Кто уже видел? я завтра собираюсь сходить посмотреть.
Кстати, знакомство украинского читателя с Толкином началось именно с "Хоббита".
(http://sphotos-h.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-prn1/62095_524486584230019_708476941_n.jpg?dl=1)
К.: Веселка, 1985.
Перевод Александра Мокровольского (он же автор одного из трех украинских переводов "Властелина колец"), тираж - 115 тыс. экз.
А почему нельзя перевести так: "Гобит"? имхо, так точнее должно быть :dayatakoy:
Цитата: Чайник777 от декабря 20, 2012, 14:42
А почему нельзя перевести так: "Гобит"? имхо, так точнее должно быть
правило девятки не распространяется на звук "б", так перевести нельзя.
Все уши уже прожужжали этим хвильмом, всю неделю кто-то на него приглашает.
А я вот в упор не пойду!
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2012, 14:44
Все уши уже прожужжали этим хвильмом, всю неделю кто-то на него приглашает.
А я вот в упор не пойду!
у меня не прожужжали, только ненавязчивые баннеры в метро вижу. потому пойду :)
Я просто не особый почитатель фентези. Хотя, конечно, для понимания современного кинематографа может конечно стоило бы сходить, еще у кого-то есть шанс меня уговорить.
Но я бы лучше на какой-нибудь шведский фильм пошел.
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:43
Цитата: Чайник777 от декабря 20, 2012, 14:42
А почему нельзя перевести так: "Гобит"? имхо, так точнее должно быть
правило девятки не распространяется на звук "б", так перевести нельзя.
А где можно ознакомиться с наиболее каноничным текстом этого правила?
Цитата: Чайник777 от декабря 20, 2012, 14:48
А где можно ознакомиться с наиболее каноничным текстом этого правила?
http://izbornyk.org.ua/pravopys/rozdil3.htm#zvukj
Цитироватьв) И пишеться:
1) у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним: дизель, динамо, диплом, директор, методика; інститут, математика, стимул, текстиль, тип; зиґзаґ, позиція, фізичний; марксизм, силует, система; цистерна, цифра; жирандоль, режим, джигіт, джинси; речитатив, чичероне; ширма, шифр; бригада, риф, фабрика;
это из официального издания свода правил укр. орфографии. так пишут после 1993, а до того кол-во случаев с -и- было меньшим.
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2012, 14:47
Я просто не особый почитатель фентези. Хотя, конечно, для понимания современного кинематографа может конечно стоило бы сходить, еще у кого-то есть шанс меня уговорить.
мы чисто для того, чтоб расслабиться, сходим. по крайней мере уверен, что не разочаруюсь
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2012, 14:47
Я просто не особый почитатель фентези.
звучит хорошо, но слабо связывается с вашей авой некоторых пор давности... там еще какая то синяя морда из аватара была...
п.с. сам не люблю фентези, не смотрел и не буду.
Цитата: smith371 от декабря 20, 2012, 14:57
звучит хорошо, но слабо связывается с вашей авой некоторых пор давности... там еще какая то синяя морда из аватара была...
то ж сайенс фикшн, а не фентези.
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:35
Кстати, знакомство украинского читателя с Толкином началось именно с "Хоббита".
маю таку книжку :)
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:35
я завтра собираюсь сходить посмотреть.
заздрю :(
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:35
К.: Веселка, 1985.
Туплю. Как это на книжке такого года могли url разместить...
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 15:17
то ж сайенс фикшн, а не фентези.
Смитти не разбирается в видах сказок и в уходах от реальности. Может быть даже, Смитти - зануда... :umnik:
Цитата: piton от декабря 20, 2012, 15:24
Туплю. Как это на книжке такого года могли url разместить...
то источник картинки.
заодно поправил статью в Вики, там сказано в русской версии, что укр. перевод с русского сделан. это неправда, Мокровольский прекрасно переводитс английского (правда, только худлит, нон-фикшн у него очень плох) и от него лично знаю, что эту книгу он именно с оригинала переводил.
Цитата: Kern_Nata от декабря 20, 2012, 15:21
заздрю
чому? у Хусті ж є кінотеатри, де його показують. мають бути
Цитата: Kern_Nata от декабря 20, 2012, 15:21
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:35
Кстати, знакомство украинского читателя с Толкином началось именно с "Хоббита".
маю таку книжку :)
старі добрі часи, коли можна було довгими зимовими вечорами сидіти вдома біля теплої батареї і читати захоплюючі книжки ... :eat:
Годная книга. В детстве раза три перечитывал.
Що? ВЖЕ?
Цитата: DarkMax2 от декабря 20, 2012, 15:38
Що? ВЖЕ?
в українських кінотеатрах фільм від учора
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 15:39
в українських кінотеатрах
не плутайте :( це Хуст (http://cinema-tisa.com.ua/new/index.php)
до нас ще не скоро дійде :(
Цитата: Kern_Nata от декабря 20, 2012, 15:59
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 15:39
в українських кінотеатрах
не плутайте :( це Хуст (http://cinema-tisa.com.ua/new/index.php)
до нас ще не скоро дійде :(
http://www.kronverkcinema.ru/
Не плутає. Усе чесно. В Харкові є. І у Кронверку стрічки на мові, хоч і москальська фірма.
Цитата: Kern_Nata от декабря 20, 2012, 15:59
не плутайте :( це Хуст
до нас ще не скоро дійде
:(
сумно, що так, краще б викупила ваш кінотеатр якась велика мережа чи він за франшизою під їхньою маркою став показувати фільми. тоді б оперативно новинки йшли на екран.
Цитата: DarkMax2 от декабря 20, 2012, 16:02
Не плутає. Усе чесно. В Харкові є.
То Kern_Nata скаржиться на те, що в єдиному кінотеатрі Хуста фільми з запізненням у півроку-рік показують, і то не всі.
Цитата: heckfy от декабря 20, 2012, 15:36
Годная книга. В детстве раза три перечитывал.
Обожнював мультик по цій книзі. ::)
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:53
в) И пишеться:
1) у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р
помню тошнотворное мнемоническое правило
Де ти з'їси цю чашу жиру :uzhos:
На "ВАРТОВІ ЛЕГЕНД", мабуть, піду з дитиною наступного тижня
(http://cinema-tisa.com.ua/new/poster/vart.jpg)
:(
Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 16:19
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:53
в) И пишеться:
1) у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р
помню тошнотворное мнемоническое правило
Де ти з'їси цю чашу жиру :uzhos:
Фє. Я просто на слух пишу. Воно інтуїтивне.
Цитата: DarkMax2 от декабря 20, 2012, 16:20
Фє. Я просто на слух пишу. Воно інтуїтивне.
Та да
Цитата: Kern_Nata от декабря 20, 2012, 16:20
На "ВАРТОВІ ЛЕГЕНД", мабуть, піду з дитиною наступного тижня
(http://cinema-tisa.com.ua/new/poster/vart.jpg)
:(
А росіян прикол з руським дідом морозом загубився :no:
Цитата: Kern_Nata от декабря 20, 2012, 16:20
На "ВАРТОВІ ЛЕГЕНД", мабуть, піду з дитиною наступного тижня
...
:(
чого сумний смайлик? аби дитина була задоволена!
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:35
Кстати, знакомство украинского читателя с Толкином началось именно с "Хоббита".
Вам какого-то Гобiта подсунули, а не Хоббита. :what:
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2012, 14:44
А я вот в упор не пойду!
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2012, 14:47
Я просто не особый почитатель фентези. Хотя, конечно, для понимания современного кинематографа может конечно стоило бы сходить, еще у кого-то есть шанс меня уговорить.
Я тоже не люблю фентези, но обязательно пойду на «хоббита» как на первый кинофильм с нормальной частотой кадров (48 Гц, а не вырвиглазной 24 Гц).
Цитата: Тайльнемер от декабря 20, 2012, 17:05
Я тоже не люблю фентези, но обязательно пойду на «хоббита» как на первый кинофильм с нормальной частотой кадров (48 Гц, а не вырвиглазной 24 Гц).
Вы уверены, что российские кинотеатры не «адаптируют» его под свои технические возможности?
Читал "Хоббита" в еще советском издании 1990-го года. Так вот там была точно такая же картинка, что на книге Conservatorа. Позаимствовали с укр. издания 85-го? :???
Цитата: Mechtatel от декабря 20, 2012, 17:22
Так вот там была точно такая же картинка, что на книге Conservatorа.
А у меня такой Хоббит: :(
(http://img.likeness.ru/uploads/users/2231/1275034565.jpg)
Так это оно и есть.
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 17:16
Вы уверены, что российские кинотеатры не «адаптируют» его под свои технические возможности?
У нас в новосибе, какжется, только к-р «Победа» будет показывать 48. Я пойду туда.
В Финляндии, поди, с этим получше, чем в России...
Только что из кинотеатра. Доволен.
Цитата: heckfy от декабря 20, 2012, 15:36
Годная книга. В детстве раза три перечитывал.
:+1:
Я не считал. Удивительно, правда?
Красивый фильм фреймами не меряют!
Цитата: Mechtatel от декабря 20, 2012, 17:22
Читал "Хоббита" в еще советском издании 1990-го года. Так вот там была точно такая же картинка, что на книге Conservatorа. Позаимствовали с укр. издания 85-го?
иллюстрации из русского издания 1976 года, с ними "Хоббита" много раз переиздавали.
http://www.istpravda.com.ua/artefacts/2012/12/19/104047/#0
вот, полистать на украинском можно, но только там, где иллюстрации.
О чём это вообще?
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 20, 2012, 17:00
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:35Кстати, знакомство украинского читателя с Толкином началось именно с "Хоббита".
Вам какого-то Гобiта подсунули, а не Хоббита. :what:
Русским Гомо Сапиенса подсунули, и ничего... 8-)
Цитата: Тайльнемер от декабря 20, 2012, 17:26
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 17:16
Вы уверены, что российские кинотеатры не «адаптируют» его под свои технические возможности?
У нас в новосибе, какжется, только к-р «Победа» будет показывать 48. Я пойду туда.
В Финляндии, поди, с этим получше, чем в России...
Для финнов будут просто показывать вдвое медленнее.
(http://img.istpravda.com.ua/images/doc/f/c/fc0e4ee-12.jpg)
Странно он меч держит...
Цитата: Bhudh от декабря 20, 2012, 17:56
(http://img.istpravda.com.ua/images/doc/f/c/fc0e4ee-12.jpg)
Интересно, если бы «Хоббита» снимали в СССР, на главную роль взяли бы Евгения Леонова?
Вылитый Бильбо. И волосатый даже.
А паук странный. Как минимум педипальп не вижу, да и глаз у них обычно восемь вроде, при чём два отличаются вроде от остальных?
Цитата: Bhudh от декабря 20, 2012, 17:56
Странно он меч держит...
Он его пытается заколоть.
Цитата: Bhudh от декабря 20, 2012, 17:56
(http://img.istpravda.com.ua/images/doc/f/c/fc0e4ee-12.jpg)
Странно он меч держит...
Это кинжал вакХоббита :umnik:
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 17:58
на главную роль взяли бы Евгения Леонова?
с него! с него рисовано ))) точно! 146%!
у меня есть эта книжка без серого фона в pdf ;-)
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 17:51
вот, полистать на украинском можно, но только там, где иллюстрации.
:-)
Джон Р.Р. Толкін "Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори" / PDF (http://www.twirpx.com/file/1004840/)
Цитата: Тайльнемер от декабря 20, 2012, 17:05
Я тоже не люблю фентези, но обязательно пойду на «хоббита» как на первый кинофильм с нормальной частотой кадров (48 Гц, а не вырвиглазной 24 Гц).
Уговорили. Придется пойти. Если еще раз пригласят — пойду.
Вернулся с фильма 8-)
Цитата: RawonaM от декабря 20, 2012, 23:13
Уговорили. Придется пойти. Если еще раз пригласят — пойду.
Цитата: http://www.48fpsmovies.com/48-fps-theater-listFinland
Turku: Kinopalatsi 1 and 3
Понравилось. Особенно реконструкция исторического фехтования.
Бревном, лестницей.
мне тоже лайкнулось, файный мувий. ;up: жаль только первая партия. :donno:
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 17:58
Интересно, если бы «Хоббита» снимали в СССР, на главную роль взяли бы Евгения Леонова?
«Хоббита» таки снимали в СССР. В главной роли Михаил Данилов: (wiki/ru) Сказочное_путешествие_мистера_Бильбо_Беггинса,_Хоббита (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D0%91%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B1%D0%BE_%D0%91%D0%B5%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%B0,_%D0%A5%D0%BE%D0%B1%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B0)
Цитата: Alone Coder от декабря 25, 2012, 18:33
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 17:58
Интересно, если бы «Хоббита» снимали в СССР, на главную роль взяли бы Евгения Леонова?
«Хоббита» таки снимали в СССР. В главной роли Михаил Данилов: (wiki/ru) Сказочное_путешествие_мистера_Бильбо_Беггинса,_Хоббита (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D0%91%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B1%D0%BE_%D0%91%D0%B5%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%B0,_%D0%A5%D0%BE%D0%B1%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B0)
Да, я уже смотрел :)
Видела Хоббита. Не понравилось. Длинно и скучно. А это только 1 часть. Музыка хорошая.
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 20, 2012, 17:24
Цитата: Mechtatel от декабря 20, 2012, 17:22
Так вот там была точно такая же картинка, что на книге Conservatorа.
А у меня такой Хоббит: :(
(http://img.likeness.ru/uploads/users/2231/1275034565.jpg)
в сети существует в pdf/djvu варианте это издание?
Книга с такой обложкой и иллюстрациями из моего детства.
Мне показалось, что музыка вся та же.
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 17:58
Интересно, если бы «Хоббита» снимали в СССР, на главную роль взяли бы Евгения Леонова?
Уверен, что художник с него и рисовал. С детства любимый артист, потому что на моего папу похож :-)
Цитата: Pinia от декабря 30, 2012, 23:22
Видела Хоббита. Не понравилось. Длинно и скучно. А это только 1 часть. Музыка хорошая.
А советского Хоббита видели?
Цитата: Маркоман от декабря 31, 2012, 08:37
Цитата: Pinia от декабря 30, 2012, 23:22
Видела Хоббита. Не понравилось. Длинно и скучно. А это только 1 часть. Музыка хорошая.
А советского Хоббита видели?
Нет. Ну видела мультик с 1977. Тоже не очень удался.
А ещё есть финский Hobitit, но там только в начале какие-то события из Хоббита, емнип. Ужос. :???
Мне фильм понравился, там, собственно, придраться не к чему.
После "Владельца кольцо" ничто не удивляло, не восхищало :(
После "Аватара" уже трудно чем-то удивить, а после самого Толкина - чем-то восхитить. По крайней мере, снимая фильм по его книге.
Цитата: Тайльнемер от декабря 20, 2012, 17:05
Я тоже не люблю фентези, но обязательно пойду на «хоббита» как на первый кинофильм с нормальной частотой кадров (48 Гц, а не вырвиглазной 24 Гц).
У нас таки 24 было. Когда показывали с вертолёта как они по холмам ходили, была страшная дёргомуть.
Цитата: amdf от декабря 31, 2012, 20:19
Мне фильм понравился, там, собственно, придраться не к чему.
Ну как же? ⇓
Цитата: Pinia от декабря 30, 2012, 23:22
Видела Хоббита. Не понравилось. Длинно и скучно. А это только 1 часть. Музыка хорошая.
Действительно, растянуто. А иначе как? 3 серии почти по 3 часа, по не большой книжке.
В то время как властелин снят по серии на книгу. Поэтому половина действия отсутствует.
Цитата: Валентин Н от декабря 31, 2012, 21:27
Поэтому половина действия отсутствует.
А разве для фильма это плохо? Самое важное есть.
Цитата: Pinia от декабря 31, 2012, 21:30
А разве для фильма это плохо? Самое важное есть.
Хотелось бы всё полностью посмотреть ::)
Цитата: Чайник777 от декабря 20, 2012, 14:42
А почему нельзя перевести так: "Гобит"? имхо, так точнее должно быть :dayatakoy:
Малость режет слух икание в этом слове.
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 20, 2012, 17:00
Цитата: Conservator от декабря 20, 2012, 14:35
Кстати, знакомство украинского читателя с Толкином началось именно с "Хоббита".
