Лингвофорум

Теоретический раздел => Проекты письменностей и транслитераций => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Латиница для русского языка => Тема начата: Bhudh от сентября 19, 2012, 23:47

Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 19, 2012, 23:47
Как я заметил вконтакте, для обратимой латиницы достаточно взять 25 латинских букв как есть, а 26-ую использовать в качестве элемента (левого или правого — неважно, желательно только, чтобы везде одинаково) в восьми диграфах.
Это минимальное условие, при выполнении которого выходит по сути транслит.
(Обычно берут больше одной буквы для вспомогательных элементов.)

Бо́льшая часть букв латиницы имеет устоявшееся значение в транслите (min 20).
Все транслитные латиницы отличаются друг от друга только способами применения "неоднозначных" букв.
Этих букв обычно 6: h j q w x y. (Любители польско-немецкого стиля могут заменить w на v.)
Так как обычно берут более (#post_bolee) и далее по тексту, расширяя возможности транслита до уровня транслитерации китайского, некоторые из неудобных букв могут вовсе не использоваться, и латиница-26 превращается в латиницу-24, а то и -23. Я постараюсь поступить более последовательно и использовать её всю.

Если подумать, какая из этих букв наименее "нужна" для обозначения одной русской буквы: не может использоваться ни "по традиции", ни "по подобию", ни "по похожести" — придём к общепринятому варианту: h.
(Некоторые используют её в роли х, но если одновременно использовать её и в диграфах, обратимость с кириллицей может накрыться тазом. Да и букву икс становится жалко: её либо выбрасывают, либо используют как ш, щ или того хуже... Простите мой субъективизм.)


Переходим к субъективной части.
Распределим остаток в 5 букв по остатку из 13-ти.
            Буква j. Пусть йот останется йотом: й.
            Буква q. Похожа на ч визуально, да и исторически немалая часть... Заодно высвободим диграф ch, пригодится...
            Буква w. Я знаю, что визуально похожа. Но фонетически нуль. Исторически это uu. Далее → ū →  ы. Да будет.
            Буква x. Пусть хи останется хи: х.
            Буква y. Самая многострадальная. Самая многозначная, туды её в качель. Гласная полугласная согласная... Вы помните, что две самые частые вакансии уже заняты? Вот-вот. Нечего её туда пихать. Большинство языков её не так используют. Тюркские, германские, древнегреческие, IPA... Нувыпонели: ю.

Плавно переходим к диграфам.
Что у нас с гласными?
Половина имеет устоявшиеся варианты: а и у е о.
Половина их не имеет:                               я ы ю э ё.
Oops! А две-то у нас ужо определены! Куды ж ихние диграфы девать? А возьмём да и ничтоже сумняшеся присобачим на бывшие гласные, благо освободились как раз самые подходящие: ih = ь и uh = ъ.
Соответственно, ё э я будут oh eh ah. Ох-ох-ох...
Согласные. Тоже имеют устойчивые транслиты ж и ш.
Итого у нас осталась такая же многострадальная ща, которой мы и подарим позаимствованный у ч диграф.
Будем считать, что это такое блюдо: «с мягкое по-японски».


Итоговая таблица:
абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя
abvgdeohzhzijklmnoprstufxcqshchuhwihehyah


P. S. Скрипты транслитерации и прогон тонн текстов через них можете сделать самостоятельно, мне, к сожалению, пора спать (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26196.msg1450515.html#msg1450515)...
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: arseniiv от сентября 19, 2012, 23:53
Не нравится только Q! :=
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Karakurt от сентября 20, 2012, 00:02
A qoh, klassno! Rossiah.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: okruzhor от сентября 20, 2012, 00:41
ЦитироватьИтоговая таблица:
а   б   в   г   д   е   ё   ж   з   и   й   к   л   м   н   о   п   р   с   т   у   ф   х   ц   ч   ш   щ   ъ   ы   ь   э   ю   я

a   b   v   g   d   e   oh   zh   z   i   j   k   l   m   n   o   p   r   s   t   u   f   x   c   q   sh   ch   uh   w   ih   eh   y   ah
Bhudh ,

давайте поищем объективность в субъективности . Чтобы не ограничиваться "мне беспричинно симпатичнее вот это решение" а добраться хотя бы до более абстрактных аргументов "мне беспричинно приоритетнее вот эта ценность" .

Для Вас кажется очень важна интуитивная понятность англофону (хотя "щ"=CH нарушает её) ; для меня -- компактность , поэтому я исключил диграфы для частотных "ь" и "ш" .

Кроме того , я ценю системность , мнемоничность . Например имхо плохо делать "ю" единичной буквой , а "я" -- диграфом ; или "х"=X по графическому сходству , но "ш"=SH и "ы"=W .

Вы ссылаетесь на греческое "хи" ; но у начертания "ш" более древняя история , а "w" похоже на него . Т.е. Вы цените лишь историческую непрерывность , но не цените возврат к исторической истине ?

Больше не могу выявить концептуально-аксиологических различий . Ваш ход :-)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Timiriliyev от сентября 20, 2012, 04:56
Эх... как же мне нравится сам творческий процесс составления алфавитов. :yes:
Создам-ка я здесь на ходу, свою латиницу-26, полностью обратимую.
Ч Ш Ж Щ -> Q X Zh Xh
Й -> J
Х Ц -> Ch C

А Э О И Ы У -> A Eh O I Ih U (ê î)
Е Ё Ю Я -> E Oh Uh Ah (ë ü ä)
Ъ Ь -> Hh Y

Vot ah na glazach u vsech, po-bihstromu, naklohpal svouh latinicu-25. Vot ä na glazach u vsech, po-bîstromu, naklëpal svoü latinicu-30.

подъезд - podhhezd
вьюга - vyuhga (vyüga)
метель - metely
ещё - exhoh (exhë)
шар - xar
щи - xhi
значение - znaqenie


Koroqe govorah, poluqilosy qto-to pinyinepodobnoe. :green:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 20, 2012, 06:51
Цитата: okruzhor от сентября 20, 2012, 00:41Для Вас кажется очень важна интуитивная понятность англофону (хотя "щ"=CH нарушает её)
Правильно, что «кажется». Это просто оттого, что часть соответствий привычна именно по "английскому" транслиту (хотя большинство вообще по общему для всех транслитов, но так как читают обычно английский, то...).
Буква q тоже англичанину будет не слишком понятна. Мне лично она тоже не совсем нравится, Timiriliev верно отметил, что при введении в транслит он становится пиньинеподобным. Ну так это и получается оттого, что кроме пиньиня они нигде не используется!
Однако вспоминаю, что что < *qĭ-tŏ ≡ *kʷĭ-tŏ — и антипатия немного остывает...

Цитата: okruzhor от сентября 20, 2012, 00:41Кроме того , я ценю системность , мнемоничность . Например имхо плохо делать "ю" единичной буквой , а "я" -- диграфом ; или "х"=X по графическому сходству , но "ш"=SH и "ы"=W .
Я тоже ценю системность. Поэтому и использовал всю латиницу ;D.
Однако гляжу и на другие письменности. В каких языках ÿ и ä оба обозначаются без диакритик?
А в каких ÿ без диакритики, а ä диакритикой или диграфом? То-то же. Вторых заметно больше. И исторически y понятна (причём, замечу, не англичанам, а немцам! ну и образованным в истории своего языка грекам).
(А письмен, где и ÿ и ä диграфами, навскидку даже и вспомнить не смог...)

Цитата: okruzhor от сентября 20, 2012, 00:41Вы ссылаетесь на греческое "хи" ; но у начертания "ш" более древняя история , а "w" похоже на него . Т.е. Вы цените лишь историческую непрерывность , но не цените возврат к исторической истине ?
Ɣм... Однако χ не просто похожа, она источник х!
А вот w источником ш никак не является, тогда уж лучше сразу её не транслитерировать... Чтобы ש в латиницу не вводить. Дико неинтуитивна дубльвэ в роли ша. Так что «исторической истины» здесь не вижу...
Но и мою англичане тоже поймут только те, кто валлийский знает и историю родного языка (в меньшей степени). Ну не оглядывался я на англичан. Но оглядывался на «историческую истину» :green:.

P. S. Просьба ко всем: цитируйте таблицу — таблицей! Ну не попадают табличные тэги в быстрый ответ при выделении мышей!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: mnashe от сентября 20, 2012, 08:22
Цитата: arseniiv от сентября 19, 2012, 23:53
Не нравится только Q!
У меня как раз тут никаких возражений.
Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 06:51
Timiriliev верно отметил, что при введении в транслит он становится пиньинеподобным
Я уже лет 10 её так использую, пиньинеподобности не вижу.

Меня слегка напрягает вот это:
Цитата: okruzhor от сентября 20, 2012, 00:41
Например имхо плохо делать "ю" единичной буквой , а "я" -- диграфом
Но bhudh уже ответил на это.

Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 06:51
А вот w источником ш никак не является, тогда уж лучше сразу её не транслитерировать... Чтобы ש в латиницу не вводить. Дико неинтуитивна дубльвэ в роли ша. Так что «исторической истины» здесь не вижу...
Это как раз то, что мне больше всего не нравится в моей системе. Хоть я её и выбрал на роль w, дабы избежать диграфов, она всё равно меня раздражает.


