Честно, никогда не изучал тюркские и никогда ими не занимался. С чего начать? Со словарного запаса, аффиксов, падежей или чего-то ещё? :donno:
С понимания целей изучения, исходя из которых отвечаете на первый вопрос.
Цитата: cetsalcoatle от мая 7, 2013, 03:07
Честно, никогда не изучал тюркские и никогда ими не занимался. С чего начать? Со словарного запаса, аффиксов, падежей или чего-то ещё? :donno:
Начните с выбора языка.
Если что-то нужно, пошарьте здесь (http://www.dropbox.com/sh/3d7ww2t8cl7ilwr/8p25t2ATOn) в тюркских подпапках, авось, найдется.
Цитата: RockyRaccoon от мая 7, 2013, 11:33
Цитата: cetsalcoatle от мая 7, 2013, 03:07
Честно, никогда не изучал тюркские и никогда ими не занимался. С чего начать? Со словарного запаса, аффиксов, падежей или чего-то ещё? :donno:
Начните с выбора языка.
баш'корт теле/татарча.
Цитата: Dēmē от мая 7, 2013, 08:27
С понимания целей изучения, исходя из которых отвечаете на первый вопрос.
Хочу своей любимой сделать приятно. ::)
Цитата: Zhendoso от мая 7, 2013, 17:12
Если что-то нужно, пошарьте здесь (http://www.dropbox.com/sh/3d7ww2t8cl7ilwr/8p25t2ATOn) в тюркских подпапках, авось, найдется.
Спасибо, Жендосо! :)
Цитата: cetsalcoatle от мая 9, 2013, 02:26
Цитата: Dēmē от мая 7, 2013, 08:27
С понимания целей изучения, исходя из которых отвечаете на первый вопрос.
Хочу своей любимой сделать приятно. ::)
А, ну тогда надо начать с заучивания фразы "Мин сине яратам" (татарча).
Цитата: cetsalcoatle от мая 7, 2013, 03:07
Честно, никогда не изучал тюркские и никогда ими не занимался. С чего начать? Со словарного запаса, аффиксов, падежей или чего-то ещё? :donno:
С учебника. :) Могу посоветовать Сабирова, но это не значит, что другие хуже.
http://www.tatar.com.ru/
http://tugan-tel.com/
http://anatele.ef.com/partner/anat/default.aspx/
http://tatarile.org/ru
У меня ещё в pdf и djvu учебники и словари есть, могу скинуть.
Цитата: RockyRaccoon от мая 9, 2013, 14:13
Цитата: cetsalcoatle от мая 9, 2013, 02:26
Цитата: Dēmē от мая 7, 2013, 08:27
С понимания целей изучения, исходя из которых отвечаете на первый вопрос.
Хочу своей любимой сделать приятно. ::)
А, ну тогда надо начать с заучивания фразы "Мин сине яратам" (татарча).
С неё и начал. :yes:
Цитата: Red Khan от мая 9, 2013, 14:34
Цитата: cetsalcoatle от мая 7, 2013, 03:07
Честно, никогда не изучал тюркские и никогда ими не занимался. С чего начать? Со словарного запаса, аффиксов, падежей или чего-то ещё? :donno:
С учебника. :) Могу посоветовать Сабирова, но это не значит, что другие хуже.
http://www.tatar.com.ru/
http://tugan-tel.com/
http://anatele.ef.com/partner/anat/default.aspx/
http://tatarile.org/ru
У меня ещё в pdf и djvu учебники и словари есть, могу скинуть.
Спасибо, скиньте пожалуйста! :)
А как по-башкирски "мин сине яратам"? "Мин hине - ?..."
Цитата: cetsalcoatle от мая 10, 2013, 18:26
Спасибо, скиньте пожалуйста! :)
Вот
http://rusfolder.com/36339717
Даже с небольшим бонусом - стихом Тукая для любимой. ;D
Единственное что - толковый словарь не вычитан и толком не распознан, любители делали. У Вас, кстати, Лингво есть?
Вот ещё ссылка на словарь - http://www.suzlek.ru
В Викисловаре (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0), кстати, можно спряжения-склонения смотреть.
Цитата: RockyRaccoon от мая 9, 2013, 14:13
Цитата: cetsalcoatle от мая 9, 2013, 02:26
Цитата: Dēmē от мая 7, 2013, 08:27
С понимания целей изучения, исходя из которых отвечаете на первый вопрос.
Хочу своей любимой сделать приятно. ::)
А, ну тогда надо начать с заучивания фразы "Мин сине яратам" (татарча).
Не, не так, а так:
Мин сине яратам, кәҗә бугы ашатам. :green:
Что значит?
Цитата: Karakurt от мая 10, 2013, 23:08
Что значит?
Неужто не догадались? Попробую по-казахски написать:
Мен сені жаратам, ешкі боқты асыратам.Получилось? :)
P.S. Пока писал, понял, почему Вы не поняли.
Цитата: Red Khan от мая 10, 2013, 23:35
Получилось?
Кажется, не совсем. Какой дословный перевод?
Кстати, cetsalcoatle, если Вы в Москве, то можете и на курсы записаться.