Вам какого-то Гобiта подсунули, а не Хоббита. :what:
Ну убрать лишнее повторение буквы норм. А вот передавать глухое придыхание как Г я согласен глупо.
Сегодня наконец-то посмотрел «Хоббита».
Мне понравилось. Меня пугали что будет скучно и затянуто, но мне показалось что совсем наоборот — всё динамично и быстро кончилось. Жду следующих серий!
48 Гц — это отлично! Только в нескольких сценах, где на переднем плане движется что-то крупное, была заметна дискретность движений (например, когда показывали ноги кого-то бегущего; когда гномы кидались тарелками дома у Бильбо). В подавляющем же большинстве сцен — всё плавно! В первый раз в жизни! Красивые плавные панорамы, в драках можно разглядеть что происходит, а не просто таращиться на размазанные мельтишащие кадры, как в обычном кино. Я счастлив.
(http://lingvowiki.info/wiki/images/1/15/Sm_thumbsup.svg)
Цитата: Тайльнемер от января 8, 2013, 10:12
мне показалось что совсем наоборот — всё динамично и быстро кончилось. Жду
следующих серий!
Точно был такой эффект. Когда фильм закончился, думал что будет сейчас вторая половина. Три часа так незаметно.
Думается, 60 кадросеков будет годнее.
Кадраж должен быть переменным (и по времени, и по площади экрана), дэсу же.
А второе технически реально? На матрице кадр полностью обновлется же.
Кстати, а на жк кристаллы некоторые остаются неподвижными или как?
Глянул я этого Хоббита. Мда. Кто-то из гномов (Бофур, кажется) прямо в какой-то шапке-ушанке. У Радагаста что-то эдакое тоже. Ещё у Радагаста упряжка с волшебными кроликами и он настолько крут, что отобрал у назгула моргульский клинок. И зачем тут столько много Радагаста? Ах, да, насчёт гномов - почему Двалин (если это Двалин) такой лысый и здоровый? А Фили вообще получился суррогатом Леголаса. Мда. Сценаристы что-то много чего курнули. :(
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 09:29
Ах, да, насчёт гномов - почему Двалин (если это Двалин) такой лысый и здоровый? А Фили вообще получился суррогатом Леголаса. Мда. Сценаристы что-то много чего курнули.
Да, видно, что мало работали с историческим материалом.
Где можно посмотреть бесплатно?
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 09:29
И зачем тут столько много Радагаста?
Может, решили добавить линию как Гендальф замочил Некрофила?
Цитата: piton от января 12, 2013, 11:01
Может, решили добавить линию как Гендальф замочил Некрофила?
А Радагаст-то зачем? :???
http://www.imdb.com/media/rm4030966016/ch0226423
http://www.imdb.com/media/rm1251584256/nm0626362
И всё-таки Радагаст и Бофур какие-то русские в шапках-ушанках. :umnik:
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
Как в украинской уже забыл :(
Цитата: piton от января 12, 2013, 11:01
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 09:29
И зачем тут столько много Радагаста?
Может, решили добавить линию как Гендальф замочил Некрофила?
Конечно, иначе 3 фильма точно не выйдет.
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 11:05
http://www.imdb.com/media/rm4030966016/ch0226423
http://www.imdb.com/media/rm1251584256/nm0626362
И всё-таки Радагаст и Бофур какие-то русские в шапках-ушанках. :umnik:
Радагаст еще с этим помётом на голове. Отвратно.
А уж упряжка с кроликами. То ли Дед Радагаст, то ли Санта Радагаст какой-то. Кролики же олени, да. :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 11:13
А уж упряжка с кроликами. То ли Дед Радагаст, то ли Санта Радагаст какой-то. Кролики же олени, да. :umnik:
Не, не Dead.
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 11:05
И всё-таки Радагаст и Бофур какие-то русские в шапках-ушанках
Анахронизм. В боевых подразделениях ушанки введены по указанию т. Сталина. За образец его же шапка была взята.
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 11:08
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
Как в украинской уже забыл :(
Продолжая тему языков:
Пісня багатьма мовами:
Українською пісня (http://vk.com/video_ext.php?oid=34020877&id=164183542&hash=552611412e7ab109&hd=1)
Почему-то большинство гномов какие-то безликие получились. Кто заметен-то? Конечно, Торин. Седой Балин, здоровяк Двалин, лучник Фили и Бофур в ушанке, да как-то вот и всё, пожалуй. :???
Хоббот Советикус (http://vk.com/video_ext.php?oid=34020877&id=160486385&hash=70aac9d5e3c34d0e&sd) ::)
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 11:28
Почему-то большинство гномов какие-то безликие получились. Кто заметен-то? Конечно, Торин. Седой Балин, здоровяк Двалин, лучник Фили и Бофур в ушанке, да как-то вот и всё, пожалуй. :???
Не согласен. Все как раз теперь запоминаются. Безликими они были в старом мультике.
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
+muito!
Просто издевательство!
Обожаю этот мультик: "Хоббит" (1977) (http://vk.com/video_ext.php?oid=34020877&id=161985806&hash=8d696a1f2006b7b8&hd=1).
Я посмотрел, мне совсем не понравилось.
Но все, что здесь было сказано в плане критики - второстепенно.
Главное - другое.
Создатели фильма сменили жанр.
"Хоббит" Толкина - это великолепная современная сказка. Как и положено современной сказке, с умеренными вкраплениями эпоса, психологической драмы и проч.
"Властелин Колец" - это эпический роман в первую очередь. С элементами саги, опять-таки психологической драмы и проч.
Вся художественная архитектура фильма "Хоббит" заимствована из "Властелина колец". В результате сказка оказалась напяленной на эпос, как шапка ушанка на блаародного рыцаря.
Удивляюсь, что создатели не поняли, насколько это безвкусно. Наверное, деньги во всем виноваты. Этого ждал зритель, этим его и накормили.
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 11:09
Цитата: piton от января 12, 2013, 11:01Может, решили добавить линию как Гендальф замочил Некрофила?
Конечно, иначе 3 фильма точно не выйдет.
А как можно замочить некроманта если это сам саурон?
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:20
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 11:09
Цитата: piton от января 12, 2013, 11:01Может, решили добавить линию как Гендальф замочил Некрофила?
Конечно, иначе 3 фильма точно не выйдет.
А как можно замочить некроманта если это сам саурон?
Выдумают как :green: Бабло побеждает зло ;)
Цитата: Солохин от января 12, 2013, 12:13
Создатели фильма сменили жанр.
А как же иначе?
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Понятно. Это означает, что затея с самого начала была безнадежной.
Ну, то есть, сразу было ясно, что шедевра не получится. Так, обычное "продолжение" (хотя действие происходит по идее раньше, но получилось именно "продолжение Властелина Колец")
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 11:25
Пісня багатьма мовами:
Немецкая версия звучит лучше всех, а вот французский вообще :down:. Какие-то дварфы-лягушатники.
Учитывая, что для кхуздула за основу брались семитские, уместнее всего был бы иврит. :)
Турецкая версия:
Да, трудно переводить с ИЕ на алтайские, особенно стихи и песни...
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 11:36
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
+muito!
Просто издевательство!
А что, для синдарина есть рекомендации по произношению?
Цитата: Red Khan от января 12, 2013, 12:58
Какие-то дварфы-лягушатники.
Альпийские :green:
Хочу на грузинском и шведском услышать.
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:20
А как можно замочить некроманта если это сам саурон?
Честно говоря, забыл уже, зачем Гендальф ушел в самоволку. Как-то об этом глухо упомянуто.
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.
Вот «Сильмариллион» — это смена жанра, я понимаю.
Во вторых, чем жанр фильма не детская сказка? По-моему, она и есть.
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.
«Властелин Колец» начинается с жуткого мокументаристского очерка «Рассказ у нас пойдет в особенности о хоббитах» — так что смену жанра я почувствовал сразу и в первый раз читать попросту бросил. Уже много лет спустя я жаднее всего читал именно его.
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Вот «Сильмариллион» — это смена жанра, я понимаю.
Смутно припоминаю, что там вообще сюжета нет, просто перечеслиние каких-то событий.
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 16:22
Цитата: Hellerick от января 12, 2013, 16:15
мокументаристского
:??? можно перевод?
(wiki/en) Mockumentary (http://en.wikipedia.org/wiki/Mockumentary)
Цитата: Hellerick от января 12, 2013, 16:26
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 16:22
Цитата: Hellerick от января 12, 2013, 16:15
мокументаристского
:??? можно перевод?
(wiki/en) Mockumentary (http://en.wikipedia.org/wiki/Mockumentary)
Псевдодокументальный :fp:
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.
Вот «Сильмариллион» — это смена жанра, я понимаю.
Во вторых, чем жанр фильма не детская сказка? По-моему, она и есть.
Перевод Кистяковского и Муравьёва действительно сильно адаптирован под детскую сказку. Я угадал перевод, который вы читали тогда?
Не помню. Уточню.
Спасибо за информацию.
Цитата: maristo от января 12, 2013, 16:37
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.
Вот «Сильмариллион» — это смена жанра, я понимаю.
Во вторых, чем жанр фильма не детская сказка? По-моему, она и есть.
Перевод Кистяковского и Муравьёва действительно сильно адаптирован под детскую сказку. Я угадал перевод, который вы читали тогда?
Я читал в оригинале и у меня такое же впечатление.
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.
Ну, в каком-то смысле романы Достоевского - по большей части просто детективы. Повести Гоголя - почти просто фантастика. И так далее.
Это вопрос лишь индивидуальной чувствительности к смене жанра.
Потому когда я утверждаю, что для меня Хоббит и Властелин - разные жанры, это лишь мое личное мнение.
Соответственно, для кого-то это может не иметь никакого значения и никак не сказываться на оценке фильма.
Для меня «Властелин Колец» выделился не литературным жанром, а заложенным в него зарядом миростроительства. Ощущением того, что героев окружают не картоннные декорации, а многообразная страна, которую хочется открывать.
Мне кажется, в этом отношении "Хоббит" не беднее, а просто меньше по объему. И многообразный мир там уже есть. И в каком-то смысле даже более многомерный, чем во "Властелине", где всё четко растянуто между двумя полюсами - добра и зла. Мир "Хоббита" - многополярный.
В этом смысле Толкин даже упростил мир "Хоббита", когда делал "Властелина колец".
Цитата: Hellerick от января 12, 2013, 19:48«Властелин Колец» выделился не литературным жанром, а заложенным в него зарядом миростроительства.
Между тем, Вы сейчас довольно четко определили суть жанра "фентези" (в его классическом варианте), которому "Властелин колец" и положил начало.
Миростроительство без оглядки на обычные правила игры, при которых автор стремится придать своему вымыслу вид правдоподобия.
Цитата: Red Khan от января 12, 2013, 12:58
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 11:36
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
+muito!
Просто издевательство!
А что, для синдарина есть рекомендации по произношению?
Конечно же есть. Всё прекрасно описано, и когда θ произносят как обычное "s", это сильно режет слух. Хотя бы этот звук могли постараться произнести.
У Гоблина, напомню, эльфы говорят с прибалтийским акцентом, карлики с кавказским, сауроновские всадники с немецким.
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 22:05
Цитата: Red Khan от января 12, 2013, 12:58
Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 11:36
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
+muito!
Просто издевательство!
А что, для синдарина есть рекомендации по произношению?
Конечно же есть. Всё прекрасно описано, и когда θ произносят как обычное "s", это сильно режет слух. Хотя бы этот звук могли постараться произнести.
А рекомендации от самого Профессора? Если да, то конечно странно, что так. Вроде как к переводу и озвучке "Властелина колец" подходили со всей серьёзностью.
А если уж и трудно сказать θ, то лучше православно фыкать ) как в английском слове эорф (земля).
А что, эльфийскую речь дублировали? Я не заметил.
Цитата: Солохин от января 12, 2013, 20:19
Цитата: Hellerick от января 12, 2013, 19:48«Властелин Колец» выделился не литературным жанром, а заложенным в него зарядом миростроительства.
Между тем, Вы сейчас довольно четко определили суть жанра "фентези" (в его классическом варианте), которому "Властелин колец" и положил начало.
Когда-то давно, когда книги Толки*на были единственным известным мне образцом жанра фэнтези, я думал, что смысл жанра заключается именно в тщательном конструировании альтернативного мира — он воспринимался мною как близкий родственник альтеративной истории. И только потом я понял, что смысл в основном сводится к набору стандартной атрибутики вроде мечей, магов и нечести.
Цитата: amdf от января 13, 2013, 06:20
А что, эльфийскую речь дублировали? Я не заметил.
Персонажи, которые говорили на синдарине, говорили и по-русски. Поэтому, чтобы голос не менялся по ходу фильма, пришлось дублировать всё. Но лучше бы они этого не делали. (http://lingvowiki.info/wiki/images/f/fd/Sm_facepalm.svg)
Орков, похоже, не дублировали, когда они говорили по-орочьи.
А ударения откуда брали?
Ясно. Так делать не надо было. В этом куске надо было оставить оригинальную озвучку. И то, что там голос меняется - не повод. Однако, я не заметил, что в этом куске они неправильно говорили. Думаю, это заметит только увлеченный Толкином человек.
Цитата: Red Khan от января 12, 2013, 12:58Немецкая версия звучит лучше всех,
Согласен. Надо бы ещё на исландском найти - ещё лучше быть должно... ;)
Цитироватьа вот французский вообще :down:. Какие-то дварфы-лягушатники.
В отрыве от конкретной истории (которая, как известно, заточена под германо-скандинавский эпос изначально), что вы имеете против дварфов-лягушатников? :??? У романских народов не менее богатый фольклор, чем у германцев.
Цитата: Солохин от января 12, 2013, 20:19суть жанра "фентези" (в его классическом варианте), которому "Властелин колец" и положил начало.
:o :o :o
Цитата: amdf от января 13, 2013, 10:26
Однако, я не заметил, что в этом куске они неправильно говорили. Думаю, это заметит только увлеченный Толкином человек.
Я понятия не имею, правильно они говорили или неправильно. Но жёсточайший русский акцент услышит любой.
А есть видео, где они говорят по-орочьи и по-эльфийски? Особенно интересует первое.
Цитата: Alone Coder от января 13, 2013, 10:24
А ударения откуда брали?
http://www.elvish.org/gwaith/sindarin_phonetics.htm
Всё здесь есть. Это всё данные из черновиков Толкина.
Хотя данные разных лет немного расходятся, вот здесь немного по-другому http://www.ellammath.de/pronunciation.htm
Цитата: Тайльнемер от января 13, 2013, 11:48
Я понятия не имею, правильно они говорили или неправильно. Но жёсточайший русский акцент услышит любой.
То же было с на'ви. Правда, у него вообще дурная фонология. И акцент изобразили плохо, когда псевдонайтивы говорили в дубляже по-русски. В оригинале лучше.
Цитата: Lodur от января 13, 2013, 11:39
Цитата: Red Khan от января 12, 2013, 12:58Немецкая версия звучит лучше всех,
Согласен. Надо бы ещё на исландском найти - ещё лучше быть должно... ;)
Цитироватьа вот французский вообще :down:. Какие-то дварфы-лягушатники.
В отрыве от конкретной истории (которая, как известно, заточена под германо-скандинавский эпос изначально), что вы имеете против дварфов-лягушатников? :??? У романских народов не менее богатый фольклор, чем у германцев.
Не воспринимаю я дварфов поющих по-французски, не идёт им, суровые они слишком. :) По-французски нужно петь такие (http://www.youtube.com/watch?v=yB_UBqMRvKk) или такие (http://www.youtube.com/watch?v=MU-ldqcvjow) песни, и явно не дварфам, а эльфам. :green:
Цитата: Вадимий от января 13, 2013, 12:01
А есть видео, где они говорят по-орочьи и по-эльфийски? Особенно интересует первое.
По-эльфийски там много не говорят вроде, пара предложений только.
Цитата: Red Khan от января 13, 2013, 12:27По-французски нужно петь такие (http://www.youtube.com/watch?v=yB_UBqMRvKk) или такие (http://www.youtube.com/watch?v=MU-ldqcvjow) песни, и явно не дварфам, а эльфам. :green:
;up:
Но по-французки можно и вот так вот:
Цитата: Lodur от января 13, 2013, 12:47
Но по-французки можно и вот так вот:
Хорошая песня, мне понравилась. ;up: Но стиль у неё все-таки другой, нежели у песни дварфов.
Наги во Франции? :o
(wiki/ru) Мелюзина (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BB%D1%8E%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B0)
Цитата: Hellerick от января 13, 2013, 07:00Когда-то давно, когда книги Толки*на были единственным известным мне образцом жанра фэнтези, я думал, что смысл жанра заключается именно в тщательном конструировании альтернативного мира — он воспринимался мною как близкий родственник альтеративной истории. И только потом я понял, что смысл в основном сводится к набору стандартной атрибутики вроде мечей, магов и нечести.
И Вы были совершенно правы.
Жанр фэнтэзи по своему литературному потенциалу гораздо сильнее и шире того убогого набора достаточно однообразных подражаний Толкину, к которому сегодня и свелось фэнтези (кроме нескольких счастливых исключений).
Но на самом деле уже сам Толкин начал "сужение жанра", когда мир Хоббита, такой живой и юный, в котором было столько возможностей развития в самых разнообразных направлениях, трансформировался в мир Властелина Колец, гораздо более определённый и потому отчасти закосневший в своей определенности.
"Когда дерево рождается, оно мягкое и слабое. А когда умирает, оно твердое и сильное."
Хоббит - это новорожденное фэнтези, нежное и требующее живого таланта, Властелин Колец - зрелое и готовое к неограниченному тиражированию.
Не смотрел. Посмотрел то, что есть в этой теме. Боже ты мой.
Если это гномы, то я хтонический викинг. А я, дурак, еще жаловался на Гимли в ВК...
Шапки-ушанки - это еще мелочи, на которые можно было бы закрыть глаза.
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 13:23
Если это гномы, то я хтонический викинг.
Да гномы это, гномы. Вот очень большая картинка всех 13:
http://catholichomeeducationnetwork.files.wordpress.com/2011/07/the-dwarves.jpg
Похоже, я перепутал Фили с Кили?
Всё вам не так. Лишь бы придраться. Гномы, видите-ли не гномы. Как будто вы гномов видели.
Если уж придираться, то никаких гномов в Хоббите нет, там "дворфы". :)
Цитата: maristo от января 13, 2013, 13:36
Если уж придираться, то никаких гномов в Хоббите нет, там "дворфы". :)
В русском языке есть слово "дворф"? :what:
Цитата: Red Khan от января 13, 2013, 12:57Хорошая песня, мне понравилась. ;up: Но стиль у неё все-таки другой, нежели у песни дварфов.
Дык и не удивительно, что чуток обработанная старинная менестрельская песня по стилю отличается от песни XXI века. :)
ЦитироватьНаги во Франции? :o
Некоторые легенды очень живучи и встречаются чуть ли не во всём мире. Например, легенда о потопе. Думаю, что легенды об оборотнях и полулюдях-полузверях из той же оперы.
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 13:40
Цитата: maristo от января 13, 2013, 13:36
Если уж придираться, то никаких гномов в Хоббите нет, там "дворфы". :)
В русском языке есть слово "дворф"? :what:
Как жаргонизм любителей фэнтези - вполне. Видимо влияние Dungeons & Dragons, где dwarf и gnome - абсолютно разные расы.
Цитата: amdf от января 13, 2013, 13:29
Всё вам не так. Лишь бы придраться. Гномы, видите-ли не гномы. Как будто вы гномов видели.
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 13:26
Да гномы это, гномы. Вот очень большая картинка всех 13:
У гномов обязаны быть нормальные бороды, а не та куцая хрень, которая наблюдается у 2/3 сабжей в фильме. И я, блин, конечно, поминаю, что Кили - один из самых молодых гномов, но почему у него вместо гномьей бороды вообще какая-то щетина??
То, что Торина играет грацильнейший средиземноморец Ричард Армитаж - это фейспалм. Но и в целом фигуры и лица гномов как-то слабо соответствуют образу силачей-карликов.
P.S.: И да, дизайнер гномьего оружия явно слегка пересмотрелся аниме в детстве.
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 13:26
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 13:23
Если это гномы, то я хтонический викинг.
Да гномы это, гномы. Вот очень большая картинка всех 13:
http://catholichomeeducationnetwork.files.wordpress.com/2011/07/the-dwarves.jpg
А чё не так-то? Битва дварфов с журавлями, гравюра XVI века:
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Hdgs_Cranes_fighting_Dwarfes.gif)
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 13:23
Не смотрел. Посмотрел то, что есть в этой теме. Боже ты мой.
Если это гномы, то я хтонический викинг. А я, дурак, еще жаловался на Гимли в ВК...
Шапки-ушанки - это еще мелочи, на которые можно было бы закрыть глаза.
Та ладно. Один-два неудачных, остальные трю!
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 13:40
Цитата: maristo от января 13, 2013, 13:36
Если уж придираться, то никаких гномов в Хоббите нет, там "дворфы". :)
В русском языке есть слово "дворф"? :what:
есть цверг.
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 13:46
У гномов обязаны быть нормальные бороды, а не та куцая хрень, которая наблюдается у 2/3 сабжей в фильме. И я, блин, конечно, поминаю, что Кили - один из самых молодых гномов, но почему у него вместо гномьей бороды вообще какая-то щетина??
То, что Торина играет грацильнейший средиземноморец Ричард Армитаж - это фейспалм. Но и в целом фигуры и лица гномов как-то слабо соответствуют образу силачей-карликов.
Опять все должны быть клонами? Разнообразие и расширение образа есть хорошо.
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 14:29
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 13:46У гномов обязаны быть нормальные бороды, а не та куцая хрень, которая наблюдается у 2/3 сабжей в фильме. И я, блин, конечно, поминаю, что Кили - один из самых молодых гномов, но почему у него вместо гномьей бороды вообще какая-то щетина??
То, что Торина играет грацильнейший средиземноморец Ричард Армитаж - это фейспалм. Но и в целом фигуры и лица гномов как-то слабо соответствуют образу силачей-карликов.
Опять все должны быть клонами? Разнообразие и расширение образа есть хорошо.
Предлагаю снять фильм про Богдана Хмельницкого. Такой, где у Филона Джеджалия будет борода до пояса, у Петра Дорошенко - косички, а у Ивана Выговского - зеленый ирокез. Разнообразие и расширение образа - это же чудесно!..
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 14:35
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 14:29
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 13:46У гномов обязаны быть нормальные бороды, а не та куцая хрень, которая наблюдается у 2/3 сабжей в фильме. И я, блин, конечно, поминаю, что Кили - один из самых молодых гномов, но почему у него вместо гномьей бороды вообще какая-то щетина??
То, что Торина играет грацильнейший средиземноморец Ричард Армитаж - это фейспалм. Но и в целом фигуры и лица гномов как-то слабо соответствуют образу силачей-карликов.
Опять все должны быть клонами? Разнообразие и расширение образа есть хорошо.
Предлагаю снять фильм про Богдана Хмельницкого. Такой, где у Филона Джеджалия будет борода до пояса, у Петра Дорошенко - косички, а у Ивана Выговского - зеленый ирокез. Разнообразие и расширение образа - это же чудесно!..
:fp: история и фэнтэзи разные вещи.
Причём глаз режут не просто ушанки, а типично советско(читай русско)-армейские. Для "ихнего" зрителя это ещё более иконично. Ушанки, ушанки everywhere :(
(http://savepic.ru/3816261.jpg)
Цитата: maristo от января 13, 2013, 14:37
Причём глаз режут не просто ушанки, а типично советско(читай русско)-армейские. Для "ихнего" зрителя это ещё более иконично. Ушанки, ушанки everywhere :(
(http://savepic.ru/3816261.jpg)
Ну, гномы (дварвы) давно уже в ВоВ гопака пляшут. По-моему, это привід для гордости :) Я лично обожаю эту расу.
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 14:36
:fp: история и фэнтэзи разные вещи.
И чо? Автор этого фентези - ни разу не Питер Джексон и даже не Гильермо дель Торо.
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 14:44
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 14:36
:fp: история и фэнтэзи разные вещи.
И чо? Автор этого фентези - ни разу не Питер Джексон и даже не Гильермо дель Торо.
Та хоть Пушкин! Я никогда не был толчкинистом :P
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 14:37
Да. А что Вас удивило?
Ну, не стыкуются как-то цверги с дворфами, которые средиземские. :???
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 14:46
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 14:37
Да. А что Вас удивило?
Ну, не стыкуются как-то цверги с дворфами, которые средиземские. :???
:o Почему это???
(wiki/ru) Дворф_(германская_мифология) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%84_%28%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29)
Цитата: Lingvo Universal (En-Ru)
dwarf [dwɔːf]
1) гоблин, гном
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 14:46
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 14:37Да. А что Вас удивило?
Ну, не стыкуются как-то цверги с дворфами, которые средиземские. :???
Все средиземское обработано Толкином чуть менее чем полностью. Эльфы - тоже изначально духи-карлики, если чё.
Цитата: Тайльнемер от января 13, 2013, 14:53
Цитата: Lingvo Universal (En-Ru)
dwarf [dwɔːf]
1) гоблин, гном
:fp: карлик вообще.
Цитата: Тайльнемер от января 13, 2013, 14:53
Цитата: Lingvo Universal (En-Ru)
dwarf [dwɔːf]
1) гоблин, гном
:fp:составителям словарей, которые всех мифологических существ в одну кучу валят. Конечно в фольклоре они иногда тоже малость перепутаны, но не настолько же, чтобы путать дварфов с гоблинами...
Гоблина могут только описательно назвать карликом за низкий рост.
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 14:56Эльфы - тоже изначально духи-карлики, если чё.
Ни разу, если чё. Духи, но не карлики.
Цитата: Lodur от января 13, 2013, 15:53
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 14:56Эльфы - тоже изначально духи-карлики, если чё.
Ни разу, если чё. Духи, но не карлики.
Эльфы бывают низкорослые :) В Варкрафте высшие эльфы были ниже людей и ночных эльфов (не знаю как сейчас ВоВ). Это даже при первой встрече орков с ночными было озвучено.
И это эльфы:
(http://images4.fanpop.com/image/photos/17700000/Lovely-Kreacher-and-Dobby-kreacher-17796723-418-486.jpg)
Цитата: Тайльнемер от января 13, 2013, 15:59
И это эльфы:
(http://images4.fanpop.com/image/photos/17700000/Lovely-Kreacher-and-Dobby-kreacher-17796723-418-486.jpg)
Домовые же
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2013, 15:55Эльфы бывают низкорослые :) В Варкрафте высшие эльфы были ниже людей и ночных эльфов (не знаю как сейчас ВоВ). Это даже при первой встрече орков с ночными было озвучено.
Ну, речь ведь была об изначальных эльфах-альвах из германо-скандинавской мифологии? Традиция изображать эльфов какими-то лилипутами, живущими в цветах, идёт от сказочников-романтистов XIX века.
Из Вики об эльфах, из чего видно, что их не считали карликами:
ЦитироватьMen could be elevated to the rank of elves after death, such as the petty king Olaf Geirstad-Elf. The smith hero Völundr is identified as 'Ruler of Elves' (vísi álfa) and 'One among the Elven Folk' (álfa ljóði), in the poem Völundarkviða, whose later prose introduction also identifies him as the son of a king of 'Finnar', an Arctic people respected for their shamanic magic (most likely, the sami). In the Thidrek's Saga a human queen is surprised to learn that the lover who has made her pregnant is an elf and not a man. In the saga of Hrolf Kraki a king named Helgi rapes and impregnates an elf-woman clad in silk who is the most beautiful woman he has ever seen.
Crossbreeding
Crossbreeding was possible between elves and humans in the Old Norse belief. The human queen who had an elvish lover bore the hero Högni, and the elf-woman who was raped by Helgi bore Skuld, who married Hjörvard, Hrólfr Kraki's killer. The saga of Hrolf Kraki adds that since Skuld was half-elven, she was very skilled in witchcraft (seiðr), and this to the point that she was almost invincible in battle. When her warriors fell, she made them rise again to continue fighting. The only way to defeat her was to capture her before she could summon her armies, which included elvish warriors.[9]
In addition to these human aspects, they are commonly described as semi-divine beings associated with fertility and the cult of the ancestors and ancestor worship. The notion of elves thus appears similar to the animistic belief in spirits of nature and of the deceased, common to nearly all human religions; this is also true for the Old Norse belief in dísir, fylgjur and vörðar ("follower" and "warden" spirits, respectively). Like spirits, the elves were not bound by physical limitations and could pass through walls and doors in the manner of ghosts, which happens in Norna-Gests þáttr.
А в играх, что в настолках, что в компьютерных, эльфы могут быть какими угодно. Какими их себе вообразят создатели/разработчики. :)
(http://i034.radikal.ru/0804/be/8a63dd68d12f.jpg)
Вот самый клёвый эльф - Crow из Hawk the Slayer. Его пулемётная стрельба круче всяких Леголасов. :smoke:
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 16:24
(http://i034.radikal.ru/0804/be/8a63dd68d12f.jpg)
Вот самый клёвый эльф - Crow из Hawk the Slayer. Его пулемётная стрельба круче всяких Леголасов. :smoke:
Хто это?
Цитата: Awwal12 от января 13, 2013, 14:56
Эльфы - тоже изначально духи-карлики, если чё.
Лодур прав, в сказках тоже эльфы ничуть не меньше людей. Считалось, что они вызывают своими стрелами болезни.
Посмотрел я вашего хоббита.
Потерял три часа жизни. Скукотища страшная, наверное ворст муви ин май лайф.
Что касается 48 Гц, то действительно, картинка намного лучше и приятнее. Только вот либо мне показалось, либо так на самом деле, но по-моему запись была ускорена и движения были неестественные, похоже на фильмы начала двадцатого века.
Очки нам выдали какие-то ужасно тяжелые, очень сильно давят на переносицу. Кроме того, они заляпанные и смотреть через них не самое большое удовольствие. Надо носить с собой на 3Д фильмы тряпочку для очков.
Цитата: RawonaM от января 31, 2013, 19:27
Что касается 48 Гц, то действительно, картинка намного лучше и приятнее. Только вот либо мне показалось, либо так на самом деле, но по-моему запись была ускорена и движения были неестественные, похоже на фильмы начала двадцатого века.
С непривычки. Больше похоже на телевизионный формат. "Как телеспектакль", так сравнивают некоторые. Правда, я сам смотрел в 24 кадрах.
Цитата: RawonaM от января 31, 2013, 19:27
Очки нам выдали какие-то ужасно тяжелые, очень сильно давят на переносицу. Кроме того, они заляпанные и смотреть через них не самое большое удовольствие. Надо носить с собой на 3Д фильмы тряпочку для очков.
В Пензе в кинотеатрах такие одноразовые салфетки для протирки очков выдают всем при входе в зал.
А как вы думаете, когда фильм появится на БлюРеях и прочих бытовых форматах, возникнет ли проблема с высокой частотой кадров? Или никто даже не станет пытаться тащить 48 fps в дома простых граждан?
Цитата: Hellerick от февраля 1, 2013, 08:32А как вы думаете, когда фильм появится на БлюРеях и прочих бытовых форматах, возникнет ли проблема с высокой частотой кадров? Или никто даже не станет пытаться тащить 48 fps в дома простых граждан?
Современные видеокарты способны аппаратно декодировать и передавать изображение в режиме 1080p @ 60 fps (например: http://www.amd.com/ru/products/desktop/graphics/7000/7750/Pages/radeon-7750.aspx#2 ), это H.264 Level 5 ( (wiki/ru) H.264#Уровни (http://ru.wikipedia.org/wiki/H.264#.D0.A3.D1.80.D0.BE.D0.B2.D0.BD.D0.B8) ), так что не вижу никаких принципиальных узких мест...
Цитата: RawonaM от января 31, 2013, 19:27
Только вот либо мне показалось, либо так на самом деле, но по-моему запись была ускорена и движения были неестественные, похоже на фильмы начала двадцатого века.
Хм. Не заметил такого. Мне показалось, что всё нормально.
Цитата: Hellerick от февраля 1, 2013, 08:32
А как вы думаете, когда фильм появится на БлюРеях и прочих бытовых форматах, возникнет ли проблема с высокой частотой кадров? Или никто даже не станет пытаться тащить 48 fps в дома простых граждан?
