Почему "щ" никогда (за исключением заимствований из южнославянских языков, где она обозначает "шт") не используется в иностранных заимствованиях? Это только традиция мешает?
Тупо нет в иностранных словах.
Крещендо
Цитата: Karakurt от сентября 21, 2012, 15:06
Тупо нет в иностранных словах.
Чего тупо нет?
Забыл сказать: еще из восточнославянских, где обозначает сочетание шч.
Цитата: Тайльнемер от сентября 21, 2012, 15:11
Крещендо
хотя в итал. crescendo нет звука "Щ".
В болгарском кресчендо
Цитата: Ion Bors от сентября 21, 2012, 15:27
Цитата: Тайльнемер от сентября 21, 2012, 15:11
Крещендо
хотя в итал. crescendo нет звука "Щ".
В болгарском кресчендо
счастье как читается? ;)
Потому что еще в начале двадцатого века читалось как шьч. Похожее сочетание есть только в славянских языках (например, в польском, хотя там оно твердое).
Цитата: bvs от сентября 21, 2012, 16:11
Потому что еще в начале двадцатого века читалось как шьч. Похожее сочетание есть только в славянских языках (например, в польском, хотя там оно твердое).
В Москве, например, оно уже давно в шь превратилось.
Цитата: Маркоман от сентября 21, 2012, 16:14
Цитата: bvs от сентября 21, 2012, 16:11
Потому что еще в начале двадцатого века читалось как шьч. Похожее сочетание есть только в славянских языках (например, в польском, хотя там оно твердое).
В Москве, например, оно уже давно в шь превратилось.
в Москове вообще речь страшная.
Цитата: Ion Bors от сентября 21, 2012, 15:27
Цитата: Тайльнемер от сентября 21, 2012, 15:11
Крещендо
хотя в итал. crescendo нет звука "Щ".
Там звук [ʃː], довольно близкий и по качеству и по количеству к русскому [щ]. Кроме того, если я правильно понимаю, это опростившееся сочетание
+[ʧ], почти как и в русском.
По-моему, щ здесь крайне удачно подходит.
Цитата: Маркоман от сентября 21, 2012, 16:14
В Москве, например, оно уже давно в шь превратилось.
Что, краткое шь? Долгое ведь!
Цитата: Маркоман от сентября 21, 2012, 15:01
Это только традиция мешает?
Этому мешает не традиция, а отсутствие звука (звуков), передающегося этой буквой, в других языках. Во всяком случае и шьчь, и шьшь.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 21, 2012, 20:05
Что, краткое шь? Долгое ведь!
Долгое оно только в некоторых позициях, и это не является ключевым признаком. Так и про другие мягкие согласные сказать можно, что их нету, ведь их произношение отличается от твердых не только мягкостью.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 21, 2012, 20:05
Этому мешает не традиция, а отсутствие звука (звуков), передающегося этой буквой, в других языках. Во всяком случае и шьчь, и шьшь.
А отсутствие звука "ш", например, во многих языках почему нам не мешает?
Цитата: Тайльнемер от сентября 21, 2012, 19:12
Цитата: Ion Bors от сентября 21, 2012, 15:27
Цитата: Тайльнемер от сентября 21, 2012, 15:11
Крещендо
хотя в итал. crescendo нет звука "Щ".
Там звук [ʃː], довольно близкий и по качеству и по количеству к русскому [щ]. Кроме того, если я правильно понимаю, это опростившееся сочетание +[ʧ], почти как и в русском.
По-моему, щ здесь крайне удачно подходит.
Принадлежность к разным морфемам для меня не очевидна.
Уходит этимологическими корнями аж в латынь:
crēscō (present infinitive crēscere, perfect active crēvī, supine crētum); third conjugation
Я не знавец латинских суффиксов.
Если sc таки в одной морфеме, тогда Щ то, что доктор прописал.
В русском оно в любом случае в одной морфеме.
ничего не понимаю :donno:
В русском языке [шь] = щ, щ - всегда долгий звук. Это в каких позициях он краткий?
ЦитироватьСогласные «Ч» и «Щ» всегда звучат мягко. Звук «Щ» произносится как долгий, мягкий Ш (шьшь)
Звук Щ в сочетании со звуком Н теряет долготу, но сохраняет мягкость. Мы произносим с долгим, мягким Ш слова:
(без помоЩЬШИ, но с коротким ШЬ – беспомоШЬный, суШЬЩЕство).
Тук как звуку «Ш» свойственна твердость, многих невольно тянет на неверное произношение сочетаний «ЩН»: суШНость, изяШНый и т.д.
