Недавно вспомнил слово, которым в глубоком детстве выражал восхощение чем-либо. Слово "Зэба!" или "Зэбска!". А ведь оказывается в персидском есть слово "Ziba", которым выражается то же самое! Чем объяснить? Кстати, Ziba является арабизмом?
в восточно-персидских диалектах (Eastern Persian = таджикский и дари) слово "зиба" произносится как "зэба" (транскрипция на таджикской кириллице "зебо"). внешне слово типично перисидское (сравни: зиба - прекрасная, фериба - привлекательная, делроба - очаровательная). есть глагол "зибидан" - "выглядеть подходящей, красивой". все это наводит на мысл о персидскости этого слова. однако есть контраргумент: средневековое женское имя "Зибоннеса" (например индийская персоязычная поэтесса времен Великих Моголов, Зибонниса Махфи), в арабской транскрипции "Зиб Ал Несса", что возможно переводится как "Украшение рода женщин". Но использованный корень "зиб" здесь вполне может быть чисто персидским.
Хе...Но я не перс, я белорус.
А у нас говорили "зыбо!" ;)))
Что-то я не могу найти доарабские свидетельства об этом слове или его родичах. Еще поищу, может, найду.ъ
Но на арабизм не похоже уже хотя бы потому, что в корне долгое е - звук, в арабском отсутствующий принципиально.
Если слово исконное, то перс. zibå/тадж. зебо < клас.перс. zēbā < ср.перс. *zēbāg ? < др.ир. *zaipā ?
*zaipā ?
Хе! =) Тогда все ясно.
Что ясно?
Заипа, заипись...
Зибонниса Махфи), в арабской транскрипции "Зиб Ал Несса"
Принятая транскрипция -- Зебуннисо.
Цитата: klaus от января 15, 2007, 11:38
Зибонниса Махфи), в арабской транскрипции "Зиб Ал Несса"
Принятая транскрипция -- Зебуннисо.
принятая кем и где?
в Таджикистане - да. да там и Таджикистан пишется как "Точикистон".
есть международные стандарты транскрипции персидских и арабских имен (вернее несколько, немного отличающиеся стандарты). в этом плане таджикско-узбекская транскрипция имен выглядит мягко говоря несколько экзтически: Навои, Ибн Сино, Узбакистон, Точикистон, Бухоро, Сирдарё, Абурайхон Беруни, Абдурахмон Джоми и т.д., хотя эти имена что в Иране, что в Таджикистане с Узбекистаном произносятся АБСОЛЮТНО одинаково.
по этой причине, если опираться на принятую в настоящее время международную практику транскрипции персидских и арабских имен, то все же грамотнее писат:
Алишер Неваи,
Эбн Сина (или Ибн Сина)
Абдоррахман Джами (или Абд Аль Рахман Джами)
Абурейхан Бируни (или Абу Рейхан Бируни)
Зибонниса Махфи (или Зиб Аль Несса Махфи)
так как мы пишем Таджикистан, Узбекистан, Бухара (вместо Точикистон, Узбакистон, Бухоро)
Уважаемый Арьязаде, я писал о русской транскрипции.
когда я учился в начальной школе в Кмеве, то среди детворы бытовало слово "зыбай!" = "смотри!"
Цитата: andrewsiak от марта 5, 2007, 12:09
когда я учился в начальной школе в Кмеве, то среди детворы бытовало слово "зыбай!" = "смотри!"
Не сродни ли это "зырь!" (инфинитив - "зырить")?
Мы в детстве говорили-зыбо,зыбовско,зыко.Жаргон того времени!Потом перешли на клево.А потом просто здорово.
И зырь,зырить говорили..
Цитата: Драгана от октября 26, 2007, 20:15
И зырь,зырить говорили..
нестандартный итератив от
зрђти ?.. :donno: Є ще українське
зиркати...
А у нас :) говорили "зэкински!" Думаю, от "З/К"
Я обратил внимание на несколько слов в польском языке кторые точно также звучат и означают тоже самое в ненормативной части лексики русского языка или русского детского сленга. Причём этих слов не было в славянском языке тысячелетней давности. Например: на могиле у польских расстреляных оффицеров в Катыни написано что они были "замордованы". Фотография по-польски фотка, есть ещё примеры.
То что по-русски пишется что произносится как што, сокращённо-ненормативно чо. От што сразу к чо- без переходной формы шо либо что. Словно язык имеет врождённую солидарность с родственными языками. Поляки и сербы то местоимение произносят "цо" ,но они букву ч почему-то не любят произносить: если поляка учить говорить "доброй ночи!" он скажет: "доброй ноци".