Даже на самом наистандартном DVD можно, если с интерлейсингом. (Да хоть на VHS и телевизоре «горизонт» (http://lingvowiki.info/wiki/images/b/b3/Sm_smile.svg)).
Цитата: Hellerick от февраля 1, 2013, 08:32
А как вы думаете, когда фильм появится на БлюРеях и прочих бытовых форматах, возникнет ли проблема с высокой частотой кадров? Или никто даже не станет пытаться тащить 48 fps в дома простых граждан?
С моим зрением это всё пустые цифры. И со слухом тоже. :green:
Цитата: Тайльнемер от февраля 1, 2013, 10:45
Цитата: RawonaM от января 31, 2013, 19:27Только вот либо мне показалось, либо так на самом деле, но по-моему запись была ускорена и движения были неестественные, похоже на фильмы начала двадцатого века.
Хм. Не заметил такого. Мне показалось, что всё нормально.
Так я и думаю что тут напортачили при проигрывании.
На втором часу я проклинал всех кто придумал фентези и заодно вспоминал всех кто рекомендовал сходить на этот фильм (а это почти все кого я знаю). Ну хотя бы поспал полчасика.
Как я не люблю, когда произведения Толкиена относят к фантази. Ну не фантази это. Это mythopoeia, а фантази это всё последующие имитации, и кое что предшествующее. Толкиен повлиял на фантази, но от этого сами его произведения не становятся фантазийными.
Цитата: maristo от февраля 1, 2013, 13:02
Как я не люблю, когда произведения Толкиена относят к фантази. Ну не фантази это. Это mythopoeia, а фантази это всё последующие имитации, и кое что предшествующее. Толкиен повлиял на фантази, но от этого сами его произведения не становятся фантазийными.
А какая разница? Назовем мы "Властелина Колец" фэнтези или mythopoeia, качество книжки от этого не изменится.
Цитата: RawonaM от января 31, 2013, 19:27
Посмотрел я вашего хоббита.
На английском, на финском или на шведском?
Цитата: Nevik Xukxo от января 13, 2013, 13:40
Цитата: maristo от января 13, 2013, 13:36
Если уж придираться, то никаких гномов в Хоббите нет, там "дворфы". :)
В русском языке есть слово "дворф"? :what:
Есть дварф. Его получили безграмотніе переводчики Роберта Сальваторе :D
Цитата: maristo от февраля 1, 2013, 13:02Как я не люблю, когда произведения Толкиена относят к фантази. Ну не фантази это. Это mythopoeia, а фантази это всё последующие имитации, и кое что предшествующее. Толкиен повлиял на фантази, но от этого сами его произведения не становятся фантазийными.
Ну, то произведение, которое рождает жанр, всегда бывает качественно выше прочих.
Ибо оно первично (то есть, рождено жизнью), а все прочее - вторично (рождено литературой)
Цитата: Солохин от февраля 1, 2013, 15:34
Цитата: maristo от февраля 1, 2013, 13:02Как я не люблю, когда произведения Толкиена относят к фантази. Ну не фантази это. Это mythopoeia, а фантази это всё последующие имитации, и кое что предшествующее. Толкиен повлиял на фантази, но от этого сами его произведения не становятся фантазийными.
Ну, то произведение, которое рождает жанр, всегда бывает качественно выше прочих.
Ибо оно первично (то есть, рождено жизнью), а все прочее - вторично (рождено литературой)
Да, Властелин - жизненная книга. Или книга жизни.
Цитата: Солохин от февраля 1, 2013, 15:34
Цитата: maristo от февраля 1, 2013, 13:02Как я не люблю, когда произведения Толкиена относят к фантази. Ну не фантази это. Это mythopoeia, а фантази это всё последующие имитации, и кое что предшествующее. Толкиен повлиял на фантази, но от этого сами его произведения не становятся фантазийными.
Ну, то произведение, которое рождает жанр, всегда бывает качественно выше прочих.
Ибо оно первично (то есть, рождено жизнью), а все прочее - вторично (рождено литературой)
Толкиен не родоначальник жанра фэнтэзи, он один из... которых было много.
Книга лучше. :D
Цитата: वरुण от февраля 1, 2013, 15:57
Толкиен не родоначальник жанра фэнтэзи, он один из... которых было много.
Да, Роберт Говард несколько раньше жил.
Цитата: वरुण от февраля 1, 2013, 15:57Толкиен не родоначальник жанра фэнтэзи, он один из... которых было много.
У меня ощущение, что те, кто пишет фэнтези, подражают (сознательно или бессознательно) именно Толкину. Я неправ?
Цитата: Солохин от февраля 1, 2013, 16:19У меня ощущение, что те, кто пишет фэнтези, подражают (сознательно или бессознательно) именно Толкину. Я неправ?
Нет. Скажем, у Фрица Лейбера «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове» совершенно в другом стиле - в стиле плутовского романа. (Кстати, пара-тройка вещей из этого цикла раньше «Властелина Колец» вышла... :)). Хотя это несомненное фэнтези от начала и до конца.
Да и более поздние авторы (скажем, из Новой Волны) часто предпочитали ходить непроторенными дорожками, а не подражать кому-то.
Цитата: Солохин от февраля 1, 2013, 16:19
Цитата: वरुण от февраля 1, 2013, 15:57Толкиен не родоначальник жанра фэнтэзи, он один из... которых было много.
У меня ощущение, что те, кто пишет фэнтези, подражают (сознательно или бессознательно) именно Толкину. Я неправ?
Многие подражают Р. Говарду. Его фэнтези по круче буду, их читать интересней.
Цитата: Lodur от февраля 1, 2013, 20:33у Фрица Лейбера «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове» совершенно в другом стиле - в стиле плутовского романа.
Я заинтригован. Стоит прочесть?
Цитата: Солохин от февраля 1, 2013, 20:41
Цитата: Lodur от февраля 1, 2013, 20:33у Фрица Лейбера «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове» совершенно в другом стиле - в стиле плутовского романа.
Я заинтригован. Стоит прочесть?
Безусловно. Хотя бы несколько вещей, чтобы понять, нравится или нет. Мне из цикла больше всего нравятся повести «Зло встречается в Ланкмаре» и «Звёздная пристань». Хотя, на самом деле, для знакомства можно прочитать любую повесть или рассказ из цикла - они все "на уровне". Или прочесть сразу весь цикл (автор потом объединил отдельные произведения в несколько сборников - в библиотеке Мошкова они именно в таком виде представлены).
Цитата: Тайльнемер от февраля 1, 2013, 14:47
Цитата: RawonaM от января 31, 2013, 19:27
Посмотрел я вашего хоббита.
На английском, на финском или на шведском?
В Скандинавии не дублируют. Как и все фильмы - в оригинале плюс финские и шведские субтитры.
А почему такая принципиальаня политика? Неужели нет люедй кому хотелось бы послушать в переводе?
Цитата: Pawlo от февраля 1, 2013, 23:20
А почему такая принципиальаня политика? Неужели нет люедй кому хотелось бы послушать в переводе?
ищите тему про дубляж фильмов, мы там все обсудили.
Цитата: RawonaM от февраля 1, 2013, 23:07
В Скандинавии не дублируют. Как и все фильмы - в оригинале плюс финские и шведские субтитры.
Счастливые люди.
В случае родственных языков, мне кажется, лучше субтитры, чем двух- или одноголосный закадровый (вспоминаю чешские или польские фильмы с русским переводом: ничего непонятно, оба языка слышатся и параллельно вызывают в мозгу рефлексы понимания). Так что, для шведов английские фильмы лучше смотреть либо с субтитрами, либо делать полный дубляж. Впрочем, у финского достаточно близких родственников, на которых снимаются фильмы, вроде как и нет.
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
В случае родственных языков, мне кажется, лучше субтитры, чем двух- или одноголосный закадровый
Закадровый перевод хорош в двух случаях:
а) у зрителя серьезные проблемы со зрением
б) зритель плохо умеет читать на родном языке.
Во всех остальных случаях субтитры оптимальны.
Впрочем, у нас умудряются озвучивать даже интертитры в немых фильмах.
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Цитата: Маркоман от февраля 2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Родства на уровне группы вполне достаточно, чтобы слова могли вызывать какие-то ассоциации. Плюс поголовное владение английским (по всей видимости, он занимает примерно ту же нишу, что и русский на Украине).
Цитата: Солохин от января 12, 2013, 12:13
Я посмотрел, мне совсем не понравилось.
Но все, что здесь было сказано в плане критики - второстепенно.
Главное - другое.
Создатели фильма сменили жанр.
"Хоббит" Толкина - это великолепная современная сказка. Как и положено современной сказке, с умеренными вкраплениями эпоса, психологической драмы и проч.
"Властелин Колец" - это эпический роман в первую очередь. С элементами саги, опять-таки психологической драмы и проч.
Вся художественная архитектура фильма "Хоббит" заимствована из "Властелина колец". В результате сказка оказалась напяленной на эпос, как шапка ушанка на блаародного рыцаря.
Удивляюсь, что создатели не поняли, насколько это безвкусно. Наверное, деньги во всем виноваты. Этого ждал зритель, этим его и накормили.
+много. :) Посмотрел в начале январе в Имаксе. Собственно смотрел только ради погружения в Имакс-реальность.
Цитата: Damaskin от февраля 2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
В случае родственных языков, мне кажется, лучше субтитры, чем двух- или одноголосный закадровый
Закадровый перевод хорош в двух случаях:
а) у зрителя серьезные проблемы со зрением
б) зритель плохо умеет читать на родном языке.
Во всех остальных случаях субтитры оптимальны.
Впрочем, у нас умудряются озвучивать даже интертитры в немых фильмах.
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст намного утомительней и напряжней чем слушать перевод и смотреть . Конечно это мои субьективные впечатления. Но так и ваше мнение тоже субъективно.
И уж во всяком случае должен быть выбор
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 00:47
Смотреть и картинки и читать текст намного утомительней и напряжней чем слушать перевод и смотреть .
Никогда не испытывал с этим проблем. А вот воспринимать фильм с закадровым переводом мне тяжело, поскольку я не слышу голосов актеров, и это на 50% убивает их игру.
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 00:47
И уж во всяком случае должен быть выбор
В том-то и дело, что зачастую выбора нет. Или закадровый перевод - или надо смотреть в оригинале.
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
Впрочем, у финского достаточно близких родственников, на которых снимаются фильмы, вроде как и нет.
:negozhe:
[url=http://uk.wikipedia.org/wiki/Кінематограф_Естонії](wiki/uk) Кінематограф_Естонії (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%96%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84_%D0%95%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BD%D1%96%D1%97)[/url]
Цитата: RawonaM от февраля 1, 2013, 23:07
Цитата: Тайльнемер от февраля 1, 2013, 14:47
Цитата: RawonaM от января 31, 2013, 19:27
Посмотрел я вашего хоббита.
На английском, на финском или на шведском?
В Скандинавии не дублируют. Как и все фильмы - в оригинале плюс финские и шведские субтитры.
А мультфильмы и фильмы, рассчитанные на детскую аудиторию? (Шрек и Гарри Поттер, например)
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 00:47
Цитата: Damaskin от февраля 2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
В случае родственных языков, мне кажется, лучше субтитры, чем двух- или одноголосный закадровый
Закадровый перевод хорош в двух случаях:
а) у зрителя серьезные проблемы со зрением
б) зритель плохо умеет читать на родном языке.
Во всех остальных случаях субтитры оптимальны.
Впрочем, у нас умудряются озвучивать даже интертитры в немых фильмах.
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст намного утомительней и напряжней чем слушать перевод и смотреть . Конечно это мои субьективные впечатления. Но так и ваше мнение тоже субъективно.
И уж во всяком случае должен быть выбор
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст вообще не утомительно, если не пить при этом пивко и не жрать ведро жоп-корма.
Цитата: Damaskin от февраля 2, 2013, 01:08
это на 50% убивает их игру.
:+1: Согласен, но русским не привыкать - их актёры последние 20-30 лет играть не умеют. Вот и выбирают перевод с ведёрком жоп-корма.
Цитата: DarkMax2 от февраля 2, 2013, 13:31
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 00:47
Цитата: Damaskin от февраля 2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
В случае родственных языков, мне кажется, лучше субтитры, чем двух- или одноголосный закадровый
Закадровый перевод хорош в двух случаях:
а) у зрителя серьезные проблемы со зрением
б) зритель плохо умеет читать на родном языке.
Во всех остальных случаях субтитры оптимальны.
Впрочем, у нас умудряются озвучивать даже интертитры в немых фильмах.
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст намного утомительней и напряжней чем слушать перевод и смотреть . Конечно это мои субьективные впечатления. Но так и ваше мнение тоже субъективно.
И уж во всяком случае должен быть выбор
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст вообще не утомительно, если не пить при этом пивко и не жрать ведро жоп-корма.
Я не того не того ни делаю.
Цитата: DarkMax2 от февраля 2, 2013, 13:33
Согласен, но русским не привыкать - их актёры последние 20-30 лет играть не умеют. Вот и выбирают перевод с ведёрком жоп-корма.
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.
Но и сейчас озвучка у нас порой лучше оригинала.
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 14:03
Я не того не того ни делаю.
Тогда совсем пичаль. :)
Цитата: Rex от февраля 2, 2013, 15:28
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.
Играют
как раз неплохо. Снимают хуже. Но на Западе то же самое.
Цитата: Rex от февраля 2, 2013, 15:28
Но и сейчас озвучка у нас порой лучше оригинала.
Смотря какой оригинал...
Цитата: Damaskin от февраля 2, 2013, 16:03
Цитата: Rex от февраля 2, 2013, 15:28
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.
Играют
как раз неплохо. Снимают хуже. Но на Западе то же самое.
Меня тошнит. Сейчас у нас играют хуже всех в мире, все напоминают ЗЭКовскую самодеятельность, не отличишь. Ну а снимают так что только ЗЭКам и смотреть.
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 14:03
Цитата: DarkMax2 от февраля 2, 2013, 13:31
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 00:47
Цитата: Damaskin от февраля 2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21
В случае родственных языков, мне кажется, лучше субтитры, чем двух- или одноголосный закадровый
Закадровый перевод хорош в двух случаях:
а) у зрителя серьезные проблемы со зрением
б) зритель плохо умеет читать на родном языке.
Во всех остальных случаях субтитры оптимальны.
Впрочем, у нас умудряются озвучивать даже интертитры в немых фильмах.
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст намного утомительней и напряжней чем слушать перевод и смотреть . Конечно это мои субьективные впечатления. Но так и ваше мнение тоже субъективно.
И уж во всяком случае должен быть выбор
Вы категорически не правы. Смотреть и картинки и читать текст вообще не утомительно, если не пить при этом пивко и не жрать ведро жоп-корма.
Я не того не того ни делаю.
Молодец ;up:
Цитата: Pawlo от февраля 2, 2013, 14:03
Я не того не того ни делаю.
"Я не того" - устойчивое выражение.
Цитата: Маркоман от февраля 2, 2013, 00:25Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Сами шведы считают очень родственными. Слышал это мнение уже от нескольких человек, хотя вопроса не задавал - болтали просто о языках.
Цитата: Солохин от февраля 2, 2013, 20:26
Цитата: Маркоман от февраля 2, 2013, 00:25Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Сами шведы считают очень родственными. Слышал это мнение уже от нескольких человек, хотя вопроса не задавал - болтали просто о языках.
Естественно, так этак "пол" базового английского словаря скандинавского происхождения. Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.
http://polit.ru/news/2012/12/02/comparativistics/
Цитироватьhttp://polit.ru/news/2012/12/02/comparativistics/
Вот как! Интересно.
Цитата: Rex от февраля 2, 2013, 20:39
Естественно, так этак "пол" базового английского словаря скандинавского происхождения. Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.
А если подумать? :)
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 17:58
Цитата: Bhudh от декабря 20, 2012, 17:56
(http://img.istpravda.com.ua/images/doc/f/c/fc0e4ee-12.jpg)
Интересно, если бы «Хоббита» снимали в СССР, на главную роль взяли бы Евгения Леонова?
