимаю, что там написано...

Значит, всё-таки каким-то образом иностранные имена на ирландский язык передаются по правилам ирландской графики и вполне себе склоняются.

Получается, что-таки Максим по-ирландски "Макьщимь". Шикарно! :smoke:

Интересно, Иван Ивынович Иванов будет Aobhán Aobhánoibhit Aobhanóbh?

Rōmānus

Проблема в том, что гугл совсем не даёт ссылок на "Maicsim", отсюда я делаю вывод, что это - отсебятина автора сайта. Насколько мне доводилось с этим сталкиваться, ирландцы используют английскую транскрипцию русских имён, т.е. скорее Sergey Yesenin
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

zwh

Выкладываю вчерашнюю ночную SMS-переписку с той тетенькой в Ирландии:

"Hi Mag. Is there an Irish variant for the name Maxim? For example Maicsim? Or it's foreigh for you and you spell as in English?"

"English - Max male. Maxine female"

"So there's no such name in Irish?"

"No , not that I know of."

onyva


Rwseg

Я вам советую найти ирландские словари на //archive.org, там обычно приложением идут список имён. Или просто погуглить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр