http://archive.org/details/anintroductiont20unkngoog
An introduction to the Irish language in Three Parts. Rev. William Neilson 1845
Хорошая книга.
Орфография старая, 19 века.
Как склоняется слово righ? А слово tigh?
В единственном числе они имеют одинаковую форму для именительного, родительного и дательного?
А во множественном?
Интересно, формы ata me, ata tu, ata se - это какой-то архаизм?
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2012, 13:52
Интересно, формы ata me, ata tu, ata se - это какой-то архаизм?
А что это? Это глагол какой-то?
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 13:54
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2012, 13:52
Интересно, формы ata me, ata tu, ata se - это какой-то архаизм?
А что это? Это глагол какой-то?
это старая орфография. Ныне это
tá mé, tá tú, tá sé. Форма
atá сохраняется в смысле "который есть" или когда стандартный порядок слов переворачивается (дополнение выходит на первое место).
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 13:54
А что это? Это глагол какой-то?
Формы глагола "быть" в настоящем времени.
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:03
Ныне это tá mé, tá tú, tá sé.
В каком диалекте? Роман, помнится, дает формы taim, tann tu, ta se.
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 13:36
Как склоняется слово righ? А слово tigh?
В единственном числе они имеют одинаковую форму для именительного, родительного и дательного?
А во множественном?
tigh - это форма
teach в дательном падеже ед.ч. (в шотландском
taigh законсервировалась в им.п. (сравните север.ирл.
toigh)
rígh (совр. ирл.
rí, шотл.
rìgh) король
ирл.
именит.
rí, мн.ч.
ríthe ри:хиродит.
rí мн.ч.
rítheдат.
rí мн.ч.
ríthibhшотл.
rìgh ри:йименит.
rìgh, мн.ч.
rìghrean,
rìghre ри:йрен, ри:йриродит.
rìgh мн.ч.
rìghreanдат.
rìgh мн.ч.
rìghrean
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:03
это старая орфография. Ныне это tá mé, tá tú, tá sé. Форма
atá сохраняется в смысле "который есть" или когда стандартный
порядок слов переворачивается (дополнение выходит на первое место).
И *a* в слове *ata* me/tu/se - не вызывает мутацию? Почему?
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2012, 14:12
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:03
Ныне это tá mé, tá tú, tá sé.
В каком диалекте? Роман, помнится, дает формы taim, tann tu, ta se.
В северном и западном. (а также мог быть в восточном (сравните мэнский (
ta mee, ta oo)
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:14
именит. rí, мн.ч. ríthe
ри:хи
родит. rí мн.ч.
ríthe
дат. rí мн.ч.
ríthe
В учебнике написнао что во множественном числе - как и другие имена.
То етсь дат.п. мн.ч. должен быть на -ibh (я знаю что в 20 веке это отменено)
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:14
(в шотландском taigh законсервировалась в им.п.
Taigh читается как "тай"? Никак со слуха уловить не могу.
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 14:15
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:03
это старая орфография. Ныне это tá mé, tá tú, tá sé. Форма
atá сохраняется в смысле "который есть" или когда стандартный
порядок слов переворачивается (дополнение выходит на первое место).
И *a* в слове *ata* me/tu/se - не вызывает мутацию? Почему?
Не вызывает. А почему должна вызвать? Как раз-таки эта
a спасла от мутации саму форму
tá (сравните, в шотландском это всё-таки произошло -
tha)
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 14:17
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:14
именит. rí, мн.ч. ríthe
ри:хи
родит. rí мн.ч.
ríthe
дат. rí мн.ч.
ríthe
В учебнике написнао что во множественном числе - как и другие имена.
То етсь дат.п. мн.ч. должен быть на -ibh (я знаю что в 20 веке это отменено)
Да. Исправил.
Это было отменено, но не значится что перестало существовать. Форма -
ibh до сих пор живёт в южном диалекте. В северном и западном диалектах, форма -
ibh стянулась до
í, которая официально на письме никак не используется, и вдобавок форма дат.п. мн.ч. стало использоваться вместо им.п. мн.ч.. Об этом в учебниках никак не объяснено, но к примеру в учебник Лёрнин ариш, где преподаётся западный диалект кощ арги, даётся к примеру форма
scoileanna, которая произносится так будто следует ещё писать
scoileannaí (
сколяны)
anna - annaí
acha - achaí.
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2012, 14:19
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:14
(в шотландском taigh законсервировалась в им.п.
Taigh читается как "тай"? Никак со слуха уловить не могу.
tɤj :smoke:. Нечто среднее между тай/тэй/тый.
аналогично
oidhche - нечто среднее между ойхе/ыйхе/эйхе.
:)
me gusta gaelic.
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:27
tɤj :smoke:. Нечто среднее между тай/тэй/тый.
Ага, вот именно это "нечто среднее" я и слышу.
Спасибо, что подтвердили мои наблюдения :)
Видно что в род.п. мн.ч. должна быть назализация (sindān > na + назализация; латинское -ōrum для сравнения), и она есть: после артикля род.п. мн.ч. существительные на гласную принимают n-, а существительные на согласную - затмеваются.
Но!
В учебнике 1845 пишется что если существительное на гласную - то в им.п. мн.ч. и дат.п. мн.ч. оно принимает h-, то есть гемминацию. Вот это - не понятно! Потому что как мы видим древнеирландские формы - артикль им.п. мн.ч. действительно вызывал гемминацию, так как оканчивался на -s: sindās > na + гемминация. Но ведь артикль дат.п. мн.ч. не вызывал мутацию! Он ведь оканчивался на naib!
Почему же в языке 19 века и к дат.п. мн.ч. существительного присоединялась h- после артикля?
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2012, 14:33
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:27
tɤj :smoke:. Нечто среднее между тай/тэй/тый.
Ага, вот именно это "нечто среднее" я и слышу.
Спасибо, что подтвердили мои наблюдения :)
Можете сами воспроизвести данный звук. Вытяните сильно вперёд губы как для поцелую, и произнесите ты(э)й. А затем медленно их расслабляйте, приводя губы в обратное состояние, но звук воспроизводите такой же.
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:36
Можете сами воспроизвести данный звук. Вытяните сильно вперёд губы как для поцелую, и произнесите ты(э)й. А затем медленно их расслабляйте, приводя губы в обратное состояние, но звук воспроизводите такой же.
Я попробую :)
Чтобы было понятно о чём я говорю:
склонение существительного athair = отец
им.п. ед.ч. an tathair
род.п. ед.ч. an athara
дат.п. ед.ч. don athair
им.п. мн.ч. na haithreacha
род.п. мн.ч. na naithreach
дат.п. мн.ч. dona haithreachaibh
вот последняя форма - в дат.п. мн.ч.: dona haithreachaibh - не понятно почему после артикля возникает h-? По аналогии какой-нибудь?
Если древнеирландском была форма артикля naib которая мутацию не вызывала.
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 14:35
Видно что в род.п. мн.ч. должна быть назализация (sindān > na + назализация; латинское -ōrum для сравнения), и она есть: после артикля род.п. мн.ч. существительные на гласную принимают n-, а существительные на согласную - затмеваются.
Но!
В учебнике 1845 пишется что если существительное на гласную - то в им.п. мн.ч. и дат.п. мн.ч. оно принимает h-, то есть гемминацию. Вот это - не понятно! Потому что как мы видим древнеирландские формы - артикль им.п. мн.ч. дейтсвительно вызывал гемминацию, так как оканчивался на -s: sindās > na + гемминация. Но ведь артикль дат.п. мн.ч. не вызывал мутацию! Он ведь оканчивался на naib!
Почему же в языке 19 века и к дат.п. мн.ч. существительного присоединялась h- после артикля?
интересное однако наблюдение. Но следует заметить, что в современном языке в форме артикля могло произойти уподобление формы дат.п. мн.ч. форме им.п. мн.ч., что имеет широкие аналоги (в современном ирландском, в северном и южном диалектах формы дат.п. ед.ч. заменили форму им.п.мн.ч., формы дат.п. мн.ч. на севере и западе заменили формы им.п. мн.ч.
Артикль также мог уподобиться под действием аналогии.
А вообще да, интересно.
Что спирантизация (я имею в виду что первоначально понимать под этим явлением - то есть влияние звука *s* в конце предыдущего слова, которая даёт в валлийском p > ph, t > th, c > ch), - которая в древнеирландском стала гемминацией согласных...
В современном ирландском вообще не влияет на согласные, а только на гласные! (вызывая добавление *h-* к ним).
То есть - в ирландском у согласных всего две мутации.
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 14:42
Если древнеирландском была форма артикля naib которая мутацию не вызывала.
В шотландском она до сих не вызывает :)
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:45
Артикль также мог уподобиться под действием аналогии.
Валлийский например очень-очень любит аналогии в мутациях и в морфологии...
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 14:46
А вообще да, интересно.
Что спирантизация (я имею в виду что первоначально понимать под этим явлением - то есть влияние звука *s* в конце предыдущего слова, которая даёт в валлийском p > ph, t > th, c > ch), - которая в древнеирландском стала гемминацией согласных...
В современном ирландском вообще не влияет на согласные, а только на гласные! (вызывая добавление *h-* к ним).
То есть - в ирландском у согласных всего две мутации.
Нуу, да. Вы правы.
В шотландском назализация так и не развилась. То есть там по сути лишь одна мутация.
Неоназализация не в счёт, так как она пока имеет узкое употребление и разница даже между диалектами.
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 14:47
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 14:45
Артикль также мог уподобиться под действием аналогии.
Валлийский например очень-очень любит аналогии в мутациях и в морфологии...
Не связано ли это всё банально с тем, что язык чаще употреблялся в разговорной форме, нежели в письменной (где он замещался английским) и попросту письменный язык сильно отстал от разговорного на пару веков? Тогда это всё объясняет.
Как склоняются слова
poblacht
gaeltacht
и им подобные в
1.ирландском языке 19 века (3 падежа: им.п., род.п., дат.п.)
2.современном ирландском
3.шотландском
?
Я так понимаю что в древнеирландском существительные на -acht склонялись как существительные на индо-европейское -ā, то есть
им.п. dóinacht
род.п. dóinachtae
дат.п. dóinacht
вин.п. dóinacht + затухание
Цитироватьв
1.ирландском языке 19 века (3 падежа: им.п., род.п., дат.п.)
2.современном ирландском
3.шотландском
1. по сути вы просите просклонять их в современном южном диалекте, ибо по сути это одно и тоже.
2. в соврменном стандартном ирландском, формы дат. п. отменены, форма родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
остаётся только форма род. п. ед.ч., в данном случает это gaeltachta, poblachta
ед.ч. мн.ч.
3. им.п. - poblachd - poblachdan (поплахк(-ан))
род.п. - poblachda - poblachd(-an)
дат.п. - poblachd - poblachdan
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
1. по сути вы просите просклонять их в современном южном диалекте, ибо по сути
это одно и тоже
И как это склоняется?
poblachtaibh в дат.п. мн.ч.?
Цитата: Alexandra A от сентября 2, 2012, 22:50
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
1. по сути вы просите просклонять их в современном южном диалекте, ибо по сути
это одно и тоже
И как это склоняется?
poblachtaibh в дат.п. мн.ч.?
им.п. poblacht - poblachtaí
род.п. - poblachta - poblachtaí
дат.п. - poblacht - poblachtaibh
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
форма родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
Во всех склонениях?
Цитата: unlight от сентября 9, 2012, 20:58
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
форма родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
Во всех склонениях?
ну да. Такие вот создатели кэйдяна - бессмысленные и беспощадные.
Цитата: dagege от сентября 9, 2012, 21:31
Цитата: unlight от сентября 9, 2012, 20:58
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
форма родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
Во всех склонениях?
ну да. Такие вот создатели кэйдяна - бессмысленные и беспощадные.
Теперь я понимаю Вашу неприязнь к современному официальному стандарту ирландского...
Действительно - это затрудняет изучение языка новичками.
Все эти упрощения.
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
по сути вы просите просклонять их в современном южном диалекте
+1
Alexandra A, я же говорил вам, начните с южного, многое станет понятнее, да и проконсультироваться есть у кого
Цитата: dagege от сентября 9, 2012, 21:31
Цитата: unlight от сентября 9, 2012, 20:58
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
форма родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
Во всех склонениях?
ну да. Такие вот создатели кэйдяна - бессмысленные и беспощадные.
Да это ж п..ц какой-то :( А дальше что? Отменят спряжение?
Цитата: unlight от сентября 9, 2012, 22:58
А дальше что? Отменят спряжение?
сейчас ситуация нормализуется и язык начинает жить нормальной жизнью
Я посмотрела ещё раз уроки Романа (они у меня распечатаны на листках).
Там в последних уроках даётся дательный падеж множественного числа с окончанием -ibh?
Дательный падеж единственного числа даётся в первой половине курса (но там нет чётких правил образования).
Это хорошо! Это - то что надо!
Цитата: unlight от сентября 9, 2012, 22:58
Да это ж п..ц какой-то А дальше что? Отменят
спряжение?
Спряжение в ирландском и так небогатое.
Я имею в виду по лицам и числам.
Синтетических времён - много, да тут есть что надо учить...
Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2012, 09:32
Спряжение в ирландском и так небогатое.
Вот-вот. Давайте отменим и то, что есть...
Цитата: unlight от сентября 12, 2012, 22:44
Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2012, 09:32
Спряжение в ирландском и так небогатое.
Вот-вот. Давайте отменим и то, что есть...
В каких-то диалектах спряжения вообще нет?
Если уж отменять - то вообще всё. Тогда будет легче изучать.
P.S. В валлийском до сих пор (по литературному стандарту) очень богатое спряжение. Четыре времени в изъявительном наклонении, два времени в сослагательном наклонении... И каждое лицо и число имеет отдельную форму с личным окончанием! Ничего не совпадает, кроме 1 л. мн.ч. в настоящем времени и 1 л. ед.ч. в имперфекте в изъявительном наклонении.
Цитата: unlight от сентября 9, 2012, 22:58
Цитата: dagege от сентября 9, 2012, 21:31
Цитата: unlight от сентября 9, 2012, 20:58
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
форма родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
Во всех склонениях?
ну да. Такие вот создатели кэйдяна - бессмысленные и беспощадные.
Да это ж п..ц какой-то :( А дальше что? Отменят спряжение?
Этих кэйдянистов не поймёшь.
В ирландском (шотландском, мэнском), объективно существуют неправильные глаголы, которые меняют свою форму в зависимости от времени и зависимости/независимости. В середине 50-ых кэйдян с лёгкой руки почти 90% этих правил по неправильным формам... отменил. Просто взял и отменял, лишь на основании того, что в какой-то деревушки на западе, у носителей диалектного поддилаекта эти неправильные формы вымерли.
1-го августа вышля новая редакция кэйдяна, некоторые неправильные формы были немного реабилитированы, да и то в виде сносок и без уточнений.
Или вот ещё:
в ирландском (во всех диалектах) объективно существует дательный падеж. Кэйдян я попросту отменил. то есть прировнял дательный ка именительному.
Тоже самое с родительным - формы были приравнены к именительному. то есть чиновники язык не упрощают, а примитивизируют. От грамматической богатости ничего не остаётся. Сухой язык, это кэйдян.
Получается, что современный ирландский живёт двумя жизнями:
1. живой разговорный, который и правда оживает, взаимообогащается между диалектами, формирует общелитературное койне.
2. и кэйдян, который проталкивает правительство, продвигая его в школах и СМИ.
По сути, кэйдян - это результат того, что будет с языком, если отдать его в руки чинушей и клерикалов.
Объективно считаю, что литературная норма должна опаздывать за разговорной, а не опрежать (как это с кэйдяном).
Сравните с шотландским, где всё наоборот:
К примеру, в шотландском языке, в речи молодых носителей, родительный падеж имеет тенденцию отмирать, и выражается в форме de+именит. Но это разговорный вариант. В литераторном гэльском, во всех учебниках по прежнему штампуются правила с родительный падежом. И это правильно. Иначем, носитель нечасто употребляя родительный падеж, начнёт путаться и употреблять неправильные формы.
Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2012, 22:48
Цитата: unlight от сентября 12, 2012, 22:44
Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2012, 09:32
Спряжение в ирландском и так небогатое.
Вот-вот. Давайте отменим и то, что есть...
Если уж отменять - то вообще всё. Тогда будет легче изучать.
кому легче? Неносителям? а носителям что делать? Подстраиваться под неносителей? Не велика ли щедрость?
Это равносильно, что иностранцы будут жаловаться, что русский тяжел в изучении и наша РАН займётся упрощением правил для иностранцев. ну как, чувство лёгкого баттхёрта не возникло?
Язык нужно уважать и беречь, каким бы сложным он не был.
Цитата: dagege от сентября 15, 2012, 18:11
Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2012, 22:48
Цитата: unlight от сентября 12, 2012, 22:44
Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2012, 09:32
Спряжение в ирландском и так небогатое.
Вот-вот. Давайте отменим и то, что есть...
Если уж отменять - то вообще всё. Тогда будет легче изучать.
кому легче? Неносителям? а носителям что делать? Подстраиваться под неносителей? Не велика ли щедрость?
Это равносильно, что иностранцы будут жаловаться, что русский тяжел в изучении и наша РАН займётся упрощением правил для иностранцев. ну как, чувство лёгкого баттхёрта не возникло?
Язык нужно уважать и беречь, каким бы сложным он не был.
Ну... про падежи конкретно:
В ирландском:
1.именительный - падеж подлежащего
2.родительный - падеж определения
3.дательный - падеж для предлогов
В валлийском:
1.подлежащее - просто слово без предлогов
2.определение - притяжательная конструкция, простое примыкание без предлогов и окончаний (в валлийском нет окончаний существительных)
3.слово с предлогами - опять же, в своей "начальной" форме.
Вывод:
на примере валлийского - в современных кельтских можно спокойно обходиться пез падежей вообще.
(Хотя мне нравится что в уроках Романа есть полноценный дательный падеж.)
Цитироватьна примере валлийского - в современных кельтских можно спокойно обходиться пез падежей вообще.
валлийский и шотландский/ирландский - разные языки и развивались они по-разному.
Цитата: dagege от сентября 15, 2012, 18:58
Цитироватьна примере валлийского - в современных кельтских можно спокойно обходиться пез падежей вообще.
валлийский и шотландский/ирландский - разные языки и развивались они по-разному.
Наверное мне следовало сначала учить ирландский а не валлийский...
Было бы интереснее и сложнее.
Но сложность так испугала, что не могла приступить.
Цитата: Alexandra A от сентября 15, 2012, 22:05
Цитата: dagege от сентября 15, 2012, 18:58
Цитироватьна примере валлийского - в современных кельтских можно спокойно обходиться пез падежей вообще.
валлийский и шотландский/ирландский - разные языки и развивались они по-разному.
Наверное мне следовало сначала учить ирландский а не валлийский...
Было бы интереснее и сложнее.
Но сложность так испугала, что не могла приступить.
я не думаю, что сложнее. Для меня валлийский аналогично кажется сложнее шотландского, хотя сёрфил валлийский несколько лет (завораживал он меня, пока чары очарования не разбились о произношение
dd и
ll).
Цитата: dagege от сентября 15, 2012, 23:18
Для меня валлийский аналогично кажется сложнее шотландского, хотя сёрфил валлийский несколько лет (завораживал он меня, пока чары очарования не разбились о произношение dd и ll).