Только в двух словах (и производных от них), сочетание ЩН звучит в литературном произношении как ШН:
[помоШНик, помоШНница, всеноШНая].
1. без помоЩЬШИ - почему [щьши]? [ш'ш'и]
2. вот краткий щ: беспомоШЬный, теперь понятно, что это за позиция.
3. суШЬЩЕство - ??? [ш'ш'э] и почему здесь щ - краткий звук?
Цитата: _Swetlana от февраля 12, 2016, 17:36
ничего не понимаю :donno:
В русском языке [шь] = щ, щ - всегда долгий звук. Это в каких позициях он краткий?
Вроде в "щетка", "щука", "щавель", "счастье", "пращур". можно и кратко произнести.
Цитата: zwh от февраля 12, 2016, 21:41
Цитата: _Swetlana от февраля 12, 2016, 17:36
ничего не понимаю :donno:
В русском языке [шь] = щ, щ - всегда долгий звук. Это в каких позициях он краткий?
Вроде в "щетка", "щука", "щавель", "счастье", "пращур". можно и кратко произнести.
В счастье - долгий (по орфоэпическому словарю), в остальных, видимо, по умолчанию тоже долгий. И про "существо" ничего не сказано. Почему там краткий? С сущностью что ли перепутали.
Цитата: _Swetlana от февраля 12, 2016, 21:51
Цитата: zwh от февраля 12, 2016, 21:41
Цитата: _Swetlana от февраля 12, 2016, 17:36
ничего не понимаю :donno:
В русском языке [шь] = щ, щ - всегда долгий звук. Это в каких позициях он краткий?
Вроде в "щетка", "щука", "щавель", "счастье", "пращур". можно и кратко произнести.
В счастье - долгий (по орфоэпическому словарю), в остальных, видимо, по умолчанию тоже долгий. И про "существо" ничего не сказано. Почему там краткий? С сущностью что ли перепутали.
У меня в "счастье" и "щуке" со "щеткой" длина одинаковая.
Я бы и "шюцкор" с мягким [ш] произнес.
Цитата: zwh от февраля 12, 2016, 21:41
Вроде в "щетка", "щука", "щавель", "счастье", "пращур". можно и кратко произнести.
У меня во всех этих словах строго долгий. Что и неудивительно - перед гласными же.
Цитата: Toman от февраля 12, 2016, 22:38
Цитата: zwh от февраля 12, 2016, 21:41
Вроде в "щетка", "щука", "щавель", "счастье", "пращур". можно и кратко произнести.
У меня во всех этих словах строго долгий. Что и неудивительно - перед гласными же.
Ну, так-то он вроде длинный, да. Но я имею в виду, что если намеренно произнести его кратким, то это никаким диссонансом не звучит.
Это не заимствования, просто в качестве примера. Есть казахские фамилии Ещанов и Дощанов. Этимологически на месте "щ" должно быть "сж", а переписчики, видимо, казахским не владели.
Цитата: zwh от февраля 13, 2016, 09:31
Цитата: Toman от февраля 12, 2016, 22:38
Цитата: zwh от февраля 12, 2016, 21:41
Вроде в "щетка", "щука", "щавель", "счастье", "пращур". можно и кратко произнести.
У меня во всех этих словах строго долгий. Что и неудивительно - перед гласными же.
Ну, так-то он вроде длинный, да. Но я имею в виду, что если намеренно произнести его кратким, то это никаким диссонансом не звучит.
Не знаю насчёт диссонанса, но как-то странно звучит.
Суши надо бы правильно писать и говорить сущи?
В вике написано «Су́ши или су́си[1] (яп. すし, 寿司, 壽司, 鮨, 鮓, 寿斗, 寿し» гугл читает (https://translate.google.ru/#auto/ru/%E3%81%99%E3%81%97%2C%20%E5%AF%BF%E5%8F%B8%2C%20%E5%A3%BD%E5%8F%B8%2C%20%E9%AE%A8%2C%20%E9%AE%93%2C%20%E5%AF%BF%E3%81%97) сущи́.
Кто-нибудь может дать ссылку на учебник русского языка, где говорится о кратком щ?
Цитата: Валентин Н от февраля 13, 2016, 20:30Суши надо бы правильно писать и говорить сущи?
С кратким щ, да.
Цитата: Валентин Н от февраля 13, 2016, 20:33В вике написано «Су́ши или су́си[1] (яп. すし, 寿司, 壽司, 鮨, 鮓, 寿斗, 寿し» гугл читает сущи́.
В Вики написано устоявшееся ударение в русском, а не японское произношение.
Гугл читает с верхним тоном на втором слоге, в японском нет динамического русского ударения.