(http://img.likeness.ru/uploads/users/2231/Tolkien_leonov.jpg)
;up:
Ну да, очень загадочное, случайное и забавное сходство, учитывая, что ко времени появления этих иллюстраций Леонов уже более 30 лет был знаком любому советскому гражданину, и этому художнику в том числе. Неужели кому-то не очевидно, что с него и срисован хоббит?
Цитата: http://yangur.livejournal.com/136300.html
Читаю книгу Леонова "Письма к сыну". Нашел в самом начале замечательную деталь. Цитирую...
"Ленинградский художник Михаил Беломлинский на днях подарил мне книжку английского писателя Джона Толкина, которую иллюстрировал; оказывается, он изобразил героя сказочной повести хоббита Бильбо очень похожим на меня...
«У хоббитов толстенькое брюшко, одеваются они ярко, преимущественно в зеленое и желтое, башмаков не носят, потому что на ногах у них от природы жесткие кожаные подошвы и густой теплый бурый мех, как и на голове, только на голове он курчавится. У хоббитов длинные темные пальцы на руках, добродушные лица, смеются они густым утробным смехом, особенно после обеда, а обедают они, как правило, дважды в день, если получится».
Копия, не правда ли?
Книжку привезу, сказка мудрая и очаровательная, рисунки тоже."
Цитата: sasza от февраля 7, 2013, 03:53
Копия, не правда ли?
;up: Точнюсенько с Леонова рисовал! Факт! :=
Цитата: Rex от февраля 2, 2013, 15:28
Не надо про 30 лет тут, плохо стали играть с 92 года, а до этого играли лучше всех в мире.
Плохо играть стали с перестройки. Перестроечные фильмы это что-то отталкивающе-гоповатое.
Про субтитры вместо дубляжа:
в кино ходят чтобы смотреть, а если вместо этого приходится читать строчки внизу экрана, то зачем вообще нужен экран, если туда не смотреть‽‽‽
Цитата: Rex от февраля 2, 2013, 20:39
Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.
И много людей так считают? Опять какие-нибудь маргиналы? >(
Цитата: Валентин Н от марта 2, 2013, 09:18
Про субтитры вместо дубляжа:
в кино ходят чтобы смотреть, а если вместо этого приходится читать строчки внизу экрана, то зачем вообще нужен экран, если туда не смотреть‽‽‽
:fp: :fp: Я там понимаю периферийного зрения у Вас нет?
Цитата: Nevik Xukxo от марта 2, 2013, 09:54
Цитата: Rex от февраля 2, 2013, 20:39
Да и ингевонские к скандинавским ближе всех.
И много людей так считают? Опять какие-нибудь маргиналы? >(
Маргинал тот кто задает такие дурацкие вопросы. Маргинальство не знать таких очевидных фактов известным всем кто хоть раз открывал книжку по германским языкам.
Цитата: Валентин Н от марта 2, 2013, 09:18Про субтитры вместо дубляжа:
в кино ходят чтобы смотреть, а если вместо этого приходится читать строчки внизу экрана, то зачем вообще нужен экран, если туда не смотреть‽‽‽
Не ожидал, что это ещё и на ЛФ будут обсуждать. :-\ Я как-то совершенно спокойно успеваю прочитывать сабы, не отвлекаясь от происходящего на экране. Может, просто привычка нужна?
В СССР же сняли Хоббита.
Цитата: DarkMax2 от марта 2, 2013, 15:18
Ну, да. И?
Ну и зачем второй раз прокатывать? :donno:
Цитата: maristo от марта 2, 2013, 14:49
В СССР же сняли Хоббита.
Причём 50 кадров в секунду!
Цитата: DarkMax2 от марта 2, 2013, 10:22
Я там понимаю периферийного зрения у Вас нет?
Читать перефериею‽ :3tfu:
Смотреть с субтитрами неудобно. Что тут ещё обсуждать? Периферийное зрение всегда слабее центрального. Оно улавливает движение и размытые контуры. А читаем мы центральным зрением. По книге глаза бегают, мы не пялимся в одну точку страницы.
Кто любит слушать оригинальные голоса и читать субтитры - молодцы. Я тоже иногда люблю так делать, дома, с компа. Дубляж, с другой стороны, величайшее изобретение.
Я не обязан знать ни один иностранный язык, не обязан понимать чужие интонации, так что зачем мне вообще слышать иностранный язык в фильме? Вот фильм на испанском, допустим. Меня вообще раздражает, как он звучит. Учить я его не буду, понимать не обязан. Дубляж сделает фильм более приятным. Английский я даже на слух стал понимать. Но я лучше хороший дубляж послушаю.
Однако, дубляж имеет свои недостатки (это не причина его отменять).
- Неправильный подбор голоса для дублирования. Пример: озвучка Сераны из дополнения Dawnguard игры Skyrim.
- Озвучивание детей женщинами. Всех детей в России озвучивают женщины. Я даже подозреваю, что это одна и та же женщина. От этого надо отказаться и озвучивать детей детьми.
Цитата: amdf от марта 3, 2013, 09:36
Смотреть с субтитрами неудобно. Что тут ещё обсуждать? Периферийное зрение всегда слабее центрального. Оно улавливает движение и размытые контуры. А читаем мы центральным зрением. По книге глаза бегают, мы не пялимся в одну точку страницы.
Это теоретизирование. На практике немало людей спокойно смотрят с сабами и получают не меньше удовольствие от просмотра.
Цитата: amdf от марта 3, 2013, 09:36
Смотреть с субтитрами неудобно. Что тут ещё обсуждать? Периферийное зрение всегда слабее центрального. Оно улавливает движение и размытые контуры. А читаем мы центральным зрением. По книге глаза бегают, мы не пялимся в одну точку страницы.
Просто признайтесь: не умею и учиться не хочу.
Смотреть можно. Многие смотрят. Но лучше смотреть фильм, а не субтитры. Ясно?
Раз в жизни смотрел фильм с английскими субтитрами, мужественно сняв наушники с русским переводом. Не поверите, но это ваше центральное зрение почему-то норовило не на экран пялиться.
Цитата: piton от марта 3, 2013, 10:43
Раз в жизни смотрел фильм с английскими субтитрами, мужественно сняв наушники с русским переводом. Не поверите, но это ваше центральное зрение почему-то норовило не на экран пялиться.
Если выбор - русская озвучка или английские субтитры, я выбираю последнее. Проблем с просмотром фильма не возникает, хотя по-английски я читаю медленнее чем по-русски.
А лучше всего снимать фильмы без диалогов. :) Например, вот так:
Цитата: Damaskin от марта 3, 2013, 10:51
хотя по-английски я читаю медленнее чем по-русски.
Тут шкалу бы ввести :)
Я не могу смотреть непрофессиональный дубляж — сквозь фейспалм экрана не видно.
Субтитры тоже иногда плохие попадаются — читаются медленно, и спотыкашься через слово. Писать субтитры надо уметь.
Чтобы читать субтитры — главное расслабиться. Половина смысла понятна из диалога актеров, даже если язык мало знаком. Если что-то не успел прочитать — не дергайся, скорее всего, это не имеет значения. Выхвати из сабов пару ключевых слов — этого достаточно.
Цитата: Hellerick от марта 5, 2013, 05:21
Выхвати из сабов пару ключевых слов — этого достаточно.
:o
Ну, это смотря что смотреть ...
Не все фильмы - сплошной экшн. Бывают наоборот, сплошной текст. С субтитрами сидишь, читаешь как книгу. Любые субтитры однозначно хуже нормального дубляжа, не понимаю вообще о чем спор.
Цитата: Flos от марта 5, 2013, 07:09
:o
Похоже, вы из тех, кто не умеет читать по диагонали.
Цитата: Hellerick от марта 5, 2013, 07:11
Похоже, вы из тех, кто не умеет читать по диагонали.
Может быть.
Текст всегда линейный, речь часто нет. Когда три человека на экране быстро-быстро, долго-долго, перебивая друг друга, чего-то эмоционально лопочут, а субтитры начинают выплевывать по четыре строчки в секунду, то через две-три минуты мне хочется остановить эту фигню, это невыносимо.
Цитата: Flos от марта 5, 2013, 07:20Когда три человека на экране быстро-быстро, долго-долго, перебивая друг друга, чего-то эмоционально лопочут, а субтитры начинают выплевывать по четыре строчки в секунду, то через две-три минуты мне хочется остановить эту фигню, это невыносимо.
Да, бывает такое. Смотреть в такие моменты на персонажей - особо много информации не прибавит. Это же, практически, статичные сцены. Смену выражений лиц, буде она случится, можно тем же боковым зрением заметить.
Мне хочется привести здесь мнение моего знакомого чилийца, эсперантиста, умного человека и полиглота, который между прочим, владеет английским так, что американцы принимают его за своего.
Он говорит и на русском, но пока не свободно.
Так вот, он говорит: вы в России плохо знаете английский именно потому, что у вас все фильмы дублированы. Я в детстве смотрел все англоязычные фильмы с титрами. И когда я поступал в ВУЗ (специальность - английский), я уже, в сущности, знал язык. Оставалось только уточнить детали. Российская привычка все дублировать - пагубна с точки зрения изучения языка.
Мы (народ в целом) плохо знаем английский по той же причине, по которой американцы плохо знают русский. Причина: чужой язык не требуется, вполне достаточно своего.
А будет ли видео в формате 48 к/с? И на каком мониторе его смотреть. На мониках обычно не пишут сколько к/с кажет.
60гц это сколько к/с. 60 же или таки 30?
Цитата: Валентин Н от апреля 4, 2013, 19:41
А будет ли видео в формате 48 к/с? И на каком мониторе его смотреть. На мониках обычно не пишут сколько к/с кажет.
На любом.
Цитата: Валентин Н от апреля 4, 2013, 19:41
60гц это сколько к/с. 60 же или таки 30?
Думаю, раз написано 60, значит 60 и есть.
Цитата: amdf от апреля 4, 2013, 19:54
Думаю, раз написано 60, значит 60 и есть.
Написано 60гц, а не 60 к/с.
Герц означает раз в секунду.
Цитата: Валентин Н от апреля 4, 2013, 19:41
На мониках обычно не пишут сколько к/с кажет.
Естественно. Моники - это ж не киноаппараты. Они в рабочем состоянии и 1 "кадр" могут часами показывать.
Цитата: amdf от апреля 4, 2013, 23:03
Герц означает раз в секунду.
Уж не полукадр ли‽
ТВ 50гц, но 25к/с.
Цитата: sasza от апреля 4, 2013, 23:18
Естественно. Моники - это ж не киноаппараты. Они в рабочем состоянии и 1 "кадр" могут часами показывать.
абсолютно мимо темы.
Хоббит в 48 к/с обещали выпустить на блурее.
Мониторы выдают кадры целиком, а не полукадрами. 60 Гц — это именно 60 к/с.
Конечно, смотреть кино на мониторе с частотой, некратной частоте кадров кина, не так приятно, но сойдёт.
Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:28
Цитата: Маркоман от февраля 2, 2013, 00:25Цитата: Python от февраля 2, 2013, 00:21В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Родства на уровне группы вполне достаточно, чтобы слова могли вызывать какие-то ассоциации.
Ассоциации есть всегда. Боюсь только, в случае шведского и английского вряд ли будут какие-то АДЕКВАТНЫЕ ассоциации...
Цитата: Тайльнемер от апреля 5, 2013, 03:09
Хоббит в 48 к/с обещали выпустить на блурее.
Мониторы выдают кадры целиком, а не полукадрами. 60 Гц — это именно 60 к/с.
Конечно, смотреть кино на мониторе с частотой, некратной частоте кадров кина, не так приятно, но сойдёт.
А другие причандалы: видюха, софт, не нужны особенные?
Особенные не нужны. Я спокойно смотрю у себя видео 50 и 60 к/с без всяких причиндалов.
Хотя старый компьютер 1920×1080p60 уже не тянет чисто по скорости то ли процессора то ли видюхи.
Цитата: Тайльнемер от апреля 5, 2013, 18:14
Особенные не нужны. Я спокойно смотрю у себя видео 50 и 60 к/с без всяких причиндалов.
Вы уверены что у вас именно столько к/с сколько думаете?
Измеряли? :umnik:
Конечно.
А как.
Цитата: Валентин Н от апреля 5, 2013, 00:19
Цитата: amdf от апреля 4, 2013, 23:03
Герц означает раз в секунду.
Уж не полукадр ли?
ТВ 50гц, но 25к/с.
"Расчёску" на ТВрипах никогда не видели? Так что может быть и 25, и 50, и любое другое. В мультиках и в старых фильмах, вроде, 15 - и ничего, и по телевизору, и на компьютере спокойно смотрим. Технология вывода просто такая - чресстрочная развёртка. Её, кстати, и на старых мониторах можно было использовать для больших разрешений. Только изврат это был - глаза быстро садились. А кадры в секунду - это, грубо говоря, то, что поступает на вход.
Цитировать
Цитата: sasza от апреля 4, 2013, 23:18
Естественно. Моники - это ж не киноаппараты. Они в рабочем состоянии и 1 "кадр" могут часами показывать.
абсолютно мимо темы.
Вам показалось. Чтобы легче уяснить, приведу аналогию: вам в кино показывают фильм, а вы моргаете с разной частотой. Даже если бы будете моргать 100 раз в секунду, количество кадров на плёнке от этого не увеличится.
Цитата: sasza от апреля 5, 2013, 18:41
Даже если бы будете моргать 100 раз в секунду, количество кадров на плёнке от этого не увеличится.
Но это вы к чему‽
К вышесказанному.
Вобще надо не забывать, что есть такой параметр, как время построения кадра.
Если монитор показавыет 60 к/с, а время построения кадра 1/60с, то выходит, что следующий кадр наинает появляться как только достроится предыдущий, т. е. на экране имеем мельтешение, но так быть не должно, кадр должен некторое время подержаться.
Что ж вы какие недоверчивые? Что могло натолкнуть вас на мысль о том, что кадров может быть меньше, чем написано?
Цитата: amdf от апреля 5, 2013, 19:27
Что ж вы какие недоверчивые? Что могло натолкнуть вас на мысль о том, что кадров может быть меньше, чем написано?
Я имею ввиду показывает ли их монитор. Вобще-то производители электроники практикуют громкие заявления, а на деле пшик. На моём (дешвом) тв написано 100гц и добавление промежуточных кадров. Хрен там, враньё всё.
Цитата: Валентин Н от апреля 5, 2013, 19:30На моём (дешвом) тв написано 100гц и добавление промежуточных кадров. Хрен там, враньё всё.
Как определили? Скоростную съёмку проводили?
Цитата: Lodur от апреля 5, 2013, 21:51
Как определили? Скоростную съёмку проводили?
Дёргается страшно. 100 к/с не может быть.
Цитата: Валентин Н от апреля 5, 2013, 22:21
Дёргается страшно. 100 к/с не может быть.
Видать, графический процессор дешёвый и слабый поставили. Не успевает обрабатывать промежуточные кадры, из-за этого всё и дёргается. Лучше бы уж пропускал, когда не успевает. Аналоговый телик же без всяких процессоров спокойно рисует 25 кадров (вернее, 50 полукадров) в секунду...
Цитата: Lodur от апреля 5, 2013, 23:06
Видать, графический процессор дешёвый и слабый поставили
Я о телевизоре! Видео не планое и это заметно. Но это не тормоза.
Цитата: Валентин Н от апреля 5, 2013, 18:16
Вы уверены что у вас именно столько к/с сколько думаете?
Измеряли?
Цитата: Валентин Н от апреля 5, 2013, 18:19
А как.
Я скоростную съёмку не проводил — нечем, к сожалению.
Количество кадров в секунду обычно определяю на глаз (25 от 50 отличить несложно на динамичных сценах). Ещё я как-то писал такой avisynth-скрипт:
Цитата: avisynth
global w = 320
global h = 240
global fps = 60
global length = 300
BlankClip(length, w, h, "RGB32", fps)
ShowTime()
ShowFrameMods(8)
function ShowFrameMods(clip clip, int mod)
{
return mod > 1 ? ShowFrameMods(Animate(clip, 0, length - 1, "ShowFrame", 0, mod, length - 1, mod), mod - 1) : clip
}
function ShowFrame(clip clip, int frame, int mod)
{
sz = h / 8
fmod = frame % mod
return Subtitle(clip, String(fmod), sz / 2 * (fmod + 1), sz * (mod - 1) - sz / 2, size = sz / 2)
}
Выставляете нужный размер кадра и частоту кадров и кодируете нужным вам кодеком. Я прикрепил к сообщению два примерана 60 и на 48 к/с.
При просмотре выброшенные кадры хорошо видны.
Цифры должны мигать равномерно.
В верхнем ряду «0» и «1» должны мигать через кадр. Если на какое-то какое-то время повис «0» или «1», это значит, что примерно каждый второй кадр выбрасывается.
Если на какое-то время исчезла одна из трёх цифр второго ряда, значит, примерно каждый третий кадр выбрасывается и т. п.
Единичные выброшенные кадры тоже можно заметить.
Когда я запускаю это видео, то примерно в течение первой секунды, почему-то, выбрасываются несколько единичных кадров, а потом всё чётко идёт.
У меня ни 0 ни 1 не зависают, ни на монике, ни на тв, значит ли это что тв показывает 60кс?
В хар-ках ТВ написано, частота обновления 100гц.
Это что значит? 100 кадров или полукадров или что? И как тогда он 60 к/с нормально показывает.
Ничего не понимаю :donno:
Нда. В телевизоре частота обновления может быть и миллиард герц, только это никак не относится к количеству показываемых кадров в секунду. Просто один кадр показывается несколько периодов обновления, и всё. Неужели так трудно доходит?
Цитата: sasza от апреля 6, 2013, 19:19
Просто один кадр показывается несколько периодов обновления, и всё.
Цитата: Валентин Н от апреля 6, 2013, 13:45
И как тогда он 60 к/с нормально показывает.
Цитата: Валентин Н от апреля 6, 2013, 13:45
И как тогда он 60 к/с нормально показывает.
100>60
Но если он показывает каж кадр несколько раз, то 60*2=120.
Некоторые кадры 2 раза, а некоторые 1?
Посарел дома на тв...
Впечатление совершенно иное, если в кино было «неплохо-неплохо, но затянуто», то дома... туповатый экшен ни о чём...
:donno:
Рабинович напел.
вотут http://nnm-club.me/forum/viewtopic.php?t=632278
1920х800 48к/с
есть сэмпл, но с депозита удалили, остался только на сэндфайле, там действительно 48 кадросеков?
Цитата: Валентин Н от сентября 2, 2013, 21:03
вотут http://nnm-club.me/forum/viewtopic.php?t=632278
1920х800 48к/с
есть сэмпл, но с депозита удалили, остался только на сэндфайле, там действительно 48 кадросеков?
26 GB :( :stop:
Цитата: Lodur от сентября 3, 2013, 07:15
26 GB :( :stop:
А сколько вы хотели за зашлкаливающее качество?
Своим родителям я только таких монстриков и качаю. А это им де 720p «глаза режет».
Совсем забыли, как перед черно-белым «Рекордом» сидели.
ЦитироватьFormat : AVC
Format profile : High 10@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames :fp:
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 39s 750ms
Bit rate : 16.7 Mbps :fp:
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 48.000 fps :fp:
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 10 bits
Scan type : Progressive
Озверели... Мой комп даже с аппаратным декодированием с этим не справляется. :'(
Цитата: Валентин Н от сентября 2, 2013, 21:03
там действительно 48 кадросеков?
Да, там действительно 48 к/с. А что в этом такого?
Цитата: Hellerick от сентября 3, 2013, 07:29А сколько вы хотели за зашлкаливающее качество?
Нормальный рип 1080p такой длительности весит 7-10 гигов. Но, разумеется, с меньшей частотой кадров (обычно ~23,98). Здесь, однако, даже если пополам поделить, будет 13. Итого, в этом рипе минимум 6-8 гигов лишних. А то и все 15.
Цитата: Hellerick от сентября 3, 2013, 07:29
Своим родителям я только таких монстриков и качаю. А это им де 720p «глаза режет».
Совсем забыли, как перед черно-белым «Рекордом» сидели.
Да, совсем зажрались :-) Мне 720 выше крыши хватает, на расстоянии вытянутой ноги от 40" телевизора разницы с 1080 не замечаю.
Цитата: sasza от сентября 3, 2013, 07:48
Да, совсем зажрались :-) Мне 720 выше крыши хватает, на расстоянии вытянутой ноги от 40" телевизора разницы с 1080 не замечаю.
Значит, у вас экран плохой.
У нас на ЖК-панели изображение 1080p действительно «звенит» четкостью — с расстояния нескольких метров это хорошо заметно.
Цитата: Hellerick от сентября 3, 2013, 07:53
Значит, у вас экран плохой.
Не, экран как раз хороший. Зрение плохое :-)
Вторая часть когда?
Цитата: Lodur от сентября 3, 2013, 07:38
Format settings, ReFrames : 5 frames
это что
Кстати, народ, можно найти хобота и 60к/с это, видать, кака-то самопальная экстраполяция, может и тут 48 к/с самопальные???
Я ещ. вот чо не пойму, какова * пишут 1080р, когда там 800р...
Это повсеместно так.
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 15:15
Цитата: Lodur от сентября 3, 2013, 07:38
Format settings, ReFrames : 5 frames
это что
(wiki/en) Reference_frame_(video) (http://en.wikipedia.org/wiki/Reference_frame_%28video%29)
Для 1080p желательно уменьшать до 4, чтобы не тормозило на (относительно) слабых машинах.
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 15:18Я ещ. вот чо не пойму, какова * пишут 1080р, когда там 800р...
Это повсеместно так.
Ибо... Стандартным считается соотношение сторон 16:9 (1,78), а не 2,40. Если соотношение нестандартное, "класс" видео определяется по большей стороне. (1920 / 16) * 9 = 1080.
Ну вот и надо писать 1920 - тогда сразу всё понятно :donno:
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 15:37
Ну вот и надо писать 1920 - тогда сразу всё понятно :donno:
Что народ ищет, то они и пишут.
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 15:37
Ну вот и надо писать 1920 - тогда сразу всё понятно :donno:
Ещё с древних времён, когда было только обычное телевидение, принято считать в строках, поскольку столбцов как таковых не было.
Цитата: sasza от сентября 3, 2013, 16:21
Ещё с древних времён, когда было только обычное телевидение, принято считать в строках, поскольку столбцов как таковых не было.
Во времена не столь древние были неквадратные пиксели, и ширину кадров было непонятно как считать.
Это бред какой-то при ширине 1920 высота бывает самой разной, надо же ссылаться на постоянный признак :donno:
Говорят же, не бред, а торадиция. Задним числом её не изменишь. К тому же i и p логичнее писать возле строк.
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 16:25Это бред какой-то при ширине 1920 высота бывает самой разной, надо же ссылаться на постоянный признак :donno:
1920 - тоже не постоянный признак. Например, для соотношения сторон 3:4 разрешение Full HD будет 1485(1488)x1080.
Цитата: Lodur от сентября 3, 2013, 20:40
1920 - тоже не постоянный признак. Например, для соотношения сторон 3:4 разрешение Full HD будет 1485(1488)x1080.
И где вы такое видели? :eat:
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 23:24
И где вы такое видели? :eat:
Ищите на торрентах БДРипы отечественных телефильмов, и обрящете :smoke:
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 23:24И где вы такое видели? :eat:
Нет-нет, да и попадается. Например: http://www.nyaa.se/?page=view&tid=50831&showfiles=1
Цитата: Валентин Н от сентября 2, 2013, 21:03там действительно 48 кадросеков?
Не-а.
Цитата: Валентин Н от сентября 3, 2013, 15:16
может и тут 48 к/с самопальные???
Именно так.
Неужели диск с 48 к/с не выпустят? (http://lingvowiki.info/wiki/images/0/07/Sm_sad.svg)
Наткнулся в жж. http://marisanna.livejournal.com/176392.html
ЦитироватьСдается мне, что сценарий писали где-то в Амстердаме, ага.
Иначе как объяснить:
1. тему грибов, красной нитью проходящей через фильм (Бильбо падает в пропасть и не расшибается, потому что попадает на грибы, Саруман упрекает Радагаста в том, что он злоупотребляет грибами у себя в лесу и т.д.)
2. предложение Гэндальфа "на, покури, успокойся" (или что-то в этом роде), адресованное, ясное дело, все тому же Радагасту.
3. Вообще одиозную фигуру Радагаста в треухе, который летом ездит на санях по лесу. Сани запряжены зайцами.
4. Гонки на зайцах же по пересеченной местности
5. Переводчики тоже не вылезали из Амстердама, судя по всему. Вообще, перевод сильно освежает восприятие. Истинный шедевр: "узорная вышивка" - "ужорная выпивка".
И - да, в перед глазами у меня до сих пор Бильбо, который с криком бежит по полям и лугами, размахивая рулоном туалетной бумаги. Или это был какой-то подозрительный контракт с гномами?
Чуть не забыла - еще было смешно смотреть, как Гэндальф (он вообще-то майар по происхождению) отчитывается перед ссыльной Галадриэлью и полукровкой Элрондом, ага. И какие, нафиг, души мертвых вылавливает Некромант? Нездоровая фантазия у сценаристов, говорю же.
Грибочки еще во "Властелине" фигурировали.
Не знаю, какие там души мёртвых, если души людей покидают Арду, а души эльфов возрождаются в Амане. Куда деваются души гномов, не помню.
Цитата: Nevik Xukxo от октября 11, 2013, 09:46
Наткнулся в жж.
Вспомнилась рецензия какого-то американца на "Морозко" :-)
Щось українською Хоббіт гірший :( Зазвичай мені більше подобається український дубляж фільмів.
До речі, звідки ця мода владарювати, владарка тощо? Якось це не по-східнослов'янському. Віддаю перевагу словам володарювати та володарка.
Цитата: DarkMax2 от октября 11, 2013, 20:16Щось українською Хоббіт гірший :(
А що конкретно не сподобалось?
Цитата: Nevik Xukxo от октября 11, 2013, 09:46
Наткнулся в жж. http://marisanna.livejournal.com/176392.html
ЦитироватьСдается мне, что сценарий писали где-то в Амстердаме, ага.
Иначе как объяснить:
1. тему грибов, красной нитью проходящей через фильм (Бильбо падает в пропасть и не расшибается, потому что попадает на грибы, Саруман упрекает Радагаста в том, что он злоупотребляет грибами у себя в лесу и т.д.)
2. предложение Гэндальфа "на, покури, успокойся" (или что-то в этом роде), адресованное, ясное дело, все тому же Радагасту.
3. Вообще одиозную фигуру Радагаста в треухе, который летом ездит на санях по лесу. Сани запряжены зайцами.
4. Гонки на зайцах же по пересеченной местности
5. Переводчики тоже не вылезали из Амстердама, судя по всему. Вообще, перевод сильно освежает восприятие. Истинный шедевр: "узорная вышивка" - "ужорная выпивка".
И - да, в перед глазами у меня до сих пор Бильбо, который с криком бежит по полям и лугами, размахивая рулоном туалетной бумаги. Или это был какой-то подозрительный контракт с гномами?
Чуть не забыла - еще было смешно смотреть, как Гэндальф (он вообще-то майар по происхождению) отчитывается перед ссыльной Галадриэлью и полукровкой Элрондом, ага. И какие, нафиг, души мертвых вылавливает Некромант? Нездоровая фантазия у сценаристов, говорю же.
Вообще образ Гэндальфа в Хоббите и ВК (и в книгах, и в экранизациях) резко контрастирует с его сущностью, объяснённой в Сильмариллионе - он же бессмертное существо, дух.
С нетерпением ждём-с!
Чекаю. В этот раз в очкастый кинозал пойду.
А что слышно о режиссёрской версии?
Цитата: piton от ноября 19, 2013, 18:54
Чекаю. В этот раз в очкастый кинозал пойду.
И на FPS обратите внимание.
http://rus.ruvr.ru/news/2013_11_22/V-Google-pojavilis-karti-Sredizemja-a-VKontakte-jelfijskij-jazik-7556/
ЦитироватьВ Google появились карты Средиземья, а "ВКонтакте" - эльфийский язык.
Компания Google представила интерактивную онлайн-карту Средиземья — фантастического континента, на котором разворачивается действие книг Джона Рональда Руэла Толкина
Онлайн-карта Средиземья была создана в преддверии выхода фильма "Хоббит: Пустошь Смауга", премьера которого в США состоится 13 декабря (в России - 18 декабря). Пользователи могут рассмотреть общую карту Средиземья, изменяя ее масштаб, а также подробно исследовать Троллье нагорье, Ривенделл и Дол-Гулдор.
Каждая из трех локаций содержит рассказ о персонажах книг Толкина, кадры из кинотрилогии "Хоббит" и одну мини-игру. В ближайшее время Google планирует открыть на карте еще три новые локации: Замок Трандуила, Эсгарот и Эребор.
Между тем ранее в социальной сети "ВКонтакте" появилась возможность указывать в качестве родного языка в регистрационной анкете язык "квенья" - один из эльфийских языков, созданных профессором Толкиным. В легендариуме Толкина на квенья разговаривали эльфы нолдор и ваниар.
Что касается реального мира, квенья, наряду с другим искуственным языком - синдарин - является объектом изучения поклонников фэнтези во всем мире, в том числе и в России. К настоящему моменту около полутора тысяч пользователей "ВК" заявили, что разговаривают на квенья.
Обратив внимание на то, что мир эльфов и хоббитов вновь пользуется широкой популярностью, американский продюсер Питер Чернин решил разработать проект биографического фильма о Толкине. Как сообщается, фильм будет рассказывать о ключевых моментах жизни автора, а также о тех событиях, которые побудили его написать "Хоббита" и его знаменитую трилогию "Властелин колец".
В аймаксе будет 48 к/с если не обманут конечно.
Кстати, режиссёрка уже вышла.
Оказывается это прошлый хоббит будет в 48 к/с. Бабло стригут короче, думаю пустошь смауга 48 будет через год :(
Неужели вы все эти различия видите? Я вообще удивляюсь всякому там HD и суперакустике. Я вот в упор не могу услышать и углядеть такие суперэффекты.
Цитата: maristo от декабря 2, 2013, 07:39
Неужели вы все эти различия видите?
Различия не вижу, но ощущение «телевизионности» происходящего есть. Другое дело, что я не понимаю, зачем за это ощущение платить.
Я готов платить — в обычном кино на большом экране я реально вижу кадры, это протит всё впечатление.
Мда. Трейлер второй части меня пугает - опять какой-то недовластелин колец. :'(
Хоббит и ВК - это изначально произведения разных жанров. Хоббит - детская сказка, снимать по ней боевик-эпопею в стиле ВК нелепо. Нелепость и получилась.
Мне представляется неочевидным, что экранизировать нужно было именно книгу, а не ее сюжет.
Впрочем, «Хоббит» Джексона мне показался скучным.
А разве сеанс с 48 к/с стоит дороже чем с 24?
Посмотрел вторую часть.
Да, 48 — это, хотя и гораздо лучше, чем 24, но всё равно мало! Надо 96 или даже 192.
Если на 24 к/с хорошо смотрятся практически только статические сцены, то на 48 уже можно нормально смотреть панорамы и пролёты камеры. Огонь и вода здорово выглядят на 48. А вот резкие движения персонажей, особенно во время драк, падающий снег и ещё некоторые вещи по-прежнему чересчур дискретны. Хотя и не так глазоломно, как на 24 кадрах, конечно.
Интересно, пойдут ли производители кино по пути увеличения частоты кадров или застрянут на 48—60 к/с ещё на несколько десятилетий?
Содержание фильма удивило. Фильм идёт 3 часа (и это только одна серия из трёх!), при этом оригинальный толкиновский сюжет скомкали в несколько минут, упустив все интересности, а всё остальное время заняли вставки, придуманные авторами сценария.
Цитата: Тайльнемер от декабря 21, 2013, 11:09
Посмотрел вторую часть.
Ну и как?
Цитата: Тайльнемер от декабря 21, 2013, 11:09
Да, 48 — это, хотя и гораздо лучше, чем 24, но всё равно мало!
Разница меж 48 и 60 видна?
Цитата: Тайльнемер от декабря 21, 2013, 11:09
Интересно, пойдут ли производители кино по пути увеличения частоты кадров или застрянут на 48—60 к/с ещё на несколько десятилетий?