В общем, мне нравится.
Читается, наверно, не очень удобно, но если нужна именно обратимая транслитерация — вполне приемлемо, лучше прочих систем.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 20, 2012, 09:26
V obchem, mne tozhe nravitsah. Esli nuzhna imenno obratimaah transliteraciah — ehto ona.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 20, 2012, 09:41
Цитата: Timiriliev от сентября 20, 2012, 04:56
Koroqe govorah, poluqilosy qto-to pinyinepodobnoe. :green:
Vw imeete skazatih qto-to ploxoe za pinihin?  :o
Sdelajte nam tak, qtobw praktiqeski mozhno bwlo posmotretih na Vashu sistemu. Nu, tipa, kakova ona v qtenii bolihshix tekstov. Dlah ehtogo berohte transliterator, qto ah vwlozhil, izvlekaete ego na raboqij stol, tam v papoqke so skriptami otkrwvaete skript lybwm tekstovikom, lishih bw podderzhival unikod, i vnosite v spisok zamenw na svoj vkus. Togda na html-straniqke mashinka mgnovenno vwdast produkt transliteracii — transliterat.  :yes:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: DarkMax2 от сентября 20, 2012, 09:49
Цитата: Karakurt от сентября 20, 2012, 00:02
A qoh, klassno! Rossiah.
nah  :D
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Timiriliyev от сентября 20, 2012, 10:35
Цитата: Lugat от сентября 20, 2012, 09:41
Vw imeete skazatih qto-to ploxoe za pinihin?  :o
Я ничего не имею против пиньиня. :dunno:

Цитата: Lugat от сентября 20, 2012, 09:41
izvlekaete ego na raboqij stol
Зачем рабочий стол-то засорять? ;)

Цитата: Lugat от сентября 20, 2012, 09:41
skript lybwm tekstovikom
Очень хороший текстовик - Notepad++, как раз для программиста. :yes:

Цитата: Lugat от сентября 20, 2012, 09:41
Nu, tipa, kakova ona v qtenii bolihshix tekstov.
Цитата: 25Ahvnaah inicializaciah imeet dva osnovnihch nedostatka. Vo-pervihch, ona mozhet bihty
primenena lixy dlah obhhektov klassov, vse qlenih kotorihch otkrihtih (t.e. ehta
inicializaciah ne podderzhivaet inkapsulahcii dannihch i abstraktnihch tipov – ich ne
bihlo v ahzihke C, otkuda ona zaimstvovana). A vo-vtorihch, takaah forma trebuet vmexatelystva programmista, qto uveliqivaet veroahtnosty poahvleniah oxibok (zabihl
vkluhqity spisok inicializacii ili pereputal porahdok sledovaniah inicializatorov v
nohm).
Tak nuzhno li primenahty ahvnuuh inicializaciuh vmesto konstruktorov? Da. Dlah
nekotorihch prilozhenij bolee ehffektivno ispolyzovaty spisok dlah inicializacii
bolyxich struktur postoahnnihmi znaqeniahmi. K primeru, mih mozhem takim obrazom
postroity palitru cvetov ili vkluhqity v tekst programmih fiksirovannihe koordinatih
verxin i znaqeniah v uzlach slozhnoj geometriqeskoj modeli. V podobnihch sluqaahch
inicializaciah vihpolnahetsah vo vremah zagruzki, qto sokraxhaet zatratih vremeni na zapusk
konstruktora, dazhe esli on opredelohn kak vstroennihj. Ehto osobenno udobno pri rabote s
globalynihmi obhhektami.
Odnako v obxhem sluqae predpoqtitelynihm metodom inicializacii ahvlahetsah
konstruktor, kotorihj garantirovanno budet vihzvan kompilahtorom dlah kazhdogo obhhekta
do ego pervogo ispolyzovaniah. V sleduuhxhem razdele mih poznakomimsah s konstruktorami
detalyno.
Цитата: 30Əvnaə inicializaciə imeet dva osnovnîch nedostatka. Vo-pervîch, ona mozhet bîty
primenena lixy dlə obhhektov klassov, vse qlenî kotorîch otkrîtî (t.e. êta
inicializaciə ne podderzhivaet inkapsuləcii dannîch i abstraktnîch tipov – ich ne
bîlo v əzîke C, otkuda ona zaimstvovana). A vo-vtorîch, takaə forma trebuet vmexatelystva programmista, qto uveliqivaet veroətnosty poəvleniə oxibok (zabîl
vklüqity spisok inicializacii ili pereputal porədok sledovaniə inicializatorov v
nëm).
Tak nuzhno li primenəty əvnuü inicializaciü vmesto konstruktorov? Da. Dlə
nekotorîch prilozhenij bolee êffektivno ispolyzovaty spisok dlə inicializacii
bolyxich struktur postoənnîmi znaqeniəmi. K primeru, mî mozhem takim obrazom
postroity palitru cvetov ili vklüqity v tekst programmî fiksirovannîe koordinatî
verxin i znaqeniə v uzlach slozhnoj geometriqeskoj modeli. V podobnîch sluqaəch
inicializaciə vîpolnəetsə vo vremə zagruzki, qto sokraxhaet zatratî vremeni na zapusk
konstruktora, dazhe esli on opredelën kak vstroennîj. Êto osobenno udobno pri rabote s
globalynîmi obhhektami.
Решил юзать шву место а-умляута, ибо красиво (для меня). :green:

Вот тут и появились сомнения насчёт hh :-\ Хорошо хоть зъ редко встречается.

Цитата: И назадЯвная инициализация имеет два основных недостатка. Во-первых, она может быть
применена лишь для объектов классов, все члены которых открыты (т.е. эта
инициализация не поддерживает инкапсуляции данных и абстрактных типов – их не
было в языке Ц, откуда она заимствована). А во-вторых, такая форма требует вмешательства программиста, что увеличивает вероятность появления ошибок (забыл
включить список инициализации или перепутал порядок следования инициализаторов в
нём).
Так нужно ли применять явную инициализацию вместо конструкторов? Да. Для
некоторых приложений более эффективно использовать список для инициализации
больших структур постоянными значениями. К примеру, мы можем таким образом
построить палитру цветов или включить в текст программы фиксированные координаты
вершин и значения в узлах сложной геометрической модели. В подобных случаях
инициализация выполняется во время загрузки, что сокращает затраты времени на запуск
конструктора, даже если он определён как встроенный. Это особенно удобно при работе с
глобальными объектами.
Однако в общем случае предпочтительным методом инициализации является
конструктор, который гарантированно будет вызван компилятором для каждого объекта
до его первого использования. В следующем разделе мы познакомимся с конструкторами
детально.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 20, 2012, 11:02
Цитата: Bhudh от сентября 19, 2012, 23:47
  Буква q. Похожа на ч визуально, да и исторически немалая часть... Заодно высвободим диграф ch, пригодится...
"q" разве что для "к" (ну или "х") подойдёт, остальные ассоциации только у русских.

Цитата: Bhudh от сентября 19, 2012, 23:47
Буква y. Самая многострадальная. Самая многозначная, туды её в качель. Гласная полугласная согласная... Вы помните, что две самые частые вакансии уже заняты? Вот-вот. Нечего её туда пихать. Большинство языков её не так используют. Тюркские, германские, древнегреческие, IPA... Нувыпонели: ю.
Что ж вы на полпути остановились :)
            "       U                                   U   U
a b v g d e e g z i i k l m n o p r s t u f x ts c x sc o w e h y j
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц  ч ш щ  ъ ы ь э ю я
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 20, 2012, 11:11
Цитата: Timiriliev от сентября 20, 2012, 10:35
Очень хороший текстовик - Notepad++, как раз для программиста. :yes:
Ehto kotorwj s xameleonqikom? Smotrel. Gde-to valahetsah u menah v programmax.
No mne bolihshe nravitsah Emeditor, on dazhe gigovwe isxodniki — dsl-fajlw dlah slovarah Lingvo otkrwvaet.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 20, 2012, 20:22
Цитата: Alone Coder от сентября 20, 2012, 11:02
Что ж вы на полпути остановились :)
            "       U                                   U   U
a b v g d e e g z i i k l m n o p r s t u f x ts c x sc o w e h y j
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц  ч ш щ  ъ ы ь э ю я

Мы тут говорили за обратимость, а у Вас система необратима. Будет щ путаться со счц — с тс...  :(
U-шки над буквами, я так понял, диакритики?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: arseniiv от сентября 20, 2012, 20:38
Что есть лучшего? — Сравнив прошедшее, свести его с настоящим.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 20, 2012, 20:43
Цитата: Timiriliev от сентября 20, 2012, 10:35Вот тут и появились сомнения насчёт hh :-\ Хорошо хоть зъ редко встречается.
Не понял. А в чём сомнения-то? Одинарная h-то не используется!

Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 20, 2012, 21:21
Prikolihno poluqaetsah...
Vwtih, vitih, vihyga, vwuqitih, vwuditih.
Pitih, pihahnica, pianino, pahtnistwj.
Bwtih, bitih, bihy, Bianki, Bihahnki.
Blud, blydo, blahdih, bylletenih...

Bwk tupogub, tupogubenihkij bwqok, u bwka bela guba bwla tupa.
Qetwre qohrnenihkix qumazenihkix qertohnka qertili qohrnwmi qernilami qertohzh.

Suheshih zhe echoh ehtix mahgkix francuzskix bulok, da vwpej qay.
Shirokaah ehlektrifikaciah yzhnwx gubernij dast mochnwj tolqok poduhohmu selihskogo xozahjstva.
Ehj, zhlob! Gde tuz? Prahqih ynwx suhohmchic v shkaf.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 20, 2012, 21:23
Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 21:21Qetwre
Mmm... ::) Do qego IEjsko!‥
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 21, 2012, 06:47
Цитата: okruzhor от сентября 20, 2012, 00:41для меня -- компактность , поэтому я исключил диграфы для частотных "ь" и "ш" .
Полезно было бы ещё исключить диграфы для частотных ст, ск и ый/ий, например.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 21, 2012, 18:00
Цитата: Lugat от сентября 20, 2012, 20:22
Мы тут говорили за обратимость, а у Вас система необратима.
Среди действующих стандартов нет ни одного в строгом смысле обратимого.

Цитата: Lugat от сентября 20, 2012, 20:22
U-шки над буквами, я так понял, диакритики?
Ага. Необязательные.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 21, 2012, 18:05
Цитата: Alone Coder от сентября 21, 2012, 18:00Среди действующих стандартов нет ни одного в строгом смысле обратимого.
Возьмите этот стандартом — будет. :eat:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от сентября 21, 2012, 18:34
Ya odno vremya balovalsya s takoj sistemoj:

a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh xh qh ih q eh yu ya

'q' — ehto perevernutyj myagkij znak.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 21, 2012, 18:42
U menah tozhe bwla takaah mwslih o q, no otkazalsaah.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: arseniiv от сентября 21, 2012, 19:38
Napishite ja samaja lutshaja na sankrisite!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
Поразмышляв над системой Bhudha, решил ввести некоторые коррективы для пущей читабельности и вообще смотрибельности.
Идеи таковы:
Разделим в написании йотированные гласные, и гласные после мягких согласных.
Для йотированных — оставим йот.
Мягкость же обозначим  буквой «y».
Твердый знак — ненужен, — обычный «j» после согласных и достаточно.
Ну и список замен для транслитератора выглядит так:
ЦитироватьCyrillicConsonants,"ъя","ja","",
CyrillicConsonants,"ъю","ju","",
CyrillicConsonants,"ъе","je","",
CyrillicConsonants,"ъё","jo","",
CyrillicConsonants,"ъи","ji","",
CyrillicConsonants,"ья","yja","",
CyrillicConsonants,"ью","yju","",
CyrillicConsonants,"ье","yje","",
CyrillicConsonants,"ьё","yjo","",
CyrillicConsonants,"ьи","yi","",
CyrillicConsonants,"э","eh","",
CyrillicConsonants,"е","e","",
CyrillicConsonants,"ё","yo","",
CyrillicConsonants,"ю","yu","",
CyrillicConsonants,"я","ya","",
"а","a",
"б","b",
"в","v",
"г","g",
"д","d",
"ж","zh",
"з","z",
"йа","ya",
"йо","yo",
"йу","yu",
"й","j",
"к","c",
"л","l",
"м","m",
"н","n",
"о","o",
"п","p",
"р","r",
"с","s",
"т","t",
"у","u",
"ф","f",
"х","x",
"ц","q",
"ч","ch",
"ш","sh",
"щ","xh",
"ы","w",
"и","i",
"ь","y",
"ъ","",
"э","e",
"е","je",
"ё","jo",
"ю","ju",
"я","ja"
Чтобы при обратной транслитерации слова йог, йод, Дайана не превратились в ёг, ёд, Даяна — внесено отдельное написание для йо, йа, ну и йу на всякий случай.
Примеры текстов из стихов Тагора — кладу под спойлер:

Примечание: Поскольку выложенный текст стихов не ёфицирован, а ёфицировать пока некогда, то транслитерировано без «ё», тогда и в обратной транслитерации будет без «ё». Прошу извинить за неудобства.  :-[

Ну и естественно — транслитератор в аттачменте.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: mnashe от сентября 27, 2012, 10:55
В йотированных / смягчающих логику вижу, а какая логика в этом оригинальном решении?
Цитата: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
"к","c",
"ц","q",
"ч","ch",
"ш","sh",
"щ","xh",
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Timiriliyev от сентября 27, 2012, 10:57
Цитата: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
Поразмышляв над системой Bhudha, решил ввести некоторые коррективы для пущей читабельности и вообще смотрибельности.
(http://new-i09.spaces.ru//cool3.gif)

Цитата: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
"к","c",
(http://new-i09.spaces.ru//vopros.gif)

Цитата: mnashe от сентября 27, 2012, 10:55
В йотированных / смягчающих логику вижу, а какая логика в этом оригинальном решении?
Цитата: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
"щ","xh",
Моё изобретение, возможно. :green:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 27, 2012, 12:11
Цитата: mnashe от сентября 27, 2012, 10:55
В йотированных / смягчающих логику вижу, а какая логика в этом оригинальном решении?
Цитата: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
"к","c",
"ц","q",
"ч","ch",
"ш","sh",
"щ","xh",
Для красоты. Давно мечтал избавиться от чужеродной для латиницы буквы «k».  :-[
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 27, 2012, 12:14
Цитата: Timiriliev от сентября 27, 2012, 10:57
Цитата: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
"щ","xh",
Моё изобретение, возможно. :green:
Тогда, кроме Bhudha, включаю и Вас в соавторы.  :yes:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 27, 2012, 13:25
Из этой меня можно и исключить...
Это исключительно Ваша система, Lugat!
(http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/hi.gif)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 01:15
Цитата: Bhudh от сентября 27, 2012, 13:25
Из этой меня можно и исключить...
Это исключительно Ваша система, Lugat!
(http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/hi.gif)
Но там жеж учтены и ваши предложения! Как быть? :donno:

Тут люди сомневались в необходимости передачи «к» как «c»... Учитывая их сомнения, предлагаю второй вариант, где:
к — k;
ц — c;
щ как xh — оставляю, вполне смотрибельно.
Естественно же, примеры в исправленном виде кладу под спойлер для сравнения:
Ну и транслитератор взаимоконвертирующий прилагаю.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: mnashe от сентября 28, 2012, 09:40
Читать такую гибридную систему таки легче. При этом сохраняется полная обратимость, в отличие от моей.
Пожалуй, возьму её.
Только щ пусть будет ch всё-таки. Или даже qh.
Мне только не нравится y=мягкость, но я ничего лучшего не придумал.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 14:58
Цитата: mnashe от сентября 28, 2012, 09:40
Читать такую гибридную систему таки легче. При этом сохраняется полная обратимость, в отличие от моей.
Пожалуй, возьму её.
Только щ пусть будет ch всё-таки. Или даже qh.
Мне только не нравится y=мягкость, но я ничего лучшего не придумал.
«ch» уже зарезервирована для «ч», а «q» я и вовсе удалил. Не знаю, соблазнительно, конечно, обозначить «щ» буквой «q», тем более даже в морзянке они совпадают (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B0_%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B7%D0%B5)... Подожду, что народ скажет.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: mnashe от сентября 28, 2012, 15:02
Не, q:ч меня вполне удовлетворяет, от этой я не откажусь.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: okruzhor от сентября 28, 2012, 15:10
Цитата: Lugat от сентября 28, 2012, 14:58
«ch» уже зарезервирована для «ч», а «q» я и вовсе удалил.
Я насчитал , что "ч" в 12 раз частотнее , чем "ц" , но это мелочи .

Почему бы не сделать Q=ъ ? Или ещё как-нибудь обойтись без апострофа ?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 15:25
Цитата: okruzhor от сентября 28, 2012, 15:10
Почему бы не сделать Q=ъ ? Или ещё как-нибудь обойтись без апострофа ?
А у меня и нету апострофа. У меня «j» после согласной. Ну, разве что для заимствований типа: d'Artanyjan.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: okruzhor от сентября 28, 2012, 15:43
Пардон , спутал с другой латиницей :-(

Можно внести Вашу систему в мой сравнительный список Сравнение латиниц-26 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52304.msg1452453.html) ?

А вот тот же Йог в окружорице :
Цитата: okruzhor от сентября 28, 2012, 15:39
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 15:50
Цитата: okruzhor от сентября 28, 2012, 15:43
Пардон , спутал с другой латиницей :-(

Можно внести Вашу систему в мой сравнительный список Сравнение латиниц-26 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52304.msg1452453.html) ?
У меня по ссылке почему-то высвечивает:
ЦитироватьТема або розділ, який Ви шукаєте, відсутній або недоступна для входу.
:donno:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: okruzhor от сентября 28, 2012, 16:08
Цитата: Lugat от сентября 28, 2012, 15:50
У меня по ссылке почему-то высвечивает:
ЦитироватьТема або розділ, який Ви шукаєте, відсутній або недоступна для входу.
:donno:
Вы состоите в группе

"Личные блоги
Открывает доступ ко всем блогам и блоруму" ?

Это включается в профиле .
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 16:13
Цитата: okruzhor от сентября 28, 2012, 16:08
Цитата: Lugat от сентября 28, 2012, 15:50
У меня по ссылке почему-то высвечивает:
ЦитироватьТема або розділ, який Ви шукаєте, відсутній або недоступна для входу.
:donno:
Вы состоите в группе
"Личные блоги
Открывает доступ ко всем блогам и блоруму" ?
Это включается в профиле .
Спасибо, нашел!  := Пока я себе сделал полугодичный творческий отпуск, здесь многое изменилось.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 16:14
Цитата: okruzhor от сентября 28, 2012, 15:43
Пардон , спутал с другой латиницей :-(
Можно внести Вашу систему в мой сравнительный список Сравнение латиниц-26 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52304.msg1452453.html) ?
Можно.  :yes: Хоть она и не одна.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 28, 2012, 18:37
Цитата: Lugat от сентября 28, 2012, 16:13полугодичный творческий отпуск
О как это сейчас называется!‥
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 19:29
Цитата: Bhudh от сентября 28, 2012, 18:37
Цитата: Lugat от сентября 28, 2012, 16:13полугодичный творческий отпуск
О как это сейчас называется!‥
(с одесским акцентом) И шо называется? ;D
Как на меня, то сделано не так уж мало.  :-[ А то материалы и планы накапливаются как у хомяка, а руки до них не доходят.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 28, 2012, 19:40
Цитата: mnashe от сентября 28, 2012, 15:02
Не, q:ч меня вполне удовлетворяет, от этой я не откажусь.
Наверное, ассоциация с романскими языками, где немало вопросительных слов начинается с «Q»: que, quando, quanto, quién etc...? Так и в русском получается: qto, qem, qego, qej...  :???
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 28, 2012, 21:18
Цитата: Lugat от сентября 28, 2012, 19:29И шо называется?
Поход в баню по собственному желанию?

Цитата: Lugat от сентября 28, 2012, 19:40Так и в русском получается
И по той же причине, что характерно!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 29, 2012, 10:30
Цитата: mnashe от сентября 28, 2012, 15:02
Не, q:ч меня вполне удовлетворяет, от этой я не откажусь.
:yes: Хорошо, примем как рабочий вариант и поразмыслим что получится.
С вариантом, когда «к» — это «c»: ocean, Carlos, claviatura, compact-disc — вполне узнавабельно.
Итак, меняем в списке транслитератора: «ч» — «q», тогда освобождается «ch», который можем назначить на роль «х»: chlor, cholesterin, technica, character — тоже узнавабельно.
В этом случае освобождается «x», котоый мы можем назначить на роль «щ» (сбылась мечта... Mechtatel'я (http://lingvoforum.net/index.php/topic,51732.msg1448079.html#msg1448079) :)).
Но вот на роль «ц» — ничего, кроме «th» я еще не придумал. Может кто предложит чего поузнавабельней?  :???
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: mnashe от сентября 30, 2012, 02:06
Цитата: Lugat от сентября 29, 2012, 10:30
Но вот на роль «ц» — ничего, кроме «th» я еще не придумал. Может кто предложит чего поузнавабельней?
:o
Если q:ч, то тем более c:ц.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 30, 2012, 14:14
Цитата: mnashe от сентября 30, 2012, 02:06
Цитата: Lugat от сентября 29, 2012, 10:30
Но вот на роль «ц» — ничего, кроме «th» я еще не придумал. Может кто предложит чего поузнавабельней?
:o
Если q:ч, то тем более c:ц.
Ну, тогда это потянет за собой:
«k» для «к».
Жалко, тексты с буквой «c» на месте «к» очень неплохо выглядят... Хотя, может, мне нравится оттого, что больше приходится работать с романскими языками.  :donno: Одно лишь утешение — все славянские пишут только «k» для «к».
«ch», получается, можно оставить для «х».  Тоже как в славянских — значит более апостериорна латиница.
Тогда «x» оставляем для «щ».
Возражений нет?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: okruzhor от сентября 30, 2012, 14:34
Цитата: Lugat от сентября 30, 2012, 14:14
Цитата: mnashe от сентября 30, 2012, 02:06
Если q:ч, то тем более c:ц.
Ну, тогда это потянет за собой:
«k» для «к».
Жалко, тексты с буквой «c» на месте «к» очень неплохо выглядят... Хотя, может, мне нравится оттого, что больше приходится работать с романскими языками.  :donno: Одно лишь утешение — все славянские пишут только «k» для «к».
«ch», получается, можно оставить для «х».  Тоже как в славянских — значит более апостериорна латиница.
Тогда «x» оставляем для «щ».
Возражений нет?
У меня нет . Очень интересная яркая латиница !
:= := :=
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: mnashe от сентября 30, 2012, 14:58
Цитата: Lugat от сентября 30, 2012, 14:14
Возражений нет?
ш диграфом, а щ одной? :no:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от сентября 30, 2012, 15:04
Ну всё же предельно очевидно
ъ - '
ц - с
у - ы
й/ь - j
тогда: ж - g (j-то занят уже)
сталобыть: г - h
ну и:
w - ш
щ - w со смягчением
х - х
ч - q
для уменьшения j в тексте, e, i — смягчают/ётируют.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: okruzhor от сентября 30, 2012, 15:09
Цитата: mnashe от сентября 30, 2012, 14:58
Цитата: Lugat от сентября 30, 2012, 14:14
Возражений нет?
ш диграфом, а щ одной? :no:
Ничего страшного . Для "ш" есть общеизвестный диграф , а для "щ" нет . А по компактности , по моим оценкам , "ш" всего лишь в 1,59 чаще "щ" , зато в 18,5 раз реже "о" ; так что сойдёт
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от сентября 30, 2012, 17:03
Спасибо! Тогда я выкладываю готовую версию взаимоконвертабельного транслитератора. Ну, а под спойлер кладу еще одно стихотворение Тагора:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: mnashe от октября 2, 2012, 18:11
Валентин Н, твой ответ не в тему, причём сразу по двум параметрам.
Эта тема об обратимых латиницах–26.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от октября 2, 2012, 19:18
Да, я не так воспринял название.
«Мысли об обратимости и латинице» я воспринял как мысли об обратимости и мысли о латинице и решил, что обратимость ненужна, а латиница и так 26, ведь разделительный апостроф
не читается.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Марго от октября 2, 2012, 20:14
Просмотрела наискосок. Не покидает одна мысль, которую проще всего выразить иллюстративно:

(http://www.geniusmaster.name/wp-content/uploads/2009/10/koza-150x150.jpg)


:donno:

Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от октября 2, 2012, 20:27
Цитата: Margot от октября  2, 2012, 20:14
Просмотрела наискосок. Не покидает одна мысль, которую проще всего выразить иллюстративно:
(http://www.geniusmaster.name/wp-content/uploads/2009/10/koza-150x150.jpg)
:donno:
Марго, придите с этим плакатом... нет, не на футбольный матч, там у них свой бизнес, а скажем, к любителям, играющим за столиком во дворе в шахматы или шашки. Интересно, что они ответят?  ;)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Марго от октября 2, 2012, 20:35
А у меня к шахмато-шашечникам вопросов нет.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от октября 2, 2012, 20:39
Margot, а как Вы, собственно, понимаете слово «банальный»?
По мне, так одним из синонимов его и будет «боянистый»...
Потому и назвал так, что ничего нового говорить не собирался, а только субподъıтожить какой-то этап размышлений о сабжах.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от октября 2, 2012, 20:48
Цитата: Margot от октября  2, 2012, 20:35
А у меня к шахмато-шашечникам вопросов нет.
А к нам, латынщикам, допустим только один вопрос: можно мне присоединиться к вашей конфессии?  :P
Мозговой штурм знаете? Допускается только генерирование идей. Не допускается критика, заявления типа «нафиг это нужно» и всё прочее неконструктивное. Как правило, капитулянты устраняются от обсуждения. Если не согласен с чьей-то идеей — выдвигай свою лучшую.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Марго от октября 2, 2012, 20:52
У любого мозгового штурма должна быть цель. Потому и спросила — заметьте, не критикуя.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: arseniiv от октября 2, 2012, 20:57
Если вам цели не видно, это не значит, что её нет и что её не видно другим. Это значит, что вам цели не видно.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Вадимий от октября 2, 2012, 21:00
Цитата: arseniiv от октября  2, 2012, 20:57
Если вам цели не видно, это не значит, что её нет и что её не видно другим. Это значит, что вам цели не видно.
Твои слова тебе да в уши :)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от октября 2, 2012, 21:18
Цитата: Margot от октября  2, 2012, 20:52
У любого мозгового штурма должна быть цель. Потому и спросила — заметьте, не критикуя.
Не замечаю. Замечаю обратное — критику. Коза с баяном — это что? Правильно, правильно, господа коллеги, это неуважение к нам, латынщикам. Нэхарашё! :negozhe:

Что же касается моей цели, то я за то, чтобы выбор был свободен и альтернативен. Нет альтернативы, нет и выбора. Даже касательно письма. И чтобы гарантировать свободу выбора и уважение к любящим читать в кириллице, непременным условием я ставлю взаимоконвертируемость: кириллицы в латиницу и vice versa.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от октября 2, 2012, 21:24
Цитата: Lugat от октября  2, 2012, 21:18
Что же касается моей цели, то я за то, чтобы выбор был свободен и альтернативен.
Достаточно поставить себе транслитерирующий плагин и усё :)
Вконце концов, можно заплатить чтоб его написали, если уж так вам надо, не думаю что там какие-то большие проблемы будут.
Кстати, вы не пробовали попросить разработчика того транслитератора?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от октября 2, 2012, 22:58
Цитата: Валентин Н от октября  2, 2012, 21:24
Цитата: Lugat от октября  2, 2012, 21:18
Что же касается моей цели, то я за то, чтобы выбор был свободен и альтернативен.
Достаточно поставить себе транслитерирующий плагин и усё :)
Вконце концов, можно заплатить чтоб его написали, если уж так вам надо, не думаю что там какие-то большие проблемы будут.
Кстати, вы не пробовали попросить разработчика того транслитератора?
Ну, страничку сохранить на рабочий стол, затем открыв .html в каком-нибудь текстовике перепустить текст скрипта через транслитератор и читать уже в латинице — это и я могу.
Сам же транслитератор я нашел на сайте Александра Жиденко из Днепропетровска (http://maps.google.es/ig/directory?type=authors&url=alexander.zhidenko%2Btbelgadget%40gmail.com). Но пишет, что использует транслитератор Койпиша, т.е. это уже его наработки, а не сама разработка, типа как у нас — берешь транслитератор и издеваешься с него как хошь.
А для моей Мозиллы сделать плагин было бы заманчиво.

Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от ноября 17, 2015, 11:59
Цитата: sergebsl от ноября 17, 2015, 10:35Михаил Юрьевич Лермонтов

Prelestnıçe

Puskai xanja glạdıt s prezren´em
Na bezzakonnyi nasc soụz,
Puskai lụdskım predubejden´em
Ty lıscena semeinyx uz,
No pered ıdolamı sveta
Ne gnu kolena ạ moı,
Kak ty, ne znaụ v nem predmeta
Nı sıl´noi zloby, nı lụbvı.
Kak ty, krujus´ v vesel´ı scumnom,
Ne ctu vladykoi nıkogo,
Delụsạ s umnym ı bezumnym,
Jıvu dlạ serdça svoego;
Jıvu bez çelı, bezzabotno,
Dlạ scast´ạ glux, dlạ gorạ nem,
I lụdạm rukı jmu oxotno,
Xot´ prezıraụ ıx mej tem!..
My smexom bran´ ıx unıctojım,
Nas klevety ne razlucat:
My budem scastlıvy, kak mojem,
Onı pust´ budut kak xotạt!
Puskaj xanzha glahdit s prezrenihem
Na bezzakonnwj nash soyz,
Puskaj lydskim predubezhdenihem
Tw lishena semejnwx uz,
No pered idolami sveta
Ne gnu kolena ah moi,
Kak tw, ne znay v nem predmeta
Ni silihnoj zlobw, ni lybvi.
Kak tw, kruzhusih v veselihe shumnom,
Ne qtu vladwkoj nikogo,
Delysah s umnwm i bezumnwm,
Zhivu dlah serdca svoego;
Zhivu bez celi, bezzabotno,
Dlah sqastihah glux, dlah gorah nem,
I lydahm ruki zhmu oxotno,
Xotih preziray ix mezh tem!‥
Mw smexom branih ix uniqtozhim,
Nas klevetw ne razluqat;
Mw budem sqastlivw kak mozhem,
Oni pustih budut kak xotaht!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от ноября 19, 2015, 09:20
Preleсtnuçie

Pусkaŭ xanzha glеdut с prezrenùiem
Na bezzakonnoiŭ nache сojoуz,
Pусkaŭ leуdсkum predуbezhdenùiem
Tòi luсhena сemeŭnoix уz,
No pered idolamu сweta
Ne gnу kolena ja mou,
Kak tòi, ne znaiу w nёm predmeta
Nu сulènoŭ zlobü, nu leуbwu.
Kak tòi, krуzhу-сe w weсelèie chуmnom,
Ne qtу wladoikoŭ nukogo,
Deliу-сia с уmnoim u bezуmnoim,
Zhuwу dlia сerdça сwoego;
Zhuwy bez çelu, bezzabotno,
Dlia сqaсtèia glуx, dlia goria nem,
I leуdiam rуku zhmу oxotno,
Xote prezuraiу ux mezhe tem!
Mòi сmexom brane ux уnuqtozhum,
Naс klewetü ne razlуqat;
Mòi bуdem сqaсtluwòu kak mozhem,
Onu pусte bуdуt kak xotiat!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от ноября 19, 2015, 09:43
Цитата: sonko от ноября 19, 2015, 09:20
Preleсtnuçie
...
A kak nasċet obratimosti?  :what:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от ноября 19, 2015, 10:15
PRELESTNICE

Puskaj hanża glyadit s prezrenyjem
Na bezzakonnwj naṡ sojuz,
Puskaj lyudskim predubeżdenyjem
Tw liṡena semejnwh uz,
No pered idolami sveta
Ne gnu kolena ja moi,
Kak tw, ne znaju v nëm predmeta
Ni silynoj zlobw, ni lyubvi.
Kak tw, krużusy v veselyi ṡumnom,
Ne ċtu vladwkoj nikogo,
Delyusya s umnwm i bezumnwm,
Żivu dlya serdca svojego;
Żivu bez celi, bezzabotno,
Dlya sċastyja gluh, dlya gorya nem,
I lyudyam ruki żmu ohotno,
Hoty preziraju ih meż tem!..
Mw smehom brany ih uniċtożim,
Nas klevetw ne razluċat:
Mw budem sċastlivw, kak możem,
Oni pusty budut kak hotyat!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от ноября 19, 2015, 10:53
Цитата: Lugat от ноября 19, 2015, 09:43A kak nasċet obratimosti?  :what:
I latinicw-26. 8-)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Lugat от ноября 19, 2015, 10:59
Цитата: Bhudh от ноября 19, 2015, 10:53
Цитата: Lugat от ноября 19, 2015, 09:43A kak nasċet obratimosti?  :what:
I latinicw-26. 8-)
:yes:

PRELESTNICE

Puskaj hanzsa glyadit s prezrenyjem
Na bezzakonnwj nasz sojuz,
Puskaj lyudskim predubezsdenyjem
Tw liszena semejnwh uz,
No pered idolami sveta
Ne gnu kolena ja moi,
Kak tw, ne znaju v nem predmeta
Ni silynoj zlobw, ni lyubvi.
Kak tw, kruzsusy v veselyi szumnom,
Ne cztu vladwkoj nikogo,
Delyusya s umnwm i bezumnwm,
Zsivu dlya serdca svojego;
Zsivu bez celi, bezzabotno,
Dlya sczastyja gluh, dlya gorya nem,
I lyudyam ruki zsmu ohotno,
Hoty preziraju ih mezs tem!..
Mw smehom brany ih unicztozsim,
Nas klevetw ne razluczat:
Mw budem sczastlivw, kak mozsem,
Oni pusty budut kak hotyat!
Название: Re: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Волын от апреля 5, 2016, 15:58
Цитата: Lugat от ноября 19, 2015, 10:59
Цитата: Bhudh от ноября 19, 2015, 10:53
Цитата: Lugat от ноября 19, 2015, 09:43A kak nasċet obratimosti?  :what:
I latinicw-26. 8-)
:yes:

PRELESTNICE

PuskaJ xanZa glAdit s prezrenjem
Na bezzakonnyj naw soUz,
PuskaJ lUdskim predubeZdenjem
Ty liwena semeJnyx uz,
No pered idolami sveta
Ne gnu kolena A moi,
Kak ty, ne znaU v njom predmeta
Ni siljnoJ zloby, ni lUbvi.
Kak ty, kruZusj v veselji wumnom,
Ne htu vladykoJ nikogo,
DelUsA s umnym i bezumnym,
Zivu dlA serdca svoego;
Zivu bez celi, bezzabotno,
DlA shastjA glux, dlA gorA nem,
I lUdAm ruki Zmu oxotno,
Xotj preziraU ix meZ tem!..
My smexom branj ix unihtoZim,
Nas klevety ne razluhat:
My budem shastlivy, kak moZem,
Oni pustj budut kak xotAt!
Название: Re: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от апреля 5, 2016, 16:36
Ёни (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%BD%D0%B8)?
Название: Re: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Волын от апреля 5, 2016, 17:41
Цитата: Bhudh от апреля  5, 2016, 16:36
Ёни (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%BD%D0%B8)?
My budem shastlivy, kak moZem,
.oni pustj budut kak xotAt!
Вестимо, надо следить за знаком перед следующим словом.  :yes:
Поэтические строки придётся начинать теперь с малой буквы?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от мая 5, 2017, 12:52
Можно так:
а - a
е - e
Cё - Ceo
и - i
й - j
о - o
у - w
Cъ - Cj
ы - wi
Cь - Cj
э - ae
Cю - Cu
Cя - Cy

г - h
х - x
ж - g
ш - sc
ч - c
ц - ts
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от мая 5, 2017, 13:00
Можно-то можно, только чего вы этим планируете достичь?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от мая 5, 2017, 13:42
И жеода превратится в жёду, ага. И реостат в рёстат.
Неужели так трудно понять основную мысль, изложенную в первом же предложении темы?!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от мая 5, 2017, 15:13
Aestonskij aaeroport.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2017, 20:29
Цитата: Hellerick от мая  5, 2017, 13:00
Можно-то можно, только чего вы этим планируете достичь?
Сокращение уродливости (а все обратимые системы уродливы).
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2017, 20:43
Кстати, тут не рассмотрен гениальный вариант из КОИ: W=в, V=ж.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: zazsa от сентября 12, 2017, 01:18
Цитата: Alone Coder от сентября 11, 2017, 20:43
Кстати, тут не рассмотрен гениальный вариант из КОИ: W=в, V=ж.
Наоборот - в 100500 раз гениальней: Латиница для русского номер ... (http://lingvoforum.net/index.php/topic,64723.msg2939324.html#msg2939324)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2017, 20:34
Кстати, можно делать обратимый транслит без модификаторов. Достаточно иметь несколько "логичных буквосочетаний" (например, sc, ia) и знак, разрубающий эти буквосочетания, например, h. В этом случае уродцы q, w не нужны.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 12, 2017, 21:10
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2017, 20:34без модификаторов
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2017, 20:34знак, разрубающий эти буквосочетания
Взаимоисключающие параграфы детектед.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2017, 21:13
Это не модификатор, а просто нечитаемый знак.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 13, 2017, 11:27
Модификатор это и есть нечитаемый знак. Он не читается, а лишь указывает на изменённое чтение другой буквы.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2017, 15:49
Этот разделитель не меняет чтение других букв, просто отделяет их друг от друга.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 13, 2017, 16:11
Цитата: Alone Coder от сентября 13, 2017, 15:49Этот разделитель не меняет чтение других букв
Как же не меняет, если с ним они читаются так, а без него эдак?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2017, 16:13
См. итальянский.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 13, 2017, 16:13
На что именно смотреть? На диграфы-триграфы?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2017, 16:18
На то, как h разделяет буквы, чтобы звуки не палатализовались.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 13, 2017, 16:22
Это не разделитель. Это модификатор. Что с ним, что без него читаются два звука: согласный и гласный.
Без него согласный читается так, гласный так.
С ним согласный читается эдак, гласный по-прежнему так.
Вывод: это модификатор согласного.
Логика.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2017, 20:26
Неверно. Согласный читается не "так", а позиционно зависимо. Разделитель имитирует диерему, аналогичную границе слов.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 13, 2017, 22:22
Цитата: Alone Coder от сентября 13, 2017, 20:26Согласный читается не "так", а позиционно зависимо.
Распыляться на разные позиции не надо, в примере с палатализацией 2 варианта в пределе: +V и +h+V, где V один и тот же.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2017, 16:33
Прежде чем выдумывать всякое творчество, надо реально посмотреть на вещи: будет ли кто-то такие выкрутасы реально применять или пошлёт подальше. Сразу видно, что люди с маркетингом не сталкивались: клиент никогда не хочет ни во что вникать, он хочет сразу пользоваться, если будут заморочки, он сразу отказывается от этого.
Примените это правило к своим творениям. Представьте, что вышли на улицу и показали это обычному человеку и подумайте, заинтересуется ли он этим.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 11, 2017, 05:43
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2017, 16:33
Представьте, что вышли на улицу и показали это обычному человеку

   :)

   (http://s016.radikal.ru/i337/1712/6e/deafa6d9aeda.jpg) (http://radikal.ru)

   V Pеtеrburgie оcеrеdnоy skаndаl: dеputаtskаia kоmissïа vо glаvie Mаrinоy Sаlèе pоtrеbоvаlа оtstrаnеnïа оt dоlzhnоsti prеdsеdаtеlia kоmitеtа pо vnеshnim snоshеnïаm mаêrii Vlаdimirа Putinа.
   Pоlkоvnik KGB v prоshlоm, nе umеia pоlnоmоciy оt prаvitеlèstvа, оn voidаvаl liçеnzii nа voivоz zа rubеzhe dlia prоdаzhi pо bаrtеru nеphti, lеsа, cvеtnoiх i rеdkоzеmеlènoiх mеtаlоv sоmnitеlènoim i mаlоízvеstnoim firmаm, zаcаstuiu sоsdаnnoim nаkаnunie. Pоmimо êtоgо, v bоlèshinstvie slucаеv liçеnzii voidаvаli-sе zаrаnее — dо zаklеucеnïа dоgоvоrоv s zаpаdnoimi pаrtnеrаmu i bеz prеdjavlеnïа dоkumеntоv о nаlicii tоvаrоv. I cêny nаznаcаli-sе dеmpingоvoiе — v dvie toisеci rаz (!) nizhie, cеm suscеstvuiuscïе.
   Tаmоzhnia, оdnаkо, tоvаry zа grаniçu nе pustilа. Kоmissïа pеrеdаеt mаtеrîаly rаsslеdоvаnïа v prоkurаturu i rоssiiskiy dеpаrtаmеnt kаdrоv, tаk ctо Putinu, vоzmоzhnо, pridеtsа dеrzhаtе оtvеt pеrеd rоdnoim еmu kоgdа-tо vеdоmstvоm zа tо, ctо оn lishil gоrоd 122 milliоnоv dоllаrоv.

Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2017, 11:49
У Вас очепятка: там «во главе с».
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2017, 17:53
"Листая старое газеты"
Вырвиглазный текст.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 12, 2017, 01:47
Цитата: Bhudh от декабря 11, 2017, 11:49
У Вас очепятка: там «во главе с».
Da, spasibo. Escё popravka: prodazha — prodazhy, po analogii rama — ramy, zasada — zasady i pr.

Валентин Н

«ОТЧЕГО У НАС НА РУСИ НIКАКОЙ СЕРIÓЗНOIЙ ТРУД НЕ ВСТРЕЧАЕТСA С БЛАГОДАРЕНIЕМ, ОТЧЕГО У НАС, НАМЕРЕННО УМАЛЧIВАIA О ДОСТÓIНСТВАХ ТРУДА, СТАРАIУТСA ВСЕГДА ВOIIСКАТE НЕДОСТАТКИ, НЕРАЗЛУЧНOIЕ СО ВСIAКIМ ТРУДОМ ЧЕЛОВЕЧЕСКIМ, И С КАКIМ-ТО ТОРЖЕСТВУIУСЧIМ ЗЛОРАДСТВОМ ВOIСТАВЛIAIУТ ИХ? КТО-ЖЕ МОЖЕТ ПОХВАЛIТE-СIA ПОЛНOIМ СОВЕРШЕНСТВОМ СВОЕГО ТРУДА? ТАК УКАЖИ ДЕЛÈНО НА НЕДОСТАТКИ: ЗА ÊТО МОЖНО БOIТE ТОЛÈКО БЛАГОДАРНOIМ, НО НЕ ЗАМАЛЧIВАЙ И ДОСТÓIНСТВ. САМОЕ УВАЖЕНÏЕ К ТРУДУ НЕ ДОЛЖНО-БOI, КАЖЕТСA, ПОЗВОЛIAТE ОТНОСIТE-СIA К ДОБРОСОВЕСТНО ПОТРУДIВШЕМУ-СIA КАК К ВРАГУ» ©
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 12, 2017, 08:52
Цитата: sonkoEscё popravka:


nе umеia
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 12, 2017, 09:07
Karl u Klarw ukral korallw, Klara u Karla ukrala klarnet.

Karl u Klarï ukral korallï, Klara u Karla ukrala klarnet.


Carl u Clarw ucral corallw, Clara u Carla ucrala clarnet.