Цитата: Red Khan от мая 10, 2013, 23:35
Цитата: Karakurt от мая 10, 2013, 23:08
Что значит?
Неужто не догадались? Попробую по-казахски написать:
Мен сені жаратам, ешкі боқты асыратам.
Мен сені сүйемін, ешкі боғы (боқты) асатамын (тамақ беремин).
Как-то так, наверное.
Цитата: Red Khan от мая 10, 2013, 22:52
Цитата: RockyRaccoon от мая 9, 2013, 14:13
Цитата: cetsalcoatle от мая 9, 2013, 02:26
Цитата: Dēmē от мая 7, 2013, 08:27
С понимания целей изучения, исходя из которых отвечаете на первый вопрос.
Хочу своей любимой сделать приятно. ::)
А, ну тогда надо начать с заучивания фразы "Мин сине яратам" (татарча).
Не, не так, а так:
Мин сине яратам, кәҗә бугы ашатам. :green:
Я тебя люблю, козьим (чем?) кормлю... Чем?
Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 12:54
Цитата: Red Khan от мая 10, 2013, 23:35
Цитата: Karakurt от мая 10, 2013, 23:08
Что значит?
Неужто не догадались? Попробую по-казахски написать:
Мен сені жаратам, ешкі боқты асыратам.
Мен сені сүйемін, ешкі боғы (боқты) асатамын (тамақ беремин).
Как-то так, наверное.
Можно сказать
жаратамын. Во всяком случае, казашка мне так говорила (ну не мне, а вообще).
А последний глагол - наверно всё-таки
асыраймын...
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:02
... Чем?
Отходами жизнедеятельности организма козы.
Цитата: RockyRaccoon от мая 10, 2013, 20:16
А как по-башкирски "мин сине яратам"? "Мин hине - ?..."
Кажется, тоже
яратам?
Или тамақтандырамын, асатамын.
Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 13:05
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:02
... Чем?
Отходами жизнедеятельности организма козы.
А, вот почему я ни в одном словаре не нашёл - ни в татарском, ни в казахском...
(За что ж он её так, любимую-то?)
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:04
Можно сказать жаратамын. Во всяком случае, казашка мне так говорила (ну не мне, а вообще).
А последний глагол - наверно всё-таки асыраймын...
Наверное, можно, но многие казахи могут воспринять в этом контексте
жаратамын не как
я люблю, а типа как
я одобряю, угождаю, склоняюсь к твоему образу действий и т.п. (однозначного перевода на русский нет), а
ешкі боқты асыраймын типа (фраза неправильная) как
я превосхожу козьи каки (или
переступаю их).
пусть Karakurt поправит. Я уже писал, что семантика многих слов в казахском заметно отличается от татарской, поэтому мне не удалось в свое время со средненьким знанием татарского найти нормального взаимопонимания с казахами.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:08
А, вот почему я ни в одном словаре не нашёл - ни в татарском, ни в казахском...
В татарском - бук, в казахском - боқ. Конечный гласный корня озвончается при наращении аффикса принадлежности 3-го лица ед.ч.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:08
(За что ж он её так, любимую-то?)
Это просто шутливая поговорка.
Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 13:19
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:04
Можно сказать жаратамын. Во всяком случае, казашка мне так говорила (ну не мне, а вообще).
А последний глагол - наверно всё-таки асыраймын...
Наверное, можно, но многие казахи могут воспринять в этом контексте жаратамын не как я люблю, а типа как я одобряю, угождаю, склоняюсь к твоему образу действий и т.п. (однозначного перевода на русский нет), а ешкі боқты асыраймын типа (фраза неправильная) как я превосхожу козьи каки (или переступаю их).
пусть Karakurt поправит. Я уже писал, что семантика многих слов в казахском заметно отличается от татарской, поэтому мне не удалось в свое время со средненьким знанием татарского найти нормального взаимопонимания с казахами.
Я к сожалению плохо владею языком. Но вроде асырау (и асырату) в словаре тоже значит кормить.
Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 13:19
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:04
Можно сказать жаратамын. Во всяком случае, казашка мне так говорила (ну не мне, а вообще).
А последний глагол - наверно всё-таки асыраймын...
Наверное, можно, но многие казахи могут воспринять в этом контексте жаратамын не как я люблю, а типа как я одобряю, угождаю, склоняюсь к твоему образу действий и т.п. (однозначного перевода на русский нет), а ешкі боқты асыраймын типа (фраза неправильная) как я превосхожу козьи каки (или переступаю их).
пусть Karakurt поправит. Я уже писал, что семантика многих слов в казахском заметно отличается от татарской, поэтому мне не удалось в свое время со средненьким знанием татарского найти нормального взаимопонимания с казахами.
Одно из значений жарату - любить, симпатизировать кому-л.; сүю - целовать, любить, ласкать (конкретно, значит, так любить); а асырау -содержать, кормить; а асату не нашёл.
Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 13:29
Я к сожалению плохо владею языком. Но вроде асырау (и асырату) в словаре тоже
значит кормить.
Жаль... А вы казах (не настаиваю на ответе)?
Асырату - понуд. от асырау, то есть заставлять кормить.
Асырау - дословно - хранение, употребляется как кормить. Но "кормить" не в том прямом смысле - накормить, а обеспечить. "Ол юч сабий асырайды" - У нее(него) на попечении три ребенка. Думаю в казахском смысл такой же.
А "яратам" у всех "люблю" означает? У нас, джаратама - нравиться, люблю - сюйеме. Мен сени джаратама - ты мне нравишься. Мен сени сюйеме - я тебя люблю.
Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 13:46
А "яратам" у всех "люблю" означает?
Нет, основное слово в тюркских сев-/сүй-.
М-да. Порылся. "Есть" по-казахски, оказывается, жеу (а асау - всего лишь "отправлять в рот"), кормить - тамактандыру или тамак беру.
А любить - вот цитата: "я тебя люблю → мен сені жақсы көремін; мен сені сүйемін".
Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 13:44
Асырау - дословно - хранение, употребляется как кормить. Но "кормить" не в том прямом смысле - накормить, а обеспечить. "Ол юч сабий асырайды" - У нее(него) на попечении три ребенка. Думаю в казахском смысл такой же.
Да, оказывается. Содержать, кормить;
бала асырау - воспитывать ребёнка.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:04
мен сені жақсы көремін
Это типа калька с фарси.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:04
мен сені жақсы көремін
Это скорее будет - Я к тебе хорошо отношусь.
Нет, именно люблю.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:05
Да, оказывается. Содержать, кормить; бала асырау - воспитывать ребёнка.
Про казахский конечно утверждать не могу, но подозреваю что у них так же как у нас. Если так, то кормить, содержать, обеспечивать - это все как бы второстепенные значения.
Дословно "асыраргъа" - хранить, беречь, заботиться о сохранении. И может так же употребляться к не воодушевленным предметам. А "асыралгъан джаш" у нас означает - приемный сын.
Еще имеет значение - похоронить.
Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 14:23
А "асыралгъан джаш" у нас означает - приемный сын.
Каз. асыранды бала; асырап алған бала
Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 14:22
Нет, именно люблю.
Ну тогда ошибся :yes: У нас "мен сени ашхы кёреме" - я к тебе хорошо отношусь, я тебя вижу с хорошей стороны. Как-то так.
В общем, позвонил сейчас знакомой казашке, она сказала, что признание в любви - Мен сені сүйемін, а остальное означает "ты мне нравишься".
Заодно сообщила, что сейчас в казахский язык вводится много старых слов, и учат этому в школе, и ей, когда она приезжает к родственникам в Казахстан, немного странно общаться с теми, кто помоложе.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:43
Заодно сообщила, что сейчас в казахский язык вводится много старых слов, и учат этому в школе, и ей, когда она приезжает к родственникам в Казахстан, немного странно общаться с теми, кто помоложе.
Русизмы, наверное, заменяют на полузабытые казахские слова.
И неологизмы вводят
Цитата: -Dreame- от мая 11, 2013, 14:52
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:43
Заодно сообщила, что сейчас в казахский язык вводится много старых слов, и учат этому в школе, и ей, когда она приезжает к родственникам в Казахстан, немного странно общаться с теми, кто помоложе.
Русизмы, наверное, заменяют на полузабытые казахские слова.
Не только; она привела пример со словом
ат "имя", даже вместо него какое-то другое слово, я не расслышал.
Есiм что-ли? Оно было.
Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 14:56
И неологизмы вводят
Академия есть какая-то?
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:58
Не только; она привела пример со словом ат "имя", даже вместо него какое-то другое слово, я не расслышал.
Это же хорошее родное слово? Странно.
Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 14:59
Есiм что-ли? Оно было.
Да, оно! Но она его не употребляла...
В топку арабизмы, у которых есть нормальные исконные синонимы.
Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 16:12
В топку арабизмы, у которых есть нормальные исконные синонимы.
Подозреваю что мало арабизмов у которых есть(в памяти) синонимы на родном
Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 18:54
Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 16:12
В топку арабизмы, у которых есть нормальные исконные синонимы.
Подозреваю что мало арабизмов у которых есть(в памяти) синонимы на родном
Угую Это я так. Знаю, что развитие языков - процесс объективный.
Цитата: Red Khan от мая 10, 2013, 22:46
Цитата: cetsalcoatle от мая 10, 2013, 18:26
Спасибо, скиньте пожалуйста! :)
Вот
http://rusfolder.com/36339717
Даже с небольшим бонусом - стихом Тукая для любимой. ;D
Единственное что - толковый словарь не вычитан и толком не распознан, любители делали. У Вас, кстати, Лингво есть?
Вот ещё ссылка на словарь - http://www.suzlek.ru
В Викисловаре (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0), кстати, можно спряжения-склонения смотреть.
О, спасибо огромное, Red Khan! ;up:
Цитата: Red Khan от мая 11, 2013, 02:42
Кстати, cetsalcoatle, если Вы в Москве, то можете и на курсы записаться.
:)
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:43
В общем, позвонил сейчас знакомой казашке, она сказала, что признание в любви - Мен сені сүйемін, а остальное означает "ты мне нравишься".
Я старался перевести когнатами.
Цитата: -Dreame- от мая 11, 2013, 15:00
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:58
Не только; она привела пример со словом ат "имя", даже вместо него какое-то другое слово, я не расслышал.
Это же хорошее родное слово? Странно.
Да, судя по словарю, ещё в орхонских надпись употреблялось. Нишаньян приводит так:
ЦитироватьTabgaç atın tutupan Tabgaç kaganka körmiş
Китайской имя приняв китайскому кагану склонился.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 15:01
Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 14:59
Есiм что-ли? Оно было.
Да, оно! Но она его не употребляла...
Если судить по татарам - есть много людей, которые хорошо знают язык на бытовом уровне, а вот уже на "высоком" им не хватает словарного запаса.
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2013, 05:26
О, спасибо огромное, Red Khan! ;up:
Всегда пожалуйста!
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2013, 05:26
Цитата: Red Khan от мая 11, 2013, 02:42
Кстати, cetsalcoatle, если Вы в Москве, то можете и на курсы записаться.
:)
Это Вы к тому, что ЛФ-чанину и лингвисту негоже такое предлагать? :)
Цитата: Red Khan от мая 12, 2013, 14:16
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2013, 05:26
Цитата: Red Khan от мая 11, 2013, 02:42
Кстати, cetsalcoatle, если Вы в Москве, то можете и на курсы записаться.
:)
Это Вы к тому, что ЛФ-чанину и лингвисту негоже такое предлагать? :)
Почему негоже? Я просто улыбнулся :UU:
Итак, попробовал. :) Что могу сказать: улётная штука, язык несложный(татарча), интересный, красивый. Изучать интересно и приятно. ;up:
Баги и фичи:
Баги: фонетика меня сведёт с ума :'( Меня плохо понимают и смотрят вот так: :o
Не совсем понимаю зачем лепить вместе притяжательные местоимения и изафетные конструкции. :???
Очень надеюсь, что не встречу неправильные глаголы и непомерный супплетивизм.
Фичи: улётная падежная система, пока освоил только три падежа, но хватает этого с головой. Удобное словообразование. Нулевая связка и конструкция "минда бар"(у меня есть) - совсем как в русском языке! :=
Прилагательные и наречия не различаются, уРРа!!! :=
Побочные эффекты:
Потянуло в ностратику и на создание конланга.
Всвязи с этим(без ностратики и конланга) у меня появился ряд вопросов:
1) Не нашел информации по конверсии и словообразованию.
2) Степени сравнения прилагательных и наречий.
3) Справка по синтаксису
4) Вопросительную частицу -мы можно цеплять к любому слову?
Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Итак, попробовал. :) Что могу сказать: улётная штука, язык несложный(татарча), интересный, красивый. Изучать интересно и приятно. ;up:
Спасибо, приятно слышать. :UU:
Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Баги и фичи:
Баги: фонетика меня сведёт с ума :'( Меня плохо понимают и смотрят вот так: :o
Да, фонетика для русскоязычных сложновата. Не как адыгские конечно, но всё же. Вы эту страницу (http://tugan-tel.com/1.html) видели? Вроде как там неплохо объясняется.
Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Не совсем понимаю зачем лепить вместе притяжательные местоимения и изафетные конструкции. :???
А можно на примере, а то я как-то в терминологии не очень силён. :-[
Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Побочные эффекты:
Потянуло в ностратику и на создание конланга.
Всвязи с этим(без ностратики и конланга) у меня появился ряд вопросов:
1) Не нашел информации по конверсии и словообразованию.
2) Степени сравнения прилагательных и наречий.
3) Справка по синтаксису
4) Вопросительную частицу -мы можно цеплять к любому слову?
В той куче файлов, которую я Вам послал, есть "Татарская грамматика" Закиева в трёх томах. Думаю там есть ответы на Ваши вопросы. Ну или может здесь кто знающий подскажет.
Цитата: Red Khan от мая 23, 2013, 23:51
Да, фонетика для русскоязычных сложновата.
Странно. Мне всегда казалось, что фонетика татарского будет поближе к русской, чем фонетика многих других тюркских
Цитата: Red Khan от мая 23, 2013, 23:51Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Баги и фичи:
Баги: фонетика меня сведёт с ума :'( Меня плохо понимают и смотрят вот так: :o
Да, фонетика для русскоязычных сложновата. Не как адыгские конечно, но всё же. Вы эту страницу (http://tugan-tel.com/1.html) видели? Вроде как там неплохо объясняется.
Просмотрел, катта рахмат! :-[ А "қ" произносится как "к" с придыханием?
Цитата: Red Khan от мая 23, 2013, 23:51Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Не совсем понимаю зачем лепить вместе притяжательные местоимения и изафетные конструкции. :???
А можно на примере, а то я как-то в терминологии не очень силён. :-[
Мин
ем апа
м - почему нельзя сказать просто апам?
Кстати, раз уж речь зашла об этой конструкции, правильно будет: мин кызым юртыда?
Цитата: Red Khan от мая 23, 2013, 23:51Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Побочные эффекты:
Потянуло в ностратику и на создание конланга.
Всвязи с этим(без ностратики и конланга) у меня появился ряд вопросов:
1) Не нашел информации по конверсии и словообразованию.
2) Степени сравнения прилагательных и наречий.
3) Справка по синтаксису
В той куче файлов, которую я Вам послал, есть "Татарская грамматика" Закиева в трёх томах. Думаю там есть ответы на Ваши вопросы. Ну или может здесь кто знающий подскажет.
Спасибо, что напомнили - там и посмотрю! :)
Ещё вопрос по отрицанию: -ма, как я понял используется только с глаголами, с именами "түгел", а с местоимениями "бер" - беркем(никто)?
Существительные, прилагательные и наречия морфологически не различаются? т.е. "Якши" - это и добро, и хороший, и хорошо?
Миңа <- мингә?
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Миңа <- мингә?
Да. Причём никто не знает, почему миңа, а не миңә
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Цитата: Red Khan от мая 23, 2013, 23:51Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Баги и фичи:
Баги: фонетика меня сведёт с ума :'( Меня плохо понимают и смотрят вот так: :o
Да, фонетика для русскоязычных сложновата. Не как адыгские конечно, но всё же. Вы эту страницу (http://tugan-tel.com/1.html) видели? Вроде как там неплохо объясняется.
Просмотрел, катта рахмат! :-[ А "қ" произносится как "к" с придыханием?
ЭЭ...татарча эмас ку.
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
А "қ" произносится как "к" с придыханием?
Слитное "кх", если не ошибаюсь.
Цитата: heckfy от мая 24, 2013, 11:51
ЭЭ...татарча эмас ку.
cetsalcoatle-сан узбекча гаплаша кетдима? :)
Цитата: Timiriliev от мая 24, 2013, 11:52
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
А "қ" произносится как "к" с придыханием?
Слитное "кх", если не ошибаюсь.
Не совсем.
(wiki/en) Voiceless_uvular_stop (http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_uvular_stop)
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 11:54
Цитата: heckfy от мая 24, 2013, 11:51
ЭЭ...татарча эмас ку.
cetsalcoatle-сан узбекча гаплаша кетдима? :)
Понял не до конца, Borovik-сан. :) Я просто своё знакомство с тюркскими начинал с кыргызского. :)
А как надо правильно?
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
"қ" произносится как "к" с придыханием?
cetsalcoatle, советую Вам не заморачиваться с глубокозаднеязычными татарскими и произносить к и г во всех положениях как аналогичные русские. Татарский ч произносите не как щ, а как русский ч же. С огубливанием первосложного а тоже не заморачивайтесь - произносите обычный русский а во всех положениях. Будут интересоваться Вашим говором - скажете просто, что прабабка мишаркой была и больше вопросов не будет :)
PS И начнут понимать как миленькие :eat:
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:03
Цитата: Timiriliev от мая 24, 2013, 11:52
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
А "қ" произносится как "к" с придыханием?
Слитное "кх", если не ошибаюсь.
Не совсем.
(wiki/en) Voiceless_uvular_stop (http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_uvular_stop)
Как q в кечуа! :=
Цитата: Zhendoso от мая 24, 2013, 12:05
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
"қ" произносится как "к" с придыханием?
cetsalcoatle, советую Вам не заморачиваться с глубокозаднеязычными татарскими и произносить к и г во всех положениях как аналогичные русские. Татарский ч произносите не как щ, а как русский ч же. С огубливанием первосложного а тоже не заморачивайтесь - произносите обычный русский а во всех положениях. Будут интересоваться Вашим говором - скажете просто, что прабабка мишаркой была и больше вопросов не будет :)
PS И начнут понимать как миленькие :eat:
:)
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 12:04
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 11:54
Цитата: heckfy от мая 24, 2013, 11:51
ЭЭ...татарча эмас ку.
cetsalcoatle-сан узбекча гаплаша кетдима? :)
Понял не до конца, Borovik-сан. :) Я просто своё знакомство с тюркскими начинал с кыргызского. :)
А как надо правильно?
Я по-узбекски попытался сказать: cetsalcoatle-сан перешёл на узбекский?
Просто катта рахмат - это по-узбекски.
по-киргизски "катта рахмат" вроде как не говорят. Если только вы не учили киргизский у народа из Оша или окресностей )
По-татарски скажут (по моему разумению)
зур рәхмәт
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 11:54
Цитата: heckfy от мая 24, 2013, 11:51
ЭЭ...татарча эмас ку.
cetsalcoatle-сан узбекча гаплаша кетдима? :)
Сен узбекча гапириб кетдингми?
Цитата: heckfy от мая 24, 2013, 12:10
Сен узбекча гапириб кетдингми?
мен эмас ку ;)
Вот ң, cetsalcoatle, надо научиться произносить, как мягкий так и твердый.
Продолжим мишарить Вас дальше-
На лексические тонкости выбора между начальными й- и җ- забиваем (системы у татар все равно нет) и вместо них в начале слова всегда произносим дьжь- (как в английском joce), а не литературный җ- (звонкий аналог щ) :)
Zhendoso, пусть человек сначала выучит стандартное произношение.
Хотя... есть такой подход, работает с некоторыми языками. Чтобы сойти за нейтива, бывает достаточно закосить под носителя диалекта. Другое дело, этот диалект нужно таки знать )
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:27
Хотя... есть такой подход, работает с некоторыми языками. Чтобы сойти за нейтива, бывает достаточно закосить под носителя диалекта
Ну да, пока выучит литературный, сто раз разочаруется. А тут как скажет сразу, мол,
мин мишәр, татарның каймагы, все сразу поймут, что не хухры-мухры с ними беседу изволит вести ;D
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:19
Цитата: heckfy от мая 24, 2013, 12:10
Сен узбекча гапириб кетдингми?
мен эмас ку ;)
Тушуниб турибман, менимча "сан узбекча гаплаша кетдима" унака гапириб булмайди.
Цитата: heckfy от мая 24, 2013, 12:34
Тушуниб турибман, менимча "сан узбекча гаплаша кетдима" унака гапириб булмайди.
Мен да тушуниб турибман, бирок кичкина хазил килибман
Узбек тили катта кийин экан :(
Всё, хватить узбекского офтопа
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 10:27
Цитата: Red Khan от мая 23, 2013, 23:51
Да, фонетика для русскоязычных сложновата.
Странно. Мне всегда казалось, что фонетика татарского будет поближе к русской, чем фонетика многих других тюркских
Вы считаете что хотя бы звуки [ә], [ү], [ө], [җ], [ң], [қ] легки для русскоязычных?
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Цитата: Red Khan от мая 23, 2013, 23:51Цитата: cetsalcoatle от мая 23, 2013, 23:12
Баги и фичи:
Баги: фонетика меня сведёт с ума :'( Меня плохо понимают и смотрят вот так: :o
Да, фонетика для русскоязычных сложновата. Не как адыгские конечно, но всё же. Вы эту страницу (http://tugan-tel.com/1.html) видели? Вроде как там неплохо объясняется.
Просмотрел, катта рахмат! :-[
Пожалуйста! Это как раз-таки Сабиров, которого я упоминал ранее.
И ещё по-татарски "катта рахмат" не говорят, по крайней мере по-литературному. :)
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
А "қ" произносится как "к" с придыханием?
Закиев пишет про него что это увулярный, взрывной смычной и глухой.
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Минем апам - почему нельзя сказать просто апам?
Можно, почему нельзя. :donno:
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Кстати, раз уж речь зашла об этой конструкции, правильно будет: мин кызым юртыда?
Непонятно что Вы хотите сказать. Если "Моя девушка дома" - то "Минем кызым өйдә".
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Ещё вопрос по отрицанию: -ма, как я понял используется только с глаголами,
:yes:
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
с именами "түгел"
а также к причастиям и деепричастиям
ул барачак түгел — он ни за что не пойдёт (не поедет)
әйбәт түгел — нехорошо
мөмкин түгел — невозможно
шәп түгел — неважно
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
а с местоимениями "бер" - беркем(никто)?
беркем дә кирәк түгел - никто не нужен
берсе дә түгел — ни один из них
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Существительные, прилагательные и наречия морфологически не различаются? т.е. "Якши" - это и добро, и хороший, и хорошо?
Вроде как. :)
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:42
Вы считаете что хотя бы звуки [ә], [ү], [ө], [җ], [ң], [қ] легки для русскоязычных?
:( Red Khan, не пишите эти буквочки в квадратных скобках, это нифига не МФА
Red Khan, я не сказал, что татарская фонетика лёгкая. Сказал, что она
полегче будет
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:27
Zhendoso, пусть человек сначала выучит стандартное произношение.
Хотя... есть такой подход, работает с некоторыми языками. Чтобы сойти за нейтива, бывает достаточно закосить под носителя диалекта. Другое дело, этот диалект нужно таки знать )
Наскольку я знаю, это практикуется у разведчиков и диверсантов. cetsalcoatle'а забрасывают в глухую татарскую деревню к будущей тёще? ;D
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:45
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:42
Вы считаете что хотя бы звуки [ә], [ү], [ө], [җ], [ң], [қ] легки для русскоязычных?
:( Red Khan, не пишите эти буквочки в квадратных скобках, это нифига не МФА
Писал как у Закиева. :donno:
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:45
Red Khan, я не сказал, что татарская фонетика лёгкая. Сказал, что она полегче будет
На мой взгляд турецкий полегче будет.
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:48
Наскольку я знаю, это практикуется у разведчиков и диверсантов. cetsalcoatle'а забрасывают в глухую татарскую деревню к будущей тёще? ;D
Угу. там он научается говорить при любых обстоятельствах Цей ицки́м киле́, тизре́к са́лып би́ргез!
После чего, с интервалом в 3 минуты: Пэрэмэцле́р кая́? Дьжьу́к-мыни́!?
По-моему, дальше можно и не учить - больше, собственно, ничего и не требуется для того, чтобы чувствовать себя комфортно в татарской среде :)
Цитата: Zhendoso от мая 24, 2013, 13:07
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:48
Наскольку я знаю, это практикуется у разведчиков и диверсантов. cetsalcoatle'а забрасывают в глухую татарскую деревню к будущей тёще? ;D
Угу. там он научается говорить при любых обстоятельствах Цей ицки́м киле́, тизре́к са́лып би́ргез!