Это врядли, они мегапиксели увеличивают. Видел телевизор на горбушке 3840*2160...
Цитата: Валентин Н от декабря 21, 2013, 11:18
Разница меж 48 и 60 видна?
Я 60 к/с в кино не видел. Сравнивать кино с монитором сложно — в кино дискретность чувствуется сильнее.
48 и 60 на мониторе отличаются главным образом тем, что 60 — родная частота, и кадры показываются равномерно, а если запустить фильм с 48 на мониторе с частотой 60, то смена кадров будет неравномерной.
Телевизор с родной частотой 50 от монитора с 60 я, наверное, не отличу.
Цитата: Валентин Н от декабря 21, 2013, 11:18
Ну и как?
Ну, в общем, я не жалею, что сходил. Нормальное кино.
(Да и выбора нету — на 24 к/с я больше не ходок.)
Цитата: Валентин Н от декабря 21, 2013, 11:18
3840*2160
Ну, в кинотеатре кино идёт, наверное, с неменьшим разрешением.
Цитата: Тайльнемер от декабря 21, 2013, 11:40
на 24 к/с я больше не ходок
Хорошо вам — есть куда ходить.
Цитата: Тайльнемер от декабря 21, 2013, 11:09
Посмотрел вторую часть.
Да, 48 — это, хотя и гораздо лучше, чем 24, но всё равно мало! Надо 96 или даже 192.
Если на 24 к/с хорошо смотрятся практически только статические сцены, то на 48 уже можно нормально смотреть панорамы и пролёты камеры. Огонь и вода здорово выглядят на 48. А вот резкие движения персонажей, особенно во время драк, падающий снег и ещё некоторые вещи по-прежнему чересчур дискретны. Хотя и не так глазоломно, как на 24 кадрах, конечно.
Интересно, пойдут ли производители кино по пути увеличения частоты кадров или застрянут на 48—60 к/с ещё на несколько десятилетий?
Содержание фильма удивило. Фильм идёт 3 часа (и это только одна серия из трёх!), при этом оригинальный толкиновский сюжет скомкали в несколько минут, упустив все интересности, а всё остальное время заняли вставки, придуманные авторами сценария.
я посмотрел в день премьеры, 18-го.
я так понимаю, с сыном Толкина согласовывали вмешательства в сюжет?
Цитата: Conservator от декабря 21, 2013, 13:15
Интересно, пойдут ли производители кино по пути увеличения частоты кадров или застрянут на 48—60 к/с ещё на несколько десятилетий?
А помечтать о видеопотоке, не квантующемся на кадры, вы не можете?
Цитата: Hellerick от декабря 21, 2013, 13:29
А помечтать о видеопотоке, не квантующемся на кадры, вы не можете?
Точно!
Мир квантован же.
Я вот чо подумал. Почему в эксперименте частицы сквозь фольгу проходили? Не из-за того что меж атомами пустота, а от того что мир квантован и частица тупо перепрыгивала через неё.
Как на мониторе: чем быстрее движется рука, тем больше пикселей проскакивает, для этого и придумали достраивать промежуточные кадры, чтоб не дёргалось.
Никто больше не ходил чтоли?
Цитата: Валентин Н от декабря 21, 2013, 15:32а от того что мир квантован и частица тупо перепрыгивала через неё.
Через кого перепрыгивала?
Цитата: Lodur от декабря 25, 2013, 22:27
Цитата: Валентин Н от декабря 21, 2013, 15:32а от того что мир квантован и частица тупо перепрыгивала через неё.
Через кого перепрыгивала?
через ячейки пространства в которых фольга была
Цитата: Валентин Н от декабря 25, 2013, 22:56
ячейки пространства
(http://lingvowiki.info/wiki/images/f/fd/Sm_facepalm.svg)
Цитата: Тайльнемер от декабря 26, 2013, 07:45
Цитата: Валентин Н от декабря 25, 2013, 22:56
ячейки пространства
(http://lingvowiki.info/wiki/images/f/fd/Sm_facepalm.svg)
Валентин же считает, что "мир квантован". Вот и "ячейки пространства".
Сходил значит.
Батальные сцены какие-то безблагодатные: 2 эльфа уложили отряд орков, дракон всё никак не хотел их убивать почему-то, хотя мог 10 раз. Особенно огорчило мельтешение на экране: какие-то прыжки, падения, разрушения — очень скучно скучно пялиться на мелькающие картинки. Фильм большей частью какой-то какбы чб, как терминатор 4.
Успев отвыкнуть от 24 к/с, был удивлён что вижу отдельные кадры с дерготнёй, да и муть на экране напрягла — и как я раньше этого всего не замечал?
По законам блокбастера (это же он?) в нём должна быть красавица, но эльфийская самочка как-то на 4-.
Ходил на второго Хобота без 3Д. Эпизод с бочками выглядит ужасно! Графика в 2Д кажется очень устаревшей.
Цитата: Валентин Н от декабря 26, 2013, 14:51
дракон всё никак не хотел их убивать почему-то, хотя мог 10 раз
Всегда болею за быка в корриде. Да я на его бы месте..
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2013, 22:04
Эпизод с бочками выглядит ужасно! Графика в 2Д кажется очень устаревшей.
Вы представили себе, как бы он выглядел в 3д, или ходили на 3д тоже и сравнили.
Цитата: Валентин Н от декабря 29, 2013, 22:38
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2013, 22:04
Эпизод с бочками выглядит ужасно! Графика в 2Д кажется очень устаревшей.
Вы представили себе, как бы он выглядел в 3д, или ходили на 3д тоже и сравнили.
Я понимаю, что в 3д будет супер. Я про обратную сторону медали.
Надо снять фильм по Сильмариллиону.
Цитата: DarkMax2 от декабря 29, 2013, 23:09
Я понимаю, что в 3д будет супер. Я про обратную сторону медали.
Я особого 3д не заметил. Оно только в некоторых сценах ощущается.
Глянул Пустошь Смауга. Чё-то как-то так се. :(
Вчера посмотрел. Был уверен, что там один фильм, не ожидал, что снята целая трилогия. Я "Хоббита" читал еще до прочтения "Властелина колец", все это было прочитано задолго до появления фильмов. Думал, что "Хоббит" в целом снят по книге, потому очень удивился, когда появились Сарум и тот же Некромант, когда был упомянут Саурон. Оказалось, что этот фильм превратили в полноценный приквел "ВК", связав обе трилогии определенными, явно проявляющимися сюжетными элементами, чего не было в книге. И вообще атмосфера в "Хоббите" так же, как во "Властелине колец", хотя в книгах было иначе, там явно ощущалось, что "Хоббит" это сказка, а "ВК" - эпическое фэнтэзи. Но все это меня порадовало, потому что я увидел в фильме нечто новое, чего не было в книге ) Если же оценивать в целом, то вроде бы неплохо снято.
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 09:29
Ещё у Радагаста упряжка с волшебными кроликами и он настолько крут, что отобрал у назгула моргульский клинок
Он действительно настолько крут, потому что Радагаст - это один из магов на уровне с Гэндальфом.
А еще большим сюрпризом для меня стало наличие советского фильма, наличие разных мультфильмов. Я-то думал, что всем известная экранизация "Властелина колец" - одна-единственная по Толкину ) До "Хоббита" была, в смысле.
Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2014, 07:43
Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 09:29
Ещё у Радагаста упряжка с волшебными кроликами и он настолько крут, что отобрал у назгула моргульский клинок
Он действительно настолько крут, потому что Радагаст - это один из магов на уровне с Гэндальфом.
вcе истари внедренные в мир средиземья шпионы и агенты влияния валар из Амана .
их магию иже сними тоже следует сбросить в жерло ородруина вместе с магией колец.
да здраствует мордор.
(http://s.pikabu.ru/post_img/2013/11/08/10/1383923676_711408116.jpeg)
Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2014, 07:43
Он действительно настолько крут, потому что Радагаст - это один из магов на уровне с Гэндальфом.
А по виду и не скажешь - псих психом. :srch:
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 27, 2014, 07:57
А по виду и не скажешь - псих психом.
Да я тоже не думал, пока не прочел о том, кто он такой и где у Толкина упоминался ) Но в книге "Хоббит" его, конечно, не было.
Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2014, 07:47
А еще большим сюрпризом для меня стало наличие советского фильма, наличие разных мультфильмов.
http://www.imdb.com/title/tt0441925/?ref_=fn_al_tt_1 Есть ещё какой-то финский бредоминисериал. J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings told from the perspective of the hobbits.
Nevik Xukxo
Да-да, читал об этом.
Nevik XukxoКстати, читал сейчас об отличия книги и фильма "Властелин колец", и вот что увидел:
Цитировать
6) В фильме сказано, что Гэндальф направился к Саруману спросить совета и попал в плен. В книге же сказано, что на пути он встретил третьего мага из клана истари - Радагаста, который и сказал ему, что Саруман ждет его. Позднее Радагаст же послал к Гэндальфу на выручку орла Гвайхира, который унес его из Ортханка
Я так понимаю, что в книге "ВК" есть Радагаст, а в фильме его нет, но зато его добавили в фильм "Хоббит", когда в книге о нем ни слова )
Меня больше прикалывает наличие персонажей, уникальных-созданных специально для фильма. Например, та эльфийка из второй части Хоббита и её шуры-муры с гномом. >(
Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2014, 07:47
А еще большим сюрпризом для меня стало наличие советского фильма
Поискал. Оказалось - телеспектакль. Не надо. Зато шестиминутный тизер к (сожалению) неснятому мульту очень понравился.
Вообще, "Хоббит" и "Властелин колец" просто несравнимы. Последний намного эпичней, персонажи отлично проработаны и сам сюжет красив. "Хоббит" поделка какая-то (ну, графика - да, хороша). ИМХО.
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 27, 2014, 08:37
та эльфийка из второй части Хоббита
Хоть что-то интересное...
Эльфийская самочка на 4 имхо, могли и получше найтить.
Кстати, может, кто обратил внимание, как распределяются между персонажами «Хоббита» и «ВК» британский и американский английский? Там некоторые американские актёры говорят с британским акцентом? А новозеландского там не было?
Да, тоже хотел спросить. А то с моим хроническим неразличением английкого произношения сей вопрос остается полнейшей загадкой.
Цитата: Тайльнемер от апреля 29, 2014, 05:10
Кстати, может, кто обратил внимание, как распределяются между персонажами «Хоббита» и «ВК» британский и американский английский? Там некоторые американские актёры говорят с британским акцентом? А новозеландского там не было?
Думаю кто как умеет, так и говорит. Это в каком-то старом фильме про Иудейские войны римляне говорили исключительно с британским акцентом, а евреи с американским.
Цитата: Маркоман от декабря 29, 2013, 23:14
Надо снять фильм по Сильмариллиону.
Поддерживаю. Только там фильмов 10 надо будет
Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2014, 07:34
Вчера посмотрел. Был уверен, что там один фильм, не ожидал, что снята целая трилогия. Я "Хоббита" читал еще до прочтения "Властелина колец", все это было прочитано задолго до появления фильмов. Думал, что "Хоббит" в целом снят по книге, потому очень удивился, когда появились Сарум и тот же Некромант, когда был упомянут Саурон. Оказалось, что этот фильм превратили в полноценный приквел "ВК", связав обе трилогии определенными, явно проявляющимися сюжетными элементами, чего не было в книге. И вообще атмосфера в "Хоббите" так же, как во "Властелине колец", хотя в книгах было иначе, там явно ощущалось, что "Хоббит" это сказка, а "ВК" - эпическое фэнтэзи. Но все это меня порадовало, потому что я увидел в фильме нечто новое, чего не было в книге ) Если же оценивать в целом, то вроде бы неплохо снято.
полностью разделяю вашу рецензию
Цитата: Red Khan от июня 8, 2014, 12:48
Думаю кто как умеет, так и говорит.
А как это воспринимается самими англофонами? Они не обращают внимания?
Цитата: Тайльнемер от июня 9, 2014, 04:48
Цитата: Red Khan от июня 8, 2014, 12:48
Думаю кто как умеет, так и говорит.
А как это воспринимается самими англофонами? Они не обращают внимания?
А кто ж их знает. Наверное по разному. Там, кстати, акценты не по расам распределены? Типа все эльфы вычурно на RP говорят, им подходит. :)
Помню где-то читал рецензию (кажется на английском) "Операция «Валькирия»". Рецензент писал что немецкий дубляж пошёл фильму только на пользу, ибо в фильме все персонажи-немцы говорят на самых разнообразных акцентах английского. ;D
https://soundcloud.com/sergiothz/ed-sheeran-i-see-fire
Кто знает где можно узреть хобота в 48фпс?
Цитата: Валентин Н от ноября 23, 2014, 20:32
Кто знает где можно узреть хобота в 48фпс?
http://vozduh.afisha.ru/archive/hfr-cinema-list/
Посмотрели? Отписывайтесь же! Что там валентин колец натворил?
Глянул заключительную часть хобота. Как-то не вторкнуло. :???
Тема interracial sex'а так и не была раскрыта во второй и третей частях. Эх, а ведь нечасто у гномов с эльфами химия.
Нафига эту тему вообще туда впихнули-то?
Цитата: DarkMax2 от декабря 17, 2014, 10:48
Тема interracial sex'а так и не была раскрыта во второй и третей частях. Эх, а ведь нечасто у гномов с эльфами химия.
Ну а как всё остальное?
Цитата: Валентин Н от декабря 17, 2014, 17:34
Цитата: DarkMax2 от декабря 17, 2014, 10:48
Тема interracial sex'а так и не была раскрыта во второй и третей частях. Эх, а ведь нечасто у гномов с эльфами химия.
Ну а как всё остальное?
Мне очень понравилось как были представлены гномы в новой кинотрилогии. Конкретно про третью часть могу сказать, что освобождение Гендальфа выглядит недолуго, а в остальном всё супер. Но фильм не воспринимается как отдельное цельное произведение: тут нет структуры сюжета. Просто большой фрагмент истории. Не люблю когда фильм не полноценный сам по себе.
А гномы в последней части, украинцев не напомнили? Себя не узнали? :eat:
Сегодня посмотрел-таки.
А мне понравилось!
Есть один технический вопрос (http://lingvoforum.net/index.php/topic,74203.msg2356857.html).
Цитата: Тайльнемер от декабря 28, 2014, 13:42
А мне понравилось!
Там не показали исход битвы. Битва началась, потом сосредоточились на поединках, и потом показывали уже когда всё закончилось, а самого исхода так и не было. И тема червей не раскрыта.
Подозреваю, что хотят в режиссёрку впихнуть.
Цитата: Валентин Н от декабря 28, 2014, 13:58
Битва началась, потом сосредоточились на поединках, и потом показывали уже когда всё закончилось, а самого исхода так и не было.
Возможно, в режиссёрке битву чуть подробнее покажут?
Помнится, в режиссёрках ВК были какие-то дополнительные сценки в битвах...
В режиссёрке второго хоббита, появился пропавший отец Торина. Вобще отдельный сюжет.
Цитата: Валентин Н от декабря 28, 2014, 13:58
Там не показали исход битвы. И тема червей не раскрыта.
Точно.
Цитата: Валентин Н от декабря 28, 2014, 14:04
В режиссёрке второго хоббита, появился пропавший отец Торина. Вобще отдельный сюжет.
Ого!
Цитата: Валентин Н от декабря 28, 2014, 14:04
В режиссёрке второго хоббита, появился пропавший отец Торина. Вобще отдельный сюжет.
Не знав. Треба буде подивитися.
Третью серию наконец посмотрел в imax.
Впечатляет объемность. Когда дракон своею мордой мне в харю тыкал.
Цитата: piton от декабря 28, 2014, 17:26
Третью серию наконец посмотрел в imax.
Впечатляет объемность. Когда дракон своею мордой мне в харю тыкал.
Ая третью часть смотрел, не в аймаксе, действительно объёмность ощущалась хуже. Зато не стробоскоп.
Вот и выбирай:лиюо плавность, либо 3д — одновременно не бывает :(
А гномье-эльфью любофф-моркофф в режиссёрке не раскроют подробнее? :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 28, 2014, 17:41
А гномье-эльфью любофф-моркофф в режиссёрке не раскроют подробнее? :umnik:
Я видел арты, где гномиха и человек "раскрывали" любовную тему... а вот какой интерес эльфийке связываться с малышом - хз.