Кто разрабатывает общеславянский язык рекомендую принять во внимание также и ненормативную лексику- иногда она совпадает со словами из нормальной лексики какого-нибудь славянского языка.
А откуда чегеря "заросли"-не от тюркского ли чего-то?
Вы задумывались над словом "зря" когда говорите "зря ты так думаешь!"
Ну да,в происхождении из зреть "смотреть"-стало зря "напрасно": в смысле-(даже) видя (обратное,все равно) так думаешь.
Я маленьким был, и говорил "танак туна", я нашел,совпадение как - знающий,опытный жрец на сарматском
Если покопаться-любую ересь от балды выдашь и где-н.в мире найдешь,что-н.да значит!
Верно, вот на русском ху* плохое слово, а вот в китайском, далеко не мат, хотя кто знает, с точки зрения буддистов(реикарнация) может иметь значение! ;)
А слово причипуриться (навести марафет)-не от тюркского?Похоже на татарское чибяр-красивый.М.б.где-то и чипур?хотя на слух скорее чепур,причепуриться.
Или от чепчик,с тех времен,когда модницы их носили?
Цитата: Драгана от декабря 9, 2007, 23:37
А слово причипуриться (навести марафет)-не от тюркского?Похоже на татарское чибяр-красивый.М.б.где-то и чипур?хотя на слух скорее чепур,причепуриться.
Или от чепчик,с тех времен,когда модницы их носили?
Обсолютно верно!
Что верно-про чибяр или про чепчик?
Есть такая деревня Зыбошное в Вологодской области, может она того же корня как и слово это из детского жаргона?
Скорее от того, что там что-то зыбкое.
Зыбкого там ничего нет ибо оно на вершине холма
Цитата: Ев не гений от октября 18, 2009, 15:19
Зыбкого там ничего нет ибо оно на вершине холма
Вы там бывали?
Как раз верховые болота для в лесной зоне куда распространённее низовых...
К сожалению, в недоизданном ЭСИЯ до буквы z ещё как до Китая раком, поэтому приходится гадать. Никак не могу найти упоминаний этого слова в другой литературе.
Могу, теперь более осмысленно, предположить исходную форму как *zaya "рождающийся" + *apah "дело" (красивый < уродли́вый в польско-украинском значении) по аналогии с x
vapah- "благодетель" > перс. xub "хороший"
Да, я бывал там
Цитата: владыка Ситхо от октября 26, 2007, 22:52
Я обратил внимание на несколько слов в польском языке кторые точно также звучат и означают тоже самое в ненормативной части лексики русского языка или русского детского сленга. Причём этих слов не было в славянском языке тысячелетней давности. Например: на могиле у польских расстреляных оффицеров в Катыни написано что они были "замордованы". Фотография по-польски фотка, есть ещё примеры.
То что по-русски пишется что произносится как што, сокращённо-ненормативно чо. От што сразу к чо- без переходной формы шо либо что. Словно язык имеет врождённую солидарность с родственными языками. Поляки и сербы то местоимение произносят "цо" ,но они букву ч почему-то не любят произносить: если поляка учить говорить "доброй ночи!" он скажет: "доброй ноци".
Кто разрабатывает общеславянский язык рекомендую принять во внимание также и ненормативную лексику- иногда она совпадает со словами из нормальной лексики какого-нибудь славянского языка.
Польский мат на русский весьма похож. Те же jebać, pierodlić, chuj, gówno, pizda etc. У южных славян тоже самое (jebem te u usta ::)). Вообще славянский мат имеет очень древнее и-е. происхождение, ср. например санскр. yabhati, или др.в-н. eiba.
Словообразование нематерных ругательств тоже схоже, например чешское trhni sih nohou вполне русскоязычному понятно :).
<Дальше продолжается длиннющий офф-топ (Модератор)>
Цитата: владыка Ситхо от октября 26, 2007, 22:52
Поляки и сербы то местоимение произносят "цо" ,но они букву ч почему-то не любят произносить: если поляка учить говорить "доброй ночи!" он скажет: "доброй ноци".
Чего? В сербском что - шта. И они, видимо, так не любят Ч, что у них в языке их целых две. ::)
Цитата: Любомир от октября 19, 2009, 15:51
Цитата: владыка Ситхо от октября 26, 2007, 22:52
Поляки и сербы то местоимение произносят "цо" ,но они букву ч почему-то не любят произносить: если поляка учить говорить "доброй ночи!" он скажет: "доброй ноци".
Чего? В сербском что - шта.
Штокавский!=Сербский :).
P.S. хотя в узком смысле таки да, именно сербы вроде бы только на штокавском говорят.
ЦитироватьШтокавский!=Сербский .