После чего, с интервалом в 3 минуты: Пэрэмэцле́р кая́? Дьжьу́к-мыни́!?
По-моему, дальше можно и не учить - больше, собственно, ничего и не требуется для того, чтобы чувствовать себя комфортно в татарской среде :)
:E:
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:43
"Минем кызым өйдә".
А чем отличается "өй" от "йорт"?
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 13:12
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:43
"Минем кызым өйдә".
А чем отличается "өй" от "йорт"?
В данном случае приблизительно так же, как
home от
house.
То есть можно сказать Минем кызым шул йортта тора - "Моя девушка живёт в этом доме". Но если говорить "Я (или кто-то ещё) у себя дома" - то Мин өйдә.
Но помимо этого много разных употреблений, если хотите, могу примеры из словаря привести.
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 13:21
То есть можно сказать Минем кызым шул йортта тора - "Моя девушка живёт в этом доме". Но если говорить "Я (или кто-то ещё) у себя дома" - то Мин өйдә.
Но помимо этого много разных употреблений, если хотите, могу примеры из словаря привести.
Ну в общем принцип понятен, спасибо.
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:49
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:45
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:42
Вы считаете что хотя бы звуки [ә], [ү], [ө], [җ], [ң], [қ] легки для русскоязычных?
:( Red Khan, не пишите эти буквочки в квадратных скобках, это нифига не МФА
Писал как у Закиева. :donno:
Гордость татарской филологии не желает знать о базовых фонетических конценциях
Как это мило :)
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:42
Вы считаете что хотя бы звуки [ә], [ү], [ө], [җ], [ң], [қ] легки для русскоязычных?
Вы знаете, Red Khan,
с башкирских позиций частенько кажется, что татары на месте [q] частенько говорят что-то ближе к [k] :donno:
Или, положим, /ө/ опять-таки частенько кажется, что звучит ближе к /e/ - эйләре вместо өйләре
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:04
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:49
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 12:45
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:42
Вы считаете что хотя бы звуки [ә], [ү], [ө], [җ], [ң], [қ] легки для русскоязычных?
:( Red Khan, не пишите эти буквочки в квадратных скобках, это нифига не МФА
Писал как у Закиева. :donno:
Гордость татарской филологии не желает знать о базовых фонетических конценциях
Как это мило :)
Я похожую транскрипцию и в словарях и в учебниках встречал, так что видимо традиция. :donno:
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:04
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:42
Вы считаете что хотя бы звуки [ә], [ү], [ө], [җ], [ң], [қ] легки для русскоязычных?
Вы знаете, Red Khan,
с башкирских позиций частенько кажется, что татары на месте [q] частенько говорят что-то ближе к [k] :donno:
Русскоязычным это не помогает. :)
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:04
Или, положим, /ө/ опять-таки частенько кажется, что звучит ближе к /e/ - эйләре вместо өйләре
Тут да, у русскоязычных больших проблем не возникает, по крайней мере по сравнению с другими звуками.
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 12:43
Цитата: cetsalcoatle от мая 24, 2013, 10:57
Кстати, раз уж речь зашла об этой конструкции, правильно будет: мин кызым юртыда?
Непонятно что Вы хотите сказать. Если "Моя девушка дома" - то "Минем кызым өйдә".
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 13:21
То есть можно сказать Минем кызым шул йортта тора - "Моя девушка живёт в этом доме".
Стормозил. :wall: "Моя девушка" -
минем кыз иптәшем, а
минем кызым скорее поймут как"моя дочь".
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 14:15
Русскоязычным это не помогает. :)
Внезапно, [k] гораздо ближе к русскому, чем [q]
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:26
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 14:15
Русскоязычным это не помогает. :)
Внезапно, [k] гораздо ближе к русскому, чем [q]
Но не [қ]. :)
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 14:29
Но не [қ]. :)
Red Khan, что вы понимаете под "[қ]"?
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:31
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 14:29
Но не [қ]. :)
Red Khan, что вы понимаете под "[қ]"?
Тот звук, который обозначает буква "к" в таких словах как
карга, карак, бака. В отличие от, например,
кире.
К слову о транскрипции.
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 14:37
Тот звук, который обозначает буква "к" в таких словах как карга, карак, бака. В отличие от, например, кире.
вообще, в других кыпчакских это [q]
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:38
Цитата: Red Khan от мая 24, 2013, 14:37
Тот звук, который обозначает буква "к" в таких словах как карга, карак, бака. В отличие от, например, кире.
вообще, в других кыпчакских это [q]
Ну видимо можно и так обозначить. :donno:
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:04
с башкирских позиций частенько кажется, что татары на месте [q] частенько говорят что-то ближе к [k] :donno:
Или, положим, /ө/ опять-таки частенько кажется, что звучит ближе к /e/ - эйләре вместо өйләре
Турки тоже от увулярных отказались, думаю и татары со временем "мишаризируются" :)
Влияние русского всё таки не проходит незаметно, а он никогда не отличался любовью к увулярным. В других языках РФ тоже произношение понемногу приближается к русскому, грубо говоря.