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 28, 2014, 17:41
А гномье-эльфью любофф-моркофф в режиссёрке не раскроют подробнее? :umnik:
Жаль, её не угрохали :( Я так надеялся :'(
Я почти всегда за плохих болею :-[
Цитата: DarkMax2 от декабря 28, 2014, 17:19
Цитата: Валентин Н от декабря 28, 2014, 14:04
В режиссёрке второго хоббита, появился пропавший отец Торина. Вобще отдельный сюжет.
Не знав. Треба буде подивитися.
Подивился. Действительно.
А ещё там исправили эпизод про Беорна. Вместо драки вставили, как сперва Гэндальф с Бильбо встретились с ним, а потом гномы постепенно приходили по двое. Как в книге, только менее интересно. Но всё равно куда лучше, чем было.
Цитата: Тайльнемер от января 4, 2015, 16:07
сперва Гэндальф с Бильбо встретились с ним, а потом гномы постепенно приходили по двое. Как в книге, только менее интересно. Но всё равно куда лучше, чем было.
А как было не в режиссёрской?
Кажется, я ошибся. Мне почему-то помнилось, что, когда я смотрел в кино, там была сцена драки с Беорном-медведем, перед тем, как им удалось закрыться от него. Может я что-то перепутал.
Но сцены встречи Беорна-человека с участниками похода точно не было: он превратился в человека — и они уже сидят за столом.
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29
Що це?!
Голос Саурона (вырезанная сцена из фильма)
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29
Що це?!
Я помню этот момент — это не Саурон.
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47
Я помню этот момент — это не Саурон.
вы перепутали, в фильме этого не было
Кстати, режиссёрка 4 часа идёт.
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:51
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29Що це?!
Я помню этот момент — это не Саурон.
"Уста Саурона".
Да это задохлик какой-то, а не Саурон. Когда кольцо выкинули, око повернулось же.
Цитата: do50 от января 6, 2015, 18:49
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47Я помню этот момент — это не Саурон.
вы перепутали, в фильме этого не было
В режиссёрке было.
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:54
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:51
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29Що це?!
Я помню этот момент — это не Саурон.
"Уста Саурона".
Да это задохлик какой-то, а не Саурон.
А есть ещё Рука, Башня и... кто третий?
(http://www.xboxachievements.com/images/news/black_hand.jpg)
(http://efemer.org/wp-content/uploads/2014/10/ShadowOfMordor-2014-10-16-17-10-27-71.jpg) (http://efemer.org/wp-content/uploads/2014/10/ShadowOfMordor-2014-10-16-17-10-27-71.jpg)
(http://efemer.org/wp-content/uploads/2014/10/ShadowOfMordor-2014-10-16-17-10-15-54.jpg) (http://efemer.org/wp-content/uploads/2014/10/ShadowOfMordor-2014-10-16-17-10-15-54.jpg)
(http://efemer.org/wp-content/uploads/2014/10/ShadowOfMordor-2014-10-16-17-10-03-44.jpg) (http://efemer.org/wp-content/uploads/2014/10/ShadowOfMordor-2014-10-16-17-10-03-44.jpg)
Цитировать(http://tolkien-world.com/uploads/posts/2012-09/1347711106_golos_saurona.jpg)
Голос Саурона (Mouth of Sauron) - в книге Властелин Колец имя-самоназвание наместника крепости Барад-дура. Его настоящее имя нигде не упоминается, известно лишь, что это был человек, происходивший из рода Черных нуменорцев (высоких людей, перешедших на сторону Саурона). На службе у Саурона он был большую часть своей жизни, поэтому и позабыл свое настоящее имя. В легендариуме отмечено, что Голос Саурона начал свою службу Темной Крепости Барад-дура после того, как она была вновь отстроена. Если произвести подсчет, то ко времени встречи с Арагорном и его войском у ворот Мордора Голос Саурона служил своему господину уже 298 лет.
В книге появление Голоса Саурона описывается так: "...Впереди выступал чёрный конь... огромный и страшный, с мордой, походившей скорее на оскалённый череп, ещё и огнедышащий в придачу. Под стать коню был и всадник, с головы до ног одетый в чёрное. Но это был не Призрак Кольца, а вполне живой человек. Давний Наместник Барад Дура забыл даже своё имя и сам себя называл Голосом Саурона. Рассказывали, что родом он был из Нуменора, из тех Людей, что возлюбили тёмное знание и добровольно подчинились Саурону. Жестокостью он превосходил любого орка."
Опять же в книге Голос Саурона попытался обмануть Арагорна и Гэндальфа предлагая им сдаться и тем самым выйграть Арагорну войну за власть в Средиземье. Однако Гэндальф быстро распознал обман и предложение было отвергнуто, после чего Голос Саурона, полный ярости, убежал с переговоров, а армии Мордора пошли в атаку. Что с ним было потом в книге не описано, но скорее всего он погиб в этой же битве, так как Гэндальф предрек ему скорую гибель.
В экранизации Голос Саурона также появляется всего один раз, и то только в режиссерской версии фильма. Как и в книге он пытается сбить с толку всех, кто вышел с ним на переговоры, но в отличие от книги, в качестве отказа Арагорн отрубает всаднику голову, после чего армии Мордора выступают в атаку на ополчения Запада.
Забавно. Орки, которые служат Саурону, имена имеют, а люди свои забывают.
Они против тебя воевали, а ты даже не помнишь их имён.
Цитата: Гиперкуб от января 6, 2015, 19:27
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:51
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29
Що це?!
Я помню этот момент — это не Саурон.
"Уста Саурона".
А где-нибудь написано, что у Саурона был рот, интересно?
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 19:13
Mouth of Sauron - в книге Властелин Колец имя-самоназвание наместника крепости Барад-дура.
Это я понял. Я про рот Саурона спрашиваю.
Цитата: Гиперкуб от января 6, 2015, 19:30
Это я понял. Я про рот Саурона спрашиваю.
http://lurkmore.to/Штаны_Арагорна
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 19:13
Голос Саурона (Mouth of Sauron) - в книге Властелин Колец имя-самоназвание наместника крепости Барад-дура.
Ах вона чо.
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 20:00
Ах вона чо.
Так вы книжку не читали? :umnik:
Читали, давно.
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29
Що це?!
Я помню этот момент — это не Саурон.
Да я этот момент в книге. Там посланец Саурона предлагает
Украине странам запада
признать анексию Крыма, обьявить русский вторым государственным и провести федерализацию отсупить за Андуин, платить дань и еще что в в ответ на что Гендальф отказываеться
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 16:38
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29
Що це?!
Я помню этот момент — это не Саурон.
Да я этот момент в книге. Там посланец Саурона предлагает Украине странам запада признать анексию Крыма, обьявить русский вторым государственным и провести федерализацию отсупить за Андуин, платить дань и еще что в в ответ на что Гендальф отказываеться
:D
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 16:38
Да я этот момент в книге. Там посланец Саурона предлагает Украине странам запада признать анексию Крыма, обьявить русский вторым государственным и провести федерализацию отсупить за Андуин, платить дань и еще что в в ответ на что Гендальф отказываеться
Павло, а как вам последний хоббит? Гномы ни кого не напоминают?
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 19:13
Цитировать(http://tolkien-world.com/uploads/posts/2012-09/1347711106_golos_saurona.jpg)
Голос Саурона (Mouth of Sauron) - в книге Властелин Колец имя-самоназвание наместника крепости Барад-дура.
Представляете? какая у него баба (http://rybinsk20.narod.ru/Smile/_pic-smile/15.gif)
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:54
какая у него баба (http://rybinsk20.narod.ru/Smile/_pic-smile/15.gif)
А вона є?
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:54
Представляете? какая у него баба (http://rybinsk20.narod.ru/Smile/_pic-smile/15.gif)
Его Саурон шпилит.
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 16:55
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:54
какая у него баба (http://rybinsk20.narod.ru/Smile/_pic-smile/15.gif)А вона є?
Ну они там не мужики чтоль?
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:52
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 16:38
Да я этот момент в книге. Там посланец Саурона предлагает Украине странам запада признать анексию Крыма, обьявить русский вторым государственным и провести федерализацию отсупить за Андуин, платить дань и еще что в в ответ на что Гендальф отказываеться
Павло, а как вам последний хоббит? Гномы ни кого не напоминают?
(http://theonering.ru/_nw/5/41460135.jpeg)
Наш гномий кабан покарает весь мир от Шира к Одинокой горе на восток.
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 16:58
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:52
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 16:38
Да я этот момент в книге. Там посланец Саурона предлагает Украине странам запада признать анексию Крыма, обьявить русский вторым государственным и провести федерализацию отсупить за Андуин, платить дань и еще что в в ответ на что Гендальф отказываеться
И что это? И к чвему? :???
Павло, а как вам последний хоббит? Гномы ни кого не напоминают?
(http://theonering.ru/_nw/5/41460135.jpeg)
И что это? И к чему? :???
Может не надо тут политику разводить, а?
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 17:05
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 16:58
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:52
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 16:38
Да я этот момент в книге. Там посланец Саурона предлагает Украине странам запада признать анексию Крыма, обьявить русский вторым государственным и провести федерализацию отсупить за Андуин, платить дань и еще что в в ответ на что Гендальф отказываеться
И что это? И к чвему? :???
Павло, а как вам последний хоббит? Гномы ни кого не напоминают?
(http://theonering.ru/_nw/5/41460135.jpeg)
И что это? И к чему? :???
Гномы на хрюшках. Хрюшки к гномам.
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:52
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 16:38
Да я этот момент в книге. Там посланец Саурона предлагает Украине странам запада признать анексию Крыма, обьявить русский вторым государственным и провести федерализацию отсупить за Андуин, платить дань и еще что в в ответ на что Гендальф отказываеться
Павло, а как вам последний хоббит? Гномы ни кого не напоминают?
Я толкиенист с детства а Профессор завещал неискать в его трудах таких прямых аллегорий поэтому нет. тем более ечли про Властелина колец еще можно сказать что раз писался во времена ВМВ то Мордор алегория 3го рейха то "Хоббит" сто пудово просто детская сказка
а кого вам напомнили и гномы?
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 16:55
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:54
какая у него баба (http://rybinsk20.narod.ru/Smile/_pic-smile/15.gif)
А вона є?
має бути бо він людина представник адвнього роду
Інша справа що насправді в нього цілком нормальна морда а уродсво це вже додумка авторів екранізації
Цитата: Тайльнемер от января 8, 2015, 17:54
Может не надо тут политику разводить, а?
А мы не разводим, мы концентрируем :)
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 20:09
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 16:55
Цитата: Валентин Н от января 8, 2015, 16:54
какая у него баба (http://rybinsk20.narod.ru/Smile/_pic-smile/15.gif)
А вона є?
має бути бо він людина представник адвнього роду
Інша справа що насправді в нього цілком нормальна морда а уродсво це вже додумка авторів екранізації
Та ні, має бути Фавронів вплив. Харько-Трагальд же ж потворою від Персня став.
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 20:07
Профессор завещал неискать в его трудах таких прямых аллегорий
Профеесор тут не при чём. Я говорил про фильм. Про последний.
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 20:07
а кого вам напомнили и гномы?
Украинцев. Такие же недоговороспособные и предпочитают воевать, даже не имея амуниции.
Неужто в них себя не узнали? Очевидное же сходство.
(http://bronzeagemin.com/IMAGES/miniatures/25MM/Fantasy/Dwarves/32mm-Cossack-Dwarf-set3b.jpg)
Cossack dwarves пока, к сожалению, не раскрученная тема.
Давайте правда, не будем политоту разводить :(
(http://s3.hostingkartinok.com/uploads/images/2013/09/fe451632e8b0795f972f0d1047033183.jpg)
Цілком таки реальний келеп.
Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:01
Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Ви впевнені? :)
Кстати, вот какую прелесть мы так и не увидим(
Караченцев(
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 20:48
(http://bronzeagemin.com/IMAGES/miniatures/25MM/Fantasy/Dwarves/32mm-Cossack-Dwarf-set3b.jpg)
Cossack dwarves пока, к сожалению, не раскрученная тема.
У поляків козаки то обри/огри.
(http://www.coolminiornot.com/pics/pics16/img52fbf15ad0c93.jpg)(http://sciborminiatures.com/i/2014/big/ogre_fedor_01.jpg)
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 21:01
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:01
Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Ви впевнені? :)
а хто буде?
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 21:01
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:01Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Ви впевнені? :)
Сериал эдак так на полгодика.
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:03
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 21:01
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:01
Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Ви впевнені? :)
а хто буде?
Кому грошей захочеться, той і буде.
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 21:06
Кому грошей захочеться, той і буде.
Ну ок, значит и Сильм испоганят. Раньше, чем я его дочитаю
Ладно, я брюзжу, смотреть кино-Хобота с удовольствием можно, только я никак не пересмотрю с начала, не то что Питву бяти воинств.
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:03
Кстати, вот какую прелесть мы так и не увидим(
Караченцев(
Поговаривают, что Джексон якобы мог видеть сей мульт - там момент с воздушными змеями схож с его экранизацией. Но разве ж это не могло прийти в голову независимо?
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 21:01
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:01
Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Ви впевнені? :)
сам собі він неекронізуємий, так би мовити. Але ж з нього можна ідей для сценарій до туєвої хучі вфільмів взяти
Цитата: Pawlo от января 8, 2015, 23:03
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 21:01
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:01
Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Ви впевнені? :)
сам собі він неекронізуємий, так би мовити. Але ж з нього можна ідей для сценарій до туєвої хучі вфільмів взяти
Про це і мова.
Сильмарик скучный и нудный.
Библия едва ли увлекательнее.
Вот сейчас идет "Исход" Ридли Скотта, в прошлом году был "Ной". С чего вы взяли, что тоже самое нельзя устроить про "Сильмариллиону"?
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:54
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:51
Цитата: Валентин Н от января 6, 2015, 18:47Цитата: DarkMax2 от января 6, 2015, 18:29Що це?!
Я помню этот момент — это не Саурон.
"Уста Саурона".
Да это задохлик какой-то, а не Саурон. Когда кольцо выкинули, око повернулось же.
В переводе Григорьевой это, емнип, "Голос Саурона". В смысле, персонажа так зовут. :) Свое настоящее имя он давно забыл.
Цитата: Гиперкуб от января 8, 2015, 21:01
Какое счастье, что "Сильмариллион" никто не будет экранизировать и это невозможно.
Ну, кому-то может стукнуть идея сериала - скорее в духе антологии, бо сюжеты не слишком емнип связаны. :???
Пишут, что 26 ноября выйдет режиссёрка. Будем ждать.
Говорят, на 23 минуты дольше будет идти.
Есть какой-то ролик с, якобы, этими 23емя минутами, но хз что это.
Жду с нетерпением уже :)
Валентине, як враження?
Пока не смотрел, в НГ праздники буду смотреть и хоббитов и властелинов (все режиссёрки), но скачал уже, чистое время 2:30, а в оригинале 2:10.
Ну это вообще боянистый боян, просто сейчас его впихнули в фильм. :)
Посмотрел в НГ третью режиссёрку. Так вот, сказали что с севера идёт ещё одна армия орков, но её не показали и тему червей не раскрыли. Думается мне, что будет ещё одна более длинная версия.
Меня порадовало орудие гномов, котрое может стрелы сбивать, когда они скопом летят, вот интересно, такое орудие возможно ли в реале построить?
Опитування щодо гобіт/хобіт/хоббіт/гоббіт (https://forms.gle/BPQ1MmAct5CzMmRa7).
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 20:48
Cossack dwarves пока, к сожалению, не раскрученная тема.
Отличная идея кстати! Куда бы её подкинуть, чтоб получила огласку?
Цитата: Валентин Н от января 26, 2020, 21:55
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2015, 20:48
Cossack dwarves пока, к сожалению, не раскрученная тема.
Отличная идея кстати! Куда бы её подкинуть, чтоб получила огласку?
(https://images.saatchiart.com/saatchi/765245/art/4445593/3515433-RLTFVNHH-6.jpg)
(http://www.dragon-bait-minis.com/wp-content/uploads/2014/09/Dwarf-cossack-mounted-and-on-foot-b1.jpg)