Carl u Clary ucral corally, Clara u Carla ucrala clarnet.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 13, 2017, 01:31
Цитата: Bhudh от декабря 12, 2017, 08:52
Цитата: sonkoEscё popravka:


nе umеia
Mda... Stolèko oshibok... Togda escё odin tekst v sosedney vetkie so fludom —>>>
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: АБР-2 от декабря 13, 2017, 07:30
Цитата: Bhudh от сентября 19, 2012, 23:47
Как я заметил вконтакте, для обратимой латиницы достаточно взять 25 латинских букв как есть, а 26-ую использовать в качестве элемента (левого или правого — неважно, желательно только, чтобы везде одинаково) в восьми диграфах.
Это минимальное условие, при выполнении которого выходит по сути транслит.
(Обычно берут больше одной буквы для вспомогательных элементов.)

Бо́льшая часть букв латиницы имеет устоявшееся значение в транслите (min 20).
Все транслитные латиницы отличаются друг от друга только способами применения "неоднозначных" букв.
Этих букв обычно 6: h j q w x y. (Любители польско-немецкого стиля могут заменить w на v.)
Так как обычно берут более (#post_bolee) и далее по тексту, расширяя возможности транслита до уровня транслитерации китайского, некоторые из неудобных букв могут вовсе не использоваться, и латиница-26 превращается в латиницу-24, а то и -23. Я постараюсь поступить более последовательно и использовать её всю.

Если подумать, какая из этих букв наименее "нужна" для обозначения одной русской буквы: не может использоваться ни "по традиции", ни "по подобию", ни "по похожести" — придём к общепринятому варианту: h.
(Некоторые используют её в роли х, но если одновременно использовать её и в диграфах, обратимость с кириллицей может накрыться тазом. Да и букву икс становится жалко: её либо выбрасывают, либо используют как ш, щ или того хуже... Простите мой субъективизм.)


Переходим к субъективной части.
Распределим остаток в 5 букв по остатку из 13-ти.
            Буква j. Пусть йот останется йотом: й.
            Буква q. Похожа на ч визуально, да и исторически немалая часть... Заодно высвободим диграф ch, пригодится...
            Буква w. Я знаю, что визуально похожа. Но фонетически нуль. Исторически это uu. Далее → ū →  ы. Да будет.
            Буква x. Пусть хи останется хи: х.
            Буква y. Самая многострадальная. Самая многозначная, туды её в качель. Гласная полугласная согласная... Вы помните, что две самые частые вакансии уже заняты? Вот-вот. Нечего её туда пихать. Большинство языков её не так используют. Тюркские, германские, древнегреческие, IPA... Нувыпонели: ю.

Плавно переходим к диграфам.
Что у нас с гласными?
Половина имеет устоявшиеся варианты: а и у е о.
Половина их не имеет:                               я ы ю э ё.
Oops! А две-то у нас ужо определены! Куды ж ихние диграфы девать? А возьмём да и ничтоже сумняшеся присобачим на бывшие гласные, благо освободились как раз самые подходящие: ih = ь и uh = ъ.
Соответственно, ё э я будут oh eh ah. Ох-ох-ох...
Согласные. Тоже имеют устойчивые транслиты ж и ш.
Итого у нас осталась такая же многострадальная ща, которой мы и подарим позаимствованный у ч диграф.
Будем считать, что это такое блюдо: «с мягкое по-японски».


Итоговая таблица:
абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя
abvgdeohzhzijklmnoprstufxcqshchuhwihehyah


P. S. Скрипты транслитерации и прогон тонн текстов через них можете сделать самостоятельно, мне, к сожалению, пора спать (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26196.msg1450515.html#msg1450515)...



Если менять значения латинских букв как вздумается, то тогда можно использовать букву F для звука ы, а букву G для звука ю. Что по мне, дак лучше не заниматься анархизмом. Об этом я говорил ещё в 2014-м году. В некоторых языках иногда какая-то буква используется в немыслимом значении, но это отдельный вопрос. Я думаю, что для большинства русских людей местные выкрутасы кажутся каким-то " вывихом мозга". Следует строго держаться традиции. Если кому-то тесно в латинском алфавите, он может придумать свой, авторский алфавит, и многие так и делают. Могу заметить, что в русском алфавите буквы Ё и Й имеют диакритику как раз именно потому, что изобретение новых букв идёт как-то против шерсти или железом по стеклу. Можно было использовать Ь для звука Й, для Ё ещё что-нибудь изобрести. Но победило здравомыслие. Воображение надо одновременно и использовать, и держать в узде. Распускать себя не надо, позволяя любые вольности. Делать всё проще ещё не значит качественно. Для меня русский язык не кажется лучшим в мире, но применять к нему монтажку и сам не хочу, и другим не советую. Надо с ним по аккуратнее, деликатно. Мы хоть и из деревни все, но надо и честь знать.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от декабря 13, 2017, 22:42
Цитата: sonko от декабря 12, 2017, 01:47
Валентин Н
Вы это к чему?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от декабря 13, 2017, 22:44
Алфавит должен быть предельно простым.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 14, 2017, 02:13
Цитата: Валентин Н от декабря 13, 2017, 22:42
Вы это к чему?
K BANALENOIM MOISLIAM OB OBRATIMOSTI

(http://i062.radikal.ru/1712/c5/9913c452a6bb.jpg) (http://radikal.ru)
и т.д.

Pоlkоvnik KGB v prоshlоm, nе imеia pоlnоmоciy оt prаvitеlèstvа, оn voidаvаl liçеnzii nа voivоz zа rubеzhe dlia prоdаzhy pо bаrtеru nеphti, lеsа, cvеtnoiх i rеdkоzеmеlènoiх mеtаllоv...

i t.d.

Цитата: Валентин Н от декабря 13, 2017, 22:44
Алфавит должен быть предельно простым.
А Б-В Г Д Е У-V З И I К Л М Н Х О П Ц Ч Р С Т
A B G D E U-V-Y Z H I K L M N X O P C Q R S T
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 14, 2017, 07:32
Так, sonko, я прошу ещё раз прочитать название темы и не флудить тут диакритиками.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 17, 2017, 10:19
ОЙ ЁЙ-ЁЙ.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Валентин Н от декабря 17, 2017, 11:58
W для Ы это хороший ход, тк понимается интуитивно, надо запомнить.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Aleksey27012005 от декабря 3, 2018, 22:49
П-п-п-р-р-р-ф-ф-ф, что же может быть легче?  8-)
Лично для меня важна обратимость транслитерации, а не её звучание.  :yes:
Итак, что же мы имеем? Всё написано ниже.
"А" - "a",
"б" - "b",
"в" - "v",
"г" - "g",
"д" - "d",
"е" - "e",
"ё" - "jo",
"ж" - "zh",
"з" - "z",
"и" - "i",
"й" - "y",
"к" - "k",
"л" - "l",
"м" - "m",
"н" - "n",
"о" - "o",
"п" - "p",
"р" - "r",
"с" - "s",
"т" - "t",
"у" - "u",
"ф" - "f",
"х" - "x",
"ц" - "c",
"ч" - "ch",
"ш" - "w",
"щ" - "wh",
"ъ" - "qh",
"ы" - "ih",
"ь" - "q",
"э" - "eh",
"ю" - "ju",
"я" - "ja".
Да, я знаю, что примеры с "x", "w" и "q" выглядят фонетически дико, но, как я уже говорил, здесь важна только обратимость. А если это так, то количество символов для передачи транслитерации должно стремиться к минимуму.
Вот сравните, например, как в разных вариантах будет передаваться транслитерация слова "борщ" на латиницу:
- borschtsch;
- borwh.
Ну и какой из них теперь, вы считаете, подходит больше? Конечно же, второй, ведь он помимо того, что является менее затратным в плане количества символов, так ещё и буквосочетание "wh" по написанию больше похоже на "щ", чем какие-нибудь "shch", да её и неоднозначные (Vesnushchatihy?). Самое главное - важна похожесть не по звучанию, а по написанию.
Пользуйтесь на здоровье!  :)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 07:47
Вполне приемлемый технический транслит.
Хотя SH для Ш в нем смотрелось бы уместнее.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 08:06
Цитата: Aleksey27012005 от декабря  3, 2018, 22:49
Пользуйтесь на здоровье!  :)
Спасибо.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:24
В этой теме не хватает моей транслитерации из фиктивного ГОСТ Р 7.0.79-2018:



А = A
Б = B
В = V
Г = G
Д = D
Е = E
Ё = JO
Ж = ZH
З = Z
И = I
Й = JJ
    
К = K
Л = L
М = M
Н = N
О = O
П = P
Р = R
С = S
Т = T
У = U
Ф = F
    
Х = X
Ц = C
Ч = CH
Ш = SH
Щ = XH
Ъ = YH
Ы = Y
Ь = JH
Э = EH
Ю = JU
Я = JA
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 08:31
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:24
Й = JJ
Почему удвоенная?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:42
Чтобы различать "Майами", "Маями" и "Майями".
Помню, долго не мог решить, использовать мне для буквы Й сочетание JJ или JY.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 12, 2018, 09:23
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:42
"Майями"
Majjjami?!
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 12, 2018, 09:29
Цитата: Aleksey27012005 от декабря  3, 2018, 22:49Да, я знаю, что примеры с "x", "w" и "q" выглядят фонетически дико
С x-то почему? В моём сабже оно так и есть, от греческой Χ (хи).
Вот w я отверг для ш именно из-за этого, а q для ь или ъ после некоторых раздумий.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 09:40
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:42
Чтобы различать "Майами", "Маями" и "Майями".
Безусловно, это крайне важно. Как и сама обратимость.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 10:06
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2018, 09:40
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:42
Чтобы различать "Майами", "Маями" и "Майями".
Безусловно, это крайне важно. Как и сама обратимость.
Это сарказм или нет?

Цитата: Rusiok от декабря 12, 2018, 09:23
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:42
"Майями"
Majjjami?!
:yes: :dayatakoy:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 10:11
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 10:06
Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2018, 09:40
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 08:42
Чтобы различать "Майами", "Маями" и "Майями".
Безусловно, это крайне важно. Как и сама обратимость.
Это сарказм или нет?
Зависит от точки зрения.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 10:33
Технический транслит — это технический транслит. Он должен однозначно передавать комбинации типа «ЙЁйЫЬыЪьь». Тот, кто им пользуется, не должен задумываться о том, что какие-то комбинации могут вызвать сбой алгоритма.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 11:02
Вот поэтому я и ответил уклончиво. Не отрицаю, что технический транслит может понадобиться (он и надобится), это лично мне транслит для литературного языка представляется ведущим среди всех других транслитов.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 11:18
Для реалистичных текстов рассмотрим, скажем, такую систему:

А B V G D E YO ZH Z I J K L M N O P R S T U F X C CH SH SHH JH Y J EH YU YA

При романизации замена однозначная.