Я кагбэ знаю, а к чему это вы?
Цитата: Любомир от октября 19, 2009, 16:09
ЦитироватьШтокавский!=Сербский .
Я кагбэ знаю, а к чему это вы?
К тому, что не обязательно "шта" :).
Я от сербов только шта слышал, што - от хорватов.
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 15:36
Польский мат на русский весьма похож. Те же jebać, pierodlić, chuj, gówno, pizda etc. У южных славян тоже самое (jebem te u usta ::)). Вообще славянский мат имеет очень древнее и-е. происхождение, ср. например санскр. yabhati, или др.в-н. eiba.
Словообразование нематерных ругательств тоже схоже, например чешское trhni sih nohou вполне русскоязычному понятно :).
Может, расскажите, как так получилось, что польское
szukać и чешское
šukat означают такие разные процессы?
Цитата: Любомир от октября 19, 2009, 15:51
Цитата: владыка Ситхо от октября 26, 2007, 22:52
Поляки и сербы то местоимение произносят "цо" ,но они букву ч почему-то не любят произносить: если поляка учить говорить "доброй ночи!" он скажет: "доброй ноци".
Чего? В сербском что - шта. И они, видимо, так не любят Ч, что у них в языке их целых две. ::)
А про поляков наивняк не смутил?
Цитата: Драгана от октября 26, 2007, 20:15
И зырь,зырить говорили..
Что-то сильно оно похоже на "зреть", лит. "žiūrėti"
Цитата: Hellerick от октября 19, 2009, 16:17
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 15:36
Польский мат на русский весьма похож. Те же jebać, pierodlić, chuj, gówno, pizda etc. У южных славян тоже самое (jebem te u usta ::)). Вообще славянский мат имеет очень древнее и-е. происхождение, ср. например санскр. yabhati, или др.в-н. eiba.
Словообразование нематерных ругательств тоже схоже, например чешское trhni sih nohou вполне русскоязычному понятно :).
Может, расскажите, как так получилось, что польское szukać и чешское šukat означают такие разные процессы?
В чешском семантический сдвиг, изначально "хлопотать", "бегать туда-сюда" и т.д.
А вообще это видимо древнее заимствование в славянские из германских. Польское szukać, украинское шукати, русское шукать, да и чешское туда же. Видимо из suochan, отсюда же современное немецкое "suche", английское "search" родственно.
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 16:25
А вообще это видимо древнее заимствование в славянские из германских. Польское szukać, украинское шукати, русское шукать, да и чешское туда же. Видимо из suochan, отсюда же современное немецкое "suche", английское "search" родственно.
Какое же оно древнее... Все примеры из восточнославянских - полонизмы > украинизмы
Цитата: Iskandar от октября 19, 2009, 16:28
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 16:25
А вообще это видимо древнее заимствование в славянские из германских. Польское szukać, украинское шукати, русское шукать, да и чешское туда же. Видимо из suochan, отсюда же современное немецкое "suche", английское "search" родственно.
Какое же оно древнее... Все примеры из восточнославянских - полонизмы > украинизмы
Исходно - древнее, т.к. из
древне-верхне-немецкого :).
Хотя это наверняка не известно кстати, а вдруг из готского :D?
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 15:36
Словообразование нематерных ругательств тоже схоже, например чешское trhni sih nohou вполне русскоязычному понятно :).
Мне непонятно. Что это значит?
Цитата: Alone Coder от октября 19, 2009, 16:47
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 15:36
Словообразование нематерных ругательств тоже схоже, например чешское trhni sih nohou вполне русскоязычному понятно :).
Мне непонятно. Что это значит?
Трахни себя ногой :).
Торгни и трахни - это разные слова
Цитата: Iskandar от октября 19, 2009, 16:53
Торгни и трахни - это разные слова
Но смысл в данном контексте один :).
Кстати вот интересно, trachać в польском - русизм? Вроде в русском-то сдвиг совсем поздний.
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 16:57
Кстати вот интересно, trachać в польском - русизм? Вроде в русском-то сдвиг совсем поздний.
Вот именно. Я это слово в этом контексте впервые лет в 20 только услышал.
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 16:25
немецкое "suche", английское "search" родственно.
Не search, а seek.
Цитата: Bazilio от октября 24, 2006, 13:32
Хе...Но я не перс, я белорус.
Видимо, вы были персом в прошлой жизни 8-)
Цитата: Чайник777 от октября 19, 2009, 17:25
Цитата: Beermonger от октября 19, 2009, 16:25
немецкое "suche", английское "search" родственно.
Не search, а seek.
Да, глючу, "search" - норманизм :o.