Цитата: Чайник777 от мая 24, 2013, 14:53
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:04
с башкирских позиций частенько кажется, что татары на месте [q] частенько говорят что-то ближе к [k] :donno:
Или, положим, /ө/ опять-таки частенько кажется, что звучит ближе к /e/ - эйләре вместо өйләре
Турки тоже от увулярных отказались, думаю и татары со временем "мишаризируются" :)
Влияние русского всё таки не проходит незаметно, а он никогда не отличался любовью к увулярным. В других языках РФ тоже произношение понемногу приближается к русскому, грубо говоря.
На мой взгляд, из-за того, что в деревнях есть те, для кого татарский первый и основной язык, в татарском это процесс замедлен. Хотя да, у тех кто вырос в городе, даже те, кто дома разговаривает только по-татарски и закончил татарскую гимназию, уже присутствует лёгкий акцент. По крайней мере по их словам. :)
Цитата: Чайник777 от мая 24, 2013, 14:53
Турки тоже от увулярных отказались, думаю и татары со временем "мишаризируются" :)
Влияние русского всё таки не проходит незаметно, а он никогда не отличался любовью к увулярным.
ИМХО в татарском это в первую очередь влияние субстрата. В мишарском - наверняка
Опять Боровик на свою любимую тему заныл... :fp:
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 14:04
с башкирских позиций частенько кажется, что татары на месте [q] частенько говорят что-то ближе к [k] :donno:
Или, положим, /ө/ опять-таки частенько кажется, что звучит ближе к /e/ - эйләре вместо өйләре
Произношение фонемы [қ] зависит не от национальности, а от подверженности влиянию русского языка, а этому влиянию более всего подвержены городские жители (независимо от того, башкир это, татарин, казах или папуас).
Произношение звука [ө] зависит от говора и даже если он произносится где-то ближе к [e], это никак не приближает этот говор к русскому языку, потому что русский вокализм не содержит ни первого, ни второго звука.
Как всегда, когда речь заходит о татарском, вы начинаете страдать...
"С башкирских позиций..." :fp:
Цитата: Borovik от мая 24, 2013, 15:06
Цитата: Чайник777 от мая 24, 2013, 14:53
Турки тоже от увулярных отказались, думаю и татары со временем "мишаризируются" :)
Влияние русского всё таки не проходит незаметно, а он никогда не отличался любовью к увулярным.
ИМХО в татарском это в первую очередь влияние субстрата. В мишарском - наверняка
В языке второго поколения городских башкир, татар, казахов и т.п. - это русское влияние, а не загадочного "субстрата", а насчет мишар не знаю.
превращение "ö" в "e" есть и в говорах иранских тюрков: göz- gez.
Цитата: Фанис от мая 25, 2013, 01:33
Произношение звука [ө] зависит от говора и даже если он произносится где-то ближе к [e], это никак не приближает этот говор к русскому языку, потому что русский вокализм не содержит ни первого, ни второго звука.
Это ещё почему? В русском [e] есть, не надо ля-ля :P
Цитата: Чайник777 от мая 26, 2013, 22:15
Цитата: Фанис от мая 25, 2013, 01:33
Произношение звука [ө] зависит от говора и даже если он произносится где-то ближе к [e], это никак не приближает этот говор к русскому языку, потому что русский вокализм не содержит ни первого, ни второго звука.
Это ещё почему? В русском [e] есть, не надо ля-ля :P
В отличие от вас я и татарский знаю, вы не поняли, что это за [e].
Цитата: Фанис от мая 25, 2013, 01:33
Как всегда, когда речь заходит о татарском, вы начинаете страдать...
Ну вот, у Фаниса опять баттхёрт :(
А как хорошо тема начиналась :what:
Цитата: Чайник777 от мая 26, 2013, 22:15
Цитата: Фанис от мая 25, 2013, 01:33
Произношение звука [ө] зависит от говора и даже если он произносится где-то ближе к [e], это никак не приближает этот говор к русскому языку, потому что русский вокализм не содержит ни первого, ни второго звука.
Это ещё почему? В русском [e] есть, не надо ля-ля :
Да, действительно, русский предударный (н-р, в слове
Петров) и заударный e (как в слове
ветер)похож на подразумеваемый татарский звук.
Цитата: Borovik от мая 27, 2013, 09:55
Цитата: Фанис от мая 25, 2013, 01:33
Как всегда, когда речь заходит о татарском, вы начинаете страдать...
Ну вот, у Фаниса опять баттхёрт :(
А как хорошо тема начиналась :what:
Пока её кое-кто не засрал маловразумительным оффтопом о татарской фонетике "с башкирских позиций".
Ну, мой мессидж вполне внятен. А ваш, Фанис, батхёрт - это ваши проблемы
А можно перечень татарских гласных в МФА?
Цитата: cetsalcoatle от мая 29, 2013, 18:11
А можно перечень татарских гласных в МФА?
(wiki/ru) Татарский_язык#Фонетика (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0)
Не это?
Цитироватьө /ø/
э, e /e/
о /o/
Вот это неправильно, по-моему. Все эти гласные на самом деле редуцированные, и совершенно не похожи на обычные МФА-шные [о] или [е].