При дероманизации надо учитывать условие: J после согласных соответствует Ь, в остальных случаях — Й.

Такой транслит сбивается на слове "выучить" (дероманизируется как "*вючить")

Для достижения полной обратимости можно ввести дополнительные условия романизации:

Й после согласных > JHH
Ь не после согласных > JHH
Ы перед А или У > YH
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 11:22
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 11:18Такой транслит сбивается на слове "выучить" (дероманизируется как "*вючить")
В смысле что y вдруг начинает читаться /j/ по незнанию?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 11:31
(wikt/ru) межйеменский (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B5%D0%B6%D0%B9%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)

Вот. Реальное слово, где пригодится JHH.

Mezhjhhemenskij.

Цитата: Easyskanker от декабря 12, 2018, 11:22
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 11:18Такой транслит сбивается на слове "выучить" (дероманизируется как "*вючить")
В смысле что y вдруг начинает читаться /j/ по незнанию?

В смысле, что ВЫУЧИТЬ > VYUCHITJ > ВЮЧИТЬ.
Обратимость нарушена.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 12, 2018, 11:39
А, нашел где подвох: й, ь - j, но ю не ju, а yu. Не, такая софистика обратимость точно не по мне.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 12, 2018, 11:56
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 11:18
SH SHH JH Y J EH YU YA
Ш Щ ъ ы ь Э Ю Я
Не выполняется пропорция ы:э =/= y:eh.
Правильнее будет

или ы:э = y:ê (особая буква э > ê и смягчение/йотация только j, а не y: "vyuchitj" ~ "vjjuchitj);

или ы:э = ih:eh ("vihuchitj" ~ "vjyuchitj").
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 12, 2018, 12:06
Цитата: Rusiok от декабря 12, 2018, 11:56Правильнее будет

или ы:э = y:ê
Мы всё ещё о латинице-26?
:eat:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2018, 13:23
Цитата: Rusiok от декабря 12, 2018, 11:56
Не выполняется пропорция ы:э =/= y:eh.

Ну я, как бы, и не подписывался.

Всё-таки Э, в отличие от Ы, для русского языка "звук" чуждый. Пусть терпит.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 12, 2018, 14:31
:yes:
В сабже э — eh, ы — w.
В "отрадиционенном" симметрия есть: э — eh, ы — ih.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Toman от декабря 12, 2018, 21:07
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 13:23
Всё-таки Э, в отличие от Ы, для русского языка "звук" чуждый.
Уже не чуждый. Лет 100 назад, может, и был чуждым - а сейчас он воспринимается как даже необходимый для симметрии. Хотя не все носители вообще умеют его произносить - но это уже их личные проблемы.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 12, 2018, 23:14
Цитата: Rusiok от декабря 12, 2018, 11:56
ы:э = ih:eh
a b v g d e jo zh z i y k l m n o p r s t u f x c ch hh sh j ih y eh ju ja.
<гласная>y = <гласная>й.
<пробел>y = <пробел>й.
<согласная>y = <согласная>ь.
j<гласная a|o|u> = <йотированная гласная я|ё|ю>.
je = ъe.
jj<гласная a|o|u> = ъ<йотированная гласная я|ё|ю>.
Sjehhy eshjo ehtix mjaxkix bulochek da vihpey zhe chaju.
Gorod Mayami ~ martami, apreljami i majami ~ postroenih drevnimi Mayjami.
Nyu-York ~ jozhik. Razjjom ~  batalyjon. Chay ~ chaja ~ chaju. Vihuchity ~vyjuk.
Rossiyskaja federacija. Stolica, glavnihy gorod Moskva. Sankt-Peterburg. Nizhniy Novgorod. Novosibirsk. Ekaterinburg. Blagoveshensk. Xabarovsk. Volga. Oby. Enisey. Puhhkin. Hholoxov. Vihsockiy.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 12, 2018, 23:34
Цитата: Rusiok от декабря 12, 2018, 23:14
batalyjon.
:-[ batalyon.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 13, 2018, 07:26
Цитата: Toman от декабря 12, 2018, 21:07
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 13:23
Всё-таки Э, в отличие от Ы, для русского языка "звук" чуждый.
Уже не чуждый. Лет 100 назад, может, и был чуждым - а сейчас он воспринимается как даже необходимый для симметрии. Хотя не все носители вообще умеют его произносить - но это уже их личные проблемы.
Ну, скажем, Ы в окончаниях появляется, а Э — нет.
Э появляется почти исключительно в начале слова, а Ы там не бывает.
Для сходного их изображения просто нет повода.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 13, 2018, 10:42
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 13:23
Всё-таки Э, в отличие от Ы, для русского языка "звук" чуждый.
Точнее, не чуждый, а пришлый. Если для всех пришлых звуков изобретать по букве, то азбука наша станет размером с китайскою, как говаривал Ломоносов. Что делать? Писать Е с покрышкой и ждать, когда покрышка изчезнет. Дêмократия, стратêгия, тêмп (например) и т.д.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 13, 2018, 11:59
У меня демократия и стратегия не через /э/ :donno:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Python от декабря 13, 2018, 12:16
1) Вместо одного модификатора, имеет смысл выделить два — «мягкий» (y или j) и «твердый» (x или h). Хотя, фактически, оба они могут применяться лишь к S, превращая С в Щ или Ш, в остальных случаях изменения букв происходят разным образом — А>Я и И>Ы противоположны друг другу.
2) Для избежания конфликтов, модификаторы должны использоваться либо всегда перед буквой, либо всегда после буквы. Хотя для согласных обычно выбирают модификатор после буквы, для гласных более логичен предшествующий модификатор, и модифицируемых гласных больше — можно попробовать модификатор в препозиции.
3) Наконец, Ь и Ъ можно сделать в виде сдвоенных модификаторов.

a b v g d e jo hz z i y k l m n o p r s t u f x c hc hs js hh hi jj he ju ja

Shhehsjj ejsjo hetix mjagkix francuzskix bulok, da vhipey hze hcaju.

Буквы q, w не используются — получилась латиница-24. В принципе, ее можно сократить и до латиницы-22, отказавшись от отдельных букв для Х и Й, заменив их диграфами из модификаторов.

a b v g d e jo hz z i hj k l m n o p r s t u f jh c hc hs js hh hi jj he ju ja

Shhehsjj ejsjo hetijh mjagkijh francuzskijh bulok, da vhipehj hze hcaju.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 13, 2018, 12:23
Цитата: Python от декабря 13, 2018, 12:16
Shhehsjj
Очень красиво, чем-то неуловимо напомнило милый моему сердцу польский.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 13, 2018, 13:03
Цитата: Easyskanker от декабря 13, 2018, 11:59
У меня демократия и стратегия не через /э/ :donno:
А что делать? Люди старшего поколения "крем" произносят как "крêм".
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 13, 2018, 14:43
Цитата: Rusiok от декабря 12, 2018, 23:14
a b v g d e jo zh z i y k l m n o p r s t u f x c ch hh sh j ih y eh ju ja.
Цитата: Python от декабря 13, 2018, 12:16
Буквы q, w не используются — получилась латиница-24.
Образцом для меня является пиньинь (как в плане оригинальных значений букв, не ориентированных на какой-то конкретный иностранный язык, так и в плане статуса единой официальной латиницы).
ЦитироватьВ пиньине используются все буквы латинского алфавита, кроме V, и добавлена буква Ü (u-умляут; при вводе в компьютер буква V может использоваться вместо Ü).
В основном, я использую диграфы для менее частотных слов. Исключения: частотность (http://www.dpva.ru/Guide/GuideUnitsAlphabets/Alphabets/FrequencyRuLetters/) я/ja 2%; ы/ih 1,9%; ч/ch 1,4%(ср. ц/c 0,5%). Можно принять, в качестве основного варианта 1) я/ä, (и, попутно, ю/ü с частотностью 0,6%, ё/ö c частотностью 0,1%); 2) ы/w (мнемоническое правило: ы < ū = uu = VV = w); 3) ч/q (строчные внешне похожи).
a b v g d e ö (jo) zh z i y k l m n o p r s t u f x c q hh sh j w y eh ü(ju) ä(ja).
Syehhy eshö ehtix mäxkix francuzskix bulok, da vwpey zhe qaü.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 13, 2018, 14:44
Цитата: Python от декабря 13, 2018, 12:161) Вместо одного модификатора, имеет смысл выделить два — «мягкий» (y или j) и «твердый» (x или h)
Цитата: Bhudh от сентября 19, 2012, 23:47(Обычно берут больше одной буквы для вспомогательных элементов.)
Именно от этого в сабже я и отказался.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 13, 2018, 16:54
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 14:43
a b v g d e ö (jo) zh z i y k l m n o p r s t u f x c q hh sh j w y eh ü(ju) ä(ja).
Латиница, в основном, нужна для записи документированной информации для поездок, писем, карт и т.д. за границу,
Самые распространенные русские фамилии: Smirnov, Ivanov, Kuznecov, Sokolov, Popov, Lebedev, Kozlov, Novikov, Morozov, Petrov, Volkov, Solovyöv, Vasilyev, Zaycev, Pavlov, Semönov, Golubev, Vinogradov, Bogdanov, Vorobyev, Födorov, Mixaylov, Beläev, Tarasov, Belov, Alekseev, Egorov, Stepanov, Nikolaev, Orlov, Andreev, Makarov, Nikitin, Zaxarov.

Имена: Aleksandr, Aleksey, Anatoliy, Andrey, Artöm, Boris, Valentin, Valeriy, Vasiliy, Viktor, Vladimir,  Väqeslav, Georgiy, Daniil, Denis, Dmitriy, Evgeniy, Ivan, Igory, Ilya, Kiril, Maksim, Mixail, Nikita, Nikolay, Pavel, Pötr, Sergey, Üriy. -oviq, eviq, yeviq.
Aleksandra, Anastasiä, Anna, Antonina, Valentina, Varvara, Vera, Viktoriä, Galina, Darya, Evdokiä, Ekaterina, Elena, Elizaveta, Zinaida, Zoä, Irina, Klavdiä, Kseniä, Lidiä, Lübovy, Lüdmila, Marina, Mariä, Nadezhda, Natalyä, Nina, Olyga, Polina, Svetlana, Sofyä, Tamara, Tatyana, Üliä.