И чем валлийский вам кажется сложнее (за исключением ll и dd)? :)
Я вообще на произношение почти не обращаю внимание.
Когда я впервые пыталась учить уроки Романа - я честно пыталась произносить так как там даётся транскрипция. Ну и мои попытки разбились в том чиле об это - о фонетику (глупая я!).
Теперь я специально произношу неправильно, чтобы не мучать себя:
leabhar - лявар
anois - аныщ
compordach - компордах
ins an bhaile - инс ан вале
capall - капалл
madra - мадра
agus - агус
seómra - щёмра
без всяких редукций.
А что? Чем проще тем лучше (всё равно моё произношение никто никогда не услышит).
Зато больше внимания можно уделять правописанию, мутациям, синтаксису, сложной морфологии.
(Ирландский синтаксис лдя меня как раз не проблема после валлийского!)
Цитата: dagege от сентября 15, 2012, 23:18
я не думаю, что сложнее. Для меня валлийский аналогично кажется сложнее
шотландского, хотя сёрфил валлийский несколько лет (завораживал он меня, пока
чары очарования не разбились о произношение dd и
ll).
Самое важное что:
(кроме того что в валлийской письменности есть "двойные" буквы, то есть данные сочетания считаются в словаре как одна буква: ch, dd, ff, gh, ngh, ll, mh)
(а также того что есть дифтонги типа ae, au, eu, oe, yw)
в валлийском языке любая буква в слове обозначает произносимый звук ("немых" букв кажется нет), и любой звук обозначается определённой буквой (кажется буквы не имеют "разного" чтения в зависимости от позиции в слове).
Да - в целом как слышится так и пишется, как пишется так и произносится по литературной норме.
По литературной норме, повторяю!
Да не важно как произносить LL или RH! Важно лишь знать что это - отдельные буквы, обозначающие отдельные звуки, и важно знать в каких позициях в слове данные буквы встречаются. И когда вместо данных букв встречаются их ленированные варианты L и R.
Валлийский - это синтаксис!
Вот синтаксису и уделяйте особое, внимание, большую часть внимания!
(Потому что существительные не изменяются по падежам, это крайне легко и удобно!)
Я в своих уроках чтения и очерке грамматики вообще не уделяю внимания фонетике (а я и не знаю валлийскую фонетику, и зачем она мне нужна?) Я подробно разбираю синтаксические правила. Ну и объясняю морфологию глагола - единственной части речи где морфология присуствует.
Валлийский язык, как древневаллийский, так и современный - это гораздо более аналитический язык чем современный английский!
Синтаксис!
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
2. в соврменном стандартном ирландском, формы дат. п. отменены, форма
родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
Отменен родительный падеж множественного числа у существительных?
А артикль?
Артикль род.п. мн.ч. вызывал назализацию. Это осталось?
А артикль в им.п. мн.ч. вроже вызывает аспирацию гласной?
Цитата: dagege от сентября 2, 2012, 22:38
форма родительного мн.ч. с первого августа 2012 равна форме им.п. мн.ч.
А как они говорят на самом деле?
Цитата: dagege от сентября 15, 2012, 18:00
в ирландском (во всех диалектах) объективно существует дательный падеж. Кэйдян я попросту отменил. то есть прировнял дательный ка именительному.
кроме мутаций, в чем это проявляется?
Цитата: Маркоман от сентября 25, 2012, 20:32
Цитата: dagege от сентября 15, 2012, 18:00
в ирландском (во всех диалектах) объективно существует дательный падеж. Кэйдян я попросту отменил. то есть прировнял дательный ка именительному.
кроме мутаций, в чем это проявляется?
В южном диалекте кажется у многих существительных женского рода выражается флективно дательный падеж.
an ghealach = луна
им.п. ед.ч.an ghealach
род.п. ед.ч. na gealaighe
дат.п. ед.ч. an ghealaigh
им.п. мн.ч. na gealachadh
род.п. мн.ч. na ngealach
дат.п. мн.ч. na gealachaibh
Из книги которой посвящена данная тема.