Города: Moskva, Sankt-Peterburg, Novosibirsk, Ekaterinburg, Nizhniy Novgorod, Kazany, Qeläbinsk, Omsk, Samara, Rostov-na-Donu, Ufa, Krasnoärsk, Permy, Voronezh, Volgograd, Krasnodar, Saratov, Tümeny, Tolyatti, Izhevsk, Barnaul, Ulyanovsl, Irkutsk, Xabarovsk, Äroslavly, Rostov, Maxaqkala, Tomsk, Orenburg, Kemerovo, Novokuzneck, Räzany, Astraxany, Naberezhnwe Qelnw, Penza, Lipeck, Kirov, Qeboksarw.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от декабря 13, 2018, 17:18
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 16:54Латиница, в основном, нужна для записи документированной информации для поездок, писем, карт и т.д. за границу
И как запишется географическое название (wiki/ru) Сардьйоки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8C%D0%B9%D0%BE%D0%BA%D0%B8)?
Sardyyoki? И где же обратимость?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 13, 2018, 17:26
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 16:54
Латиница, в основном, нужна для записи документированной информации для поездок, писем, карт и т.д. за границу.
Интересное утверждение.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 13, 2018, 19:07
Цитата: Bhudh от декабря 13, 2018, 17:18
И как запишется географическое название (wiki/ru) Сардьйоки?
Sardyyoki? И где же обратимость?
Sard (однозначно, так как нет букв h, j, y) > Сард
y (после согласной) > ь
y (не после согласной) > й
oki (однозначно, так как нет букв h, j, y) > оки.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 13, 2018, 19:48
Цитата: Easyskanker от декабря 13, 2018, 17:26
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 16:54
Латиница, в основном, нужна для записи документированной информации для поездок, писем, карт и т.д. за границу.
Интересное утверждение.
А, ну да, вы же программист: тогда еще для переменных (http://lingvoforum.net/index.php?topic=90009.msg3186703#msg3186703), файлов (http://lingvoforum.net/index.php?topic=3057.msg570221#msg570221) и т.п.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 10:07
Цитата: Bhudh от декабря 13, 2018, 17:18
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 16:54Латиница, в основном, нужна для записи документированной информации для поездок, писем, карт и т.д. за границу
И как запишется географическое название (wiki/ru) Сардьйоки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8C%D0%B9%D0%BE%D0%BA%D0%B8)?
Sardyyoki? И где же обратимость?
Latiniça nugena, cto-boi ne dumate o gêographiceskix nazvanïax (-iiax).
Oni uge este gotovoie.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 14, 2018, 10:14
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 19:48
Цитата: Easyskanker от декабря 13, 2018, 17:26
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 16:54
Латиница, в основном, нужна для записи документированной информации для поездок, писем, карт и т.д. за границу.
Интересное утверждение.
А, ну да, вы же программист: тогда еще для переменных (http://lingvoforum.net/index.php?topic=90009.msg3186703#msg3186703), файлов (http://lingvoforum.net/index.php?topic=3057.msg570221#msg570221) и т.п.
Я о другом подумал: ежели есть латиница для литературного языка, то всё остальное само приложится.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 14, 2018, 13:19
Цитата: Easyskanker от декабря 14, 2018, 10:14
ежели есть латиница для литературного языка, то всё остальное само приложится.
Я считаю, что этого как раз не нужно.

В мире есть примеры, когда язык пользуется своей письменностью, и кроме того, есть вспомогательная латиница для иностранцев, айтишников, и ... энтузиастов. На лингвофоруме приводились примеры, что движение этих энтузиастов может иметь свой сайт (напр. для украинского языка), выпускать свою газету (в Ливане для местного диалекта арабского), тоже самое плюс выпускать еще и книги (сербская латиница), карты и туристические справочники (пиньинь).

На каком-то повороте политики, это движение энтузиастов может добиться и введения латиницы для литературного языка. Но лично я против. Только как вспомогательная письменность для ограниченных целей.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Easyskanker от декабря 14, 2018, 13:22
Я не предлагаю утверждать такую латиницу официально, только переставить лошадь вперед повозки.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 14, 2018, 13:27
Цитата: Easyskanker от декабря 14, 2018, 13:22
Я не предлагаю утверждать такую латиницу официально, только переставить лошадь вперед повозки.
Лошадей и так навалом.
В том числе официально поддерживаемых.
Единственный способ как-то выделить одну -- устроить вокруг нее публичную шумиху.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 14, 2018, 17:33
Шумиха не обойдется без политики, а это конец для форума.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от декабря 14, 2018, 18:18
Какого еще форума?
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Rusiok от декабря 14, 2018, 21:56
Буквы я/q различаются одним штрихом.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от декабря 17, 2018, 08:50
Цитата: Rusiok от декабря 14, 2018, 21:56
Буквы я/q различаются одним штрихом.
А еще кто-то спрашивал, зачем писать капслоком.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: basta от сентября 14, 2019, 22:51
1    о    10.97%   o
2    е    8.45%   e
3    а    8.01%   a
4    и    7.35%   i
5    н    6.70%   n
6    т    6.26%   t
7    с    5.47%   s
8    р    4.73%   r
9    в    4.54%   v
10    л    4.40%   l
11    к    3.49%   k
12    м    3.21%   m
13    д    2.98%   d
14    п    2.81%   p
15    у    2.62%   u
16    я    2.01%   q
17    ы    1.90%   w
18    ь    1.74%   y
19    г    1.70%   g
20    з    1.65%   z
21    б    1.59%   b
22    ч    1.44%   c
23    й    1.21%   j
24    х    0.97%   x
25    ж    0.94%   zh
26    ш    0.73%   sh
27    ю    0.64%   uh
28    ц    0.48%   ch
29    щ    0.36%   xh
30    э    0.32%   eh
31    ф    0.26%   f
32    ъ    0.04%   yh
33    ё    0.04%    oh

или как вариант

25    ж    0.94%   f
31    ф    0.26%   ph
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 14, 2019, 22:54
Цитата: basta от сентября 14, 2019, 22:51
33    ё    0.04%    oh

:no:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2019, 08:02

а = a = a
б = b = b
в = v = v
г = g = g
д = d = d
е = e = e
ё = yo = ö
ж = zh = ż
з = z = z
и = i = i
й = j = j
   
к = k = k
л = l = l
м = m = m
н = n = n
о = o = o
п = p = p
р = r = r
с = s = s
т = t = t
у = u = u
ф = f = f
   
х = x = x
ц = c = c
ч = ch = ċ
ш = sh = ṡ
щ = xh = ẋ
ъ = qh = ʻ
ы = yh = y
ь = q = ʼ
э = eh = ė
ю = yu = ü
я = ya = ä
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: basta от сентября 15, 2019, 09:51
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 14, 2019, 22:54
Цитата: basta от сентября 14, 2019, 22:51
33    ё    0.04%    oh

:no:

A tak?

16    я    2.01%   q
17    ы    1.90%   w
18    ь    1.74%   j
19    г    1.70%   g
20    з    1.65%   z
21    б    1.59%   b
22    ч    1.44%   c
23    й    1.21%   jh
24    х    0.97%   x
25    ж    0.94%   zh
26    ш    0.73%   sh
27    ю    0.64%   yu
28    ц    0.48%   ch
29    щ    0.36%   xh
30    э    0.32%   eh
31    ф    0.26%   f
32    ъ    0.04%   oh
33    ё    0.04%    yo
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от сентября 16, 2019, 08:32
Цитата: Hellerick от сентября 15, 2019, 08:02
ё = yo = ö
ж = zh = ż...
    ...ч = ch = ċ
ш = sh = ṡ
щ = xh = ẋ
ъ = qh = ʻ
ы = yh = y
ь = q = ʼ
э = eh = ė
ю = yu = ü
я = ya = ä
Это кагбе не -26... :what:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2019, 15:03
Цитата: Bhudh от сентября 16, 2019, 08:32
Цитата: Hellerick от я = ya = ä
Это кагбе не -26... :what:

Esta es du sistemes per recambia la sistemes descriveda in la GOST: Latin-26 e Latin-Unicode un-simbolal. Ma la sistemes de me pare coordinada.

Это две системы для замены систем, описанных в ГОСТе: Latin-26 и односимвольная Latin-Unicode. Но мои системы выглядят согласованными.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 16, 2019, 16:34
Цитата: basta от сентября 15, 2019, 09:51
A tak?

Я не об этом, а о проценте. Он не настоящий, а связан с пренебрежением в употреблении буквы.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: basta от сентября 19, 2019, 13:34
Работаем с тем, что есть, а расставить все точки над е в Национальном корпусе русского языка, с которого взяты эти цифры - задача непосильная. :)
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от сентября 19, 2019, 14:59
Odno delo – perevodnoy translit, drugoe – estesnvennoiy jazoik. Imey-te raznicu.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 19, 2019, 17:22
Цитата: sonko от сентября 19, 2019, 14:59
Odno delo – perevodnoy translit, drugoe – estesnvennoiy jazoik. Imey-te raznicu.

Chiego razniycu? :what:
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: sonko от сентября 19, 2019, 18:20
Phonetika ne ravna othographii. Don't you hear? Ok.
Название: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 19, 2019, 22:18
Цитата: sonko от сентября 19, 2019, 18:20
Phonetika ne ravna othographii. Don't you hear? Ok.

Vy uzhe sovsiem kuda-to v siebia ushliy. :what:
Название: От: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: maratique от августа 4, 2024, 15:09
Для лаконичности очень бы хотелось чтобы единственный модификатор h ещё бы означал мяхкей знаг. Но если у вас ж, ш = zh, sh, то вы не сможете выразить зь, сь. Но есть буквы, после которых мягкий знак обычно не встречается — г, к, х, ц, ч, ш, ж. Поэтому для звуков ж, ш надо брать диграф из gh, kh, xh, ch, qh.

Кузьке очень жаль, что вьюга началась = Kuzhke oqenh xhalh, qto vhuhga naqalash

Тогда получится, что будут использованы все 25 возможных диграфов с h. Ну не надо забывать, что триграфы с hh тоже не нарушают однозначность.
Название: От: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: Bhudh от августа 4, 2024, 16:11
Тогда пользователь будет сбиваться на непонятных диграфах и твёрдому знаку будет обидно.
И хотелось бы оставить запас для транслитерации других кириллических букв, например, gh хорошо подходит для ґ.
А ch у меня используется для щ.
Название: От: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: злой от августа 4, 2024, 16:53
Цитата: maratique от августа  4, 2024, 15:09Kuzhke oqenh xhalh, qto vhuhga naqalash

Албаница?
Название: От: Банальные мысли об обратимости и латинице-26
Отправлено: maratique от августа 4, 2024, 17:08
Цитата: злой от августа  4, 2024, 16:53
Цитата: maratique от августа  4, 2024, 15:09Kuzhke oqenh xhalh, qto vhuhga naqalash

Албаница?
Албано-португалица.
Коэльо, Роналдиньо так и будет Koelho, Ronaldinho