Собираю. Тащите сюда. Из старлинга сам заберу.
Рай решили организовать? :)
Цитата: Lodur от августа 27, 2012, 17:15
Рай решили организовать? :)
Нет, посмотреть фонетическое развитие в разных семьях, группах, языках, а также расщепления и сдвиги семантики. Чудесный сабж.
Ням.
Сока нет. :donno:
Начну с финно-угров.
Мёд (со старлинга (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Curalic%5Curalet&first=1&off=&text_proto=&method_proto=substring&ic_proto=on&text_meaning=honey&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_germmean=&method_germmean=substring&ic_germmean=on&text_fin=&method_fin=substring&ic_fin=on&text_est=&method_est=substring&ic_est=on&text_saa=&method_saa=substring&ic_saa=on&text_mrd=&method_mrd=substring&ic_mrd=on&text_mar=&method_mar=substring&ic_mar=on&text_udm=&method_udm=substring&ic_udm=on&text_kom=&method_kom=substring&ic_kom=on&text_khn=&method_khn=substring&ic_khn=on&text_man=&method_man=substring&ic_man=on&text_ugr=&method_ugr=substring&ic_ugr=on&text_smd=&method_smd=substring&ic_smd=on&text_nen=&method_nen=substring&ic_nen=on&text_enc=&method_enc=substring&ic_enc=on&text_nga=&method_nga=substring&ic_nga=on&text_slk=&method_slk=substring&ic_slk=on&text_kam=&method_kam=substring&ic_kam=on&text_janh=&method_janh=substring&ic_janh=on&text_samm2=&method_samm2=substring&ic_samm2=on&text_redei=&method_redei=substring&ic_redei=on&text_add=&method_add=substring&ic_add=on&text_reshet=&method_reshet=substring&ic_reshet=on&text_yuk=&method_yuk=substring&ic_yuk=on&text_lit=&method_lit=substring&ic_lit=on&text_any=&method_any=substring&sort=number&ic_any=on&encoding=utf-rus))
Номер: 532
Архетип: *mäkV (? *mäɣV - SAS)
Марийские: mü (Л), müj (Г)
Хантыйский: mäɣ-woj (вах(ов)ский), mȧχ (DN), maw (казымский) ( > Nen. T māw)
мансийский: mai̊' (maɣ-)
Я бы сопоставил эту группу с протоалтайским Proto-Altaic: *majV (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/altet&text_number=1265&root=config) "жир, масло"
Номер:545
Архетип: *mete или *meti (Sammalahti)
Финский: mesi (генетив meden) ( > Saam. N miettâ -đ- 'honey', L mieta, K T Kld. mītt, Not. mieht)
Эстонский: mesi (генетив mee)
Мордовские: med́, mäd́ (Э), med́ (M)
Марийские: mü (Л), müj (Г)
Удмуртский (диал.): mu (S), mu̇ (K)
Коми (зырянский): ma ( > Nen. Sj. mā)
Венгерский: méz
Сюда же карельский mezi
Ср. ПИЕ: *medhu- (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cpiet&first=1&off=&text_proto=*medhu-&method_proto=substring&ic_proto=on&text_meaning=&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_hitt=&method_hitt=substring&ic_hitt=on&text_tokh=&method_tokh=substring&ic_tokh=on&text_ind=&method_ind=substring&ic_ind=on&text_avest=&method_avest=substring&ic_avest=on&text_iran=&method_iran=substring&ic_iran=on&text_arm=&method_arm=substring&ic_arm=on&text_greek=&method_greek=substring&ic_greek=on&text_slav=&method_slav=substring&ic_slav=on&text_balt=&method_balt=substring&ic_balt=on&text_germ=&method_germ=substring&ic_germ=on&text_lat=&method_lat=substring&ic_lat=on&text_ital=&method_ital=substring&ic_ital=on&text_celt=&method_celt=substring&ic_celt=on&text_alb=&method_alb=substring&ic_alb=on&text_rusmean=&method_rusmean=substring&ic_rusmean=on&text_refer=&method_refer=substring&ic_refer=on&text_comment=&method_comment=substring&ic_comment=on&text_any=&method_any=substring&sort=proto&ic_any=on) "мед"
И еще удм. лит.: чечы <?
Финский: hunaja <герм.
Эстонский: mõdu <?
Буду рад еще ф.у. "медам" от читателей
Bhudh, Lodur, спасибо!
Молоко (сливки) и сок в финно-угорских
Номер: 1416 (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/uralic/uralet&text_number=1416&root=config)
Архетип: *majδ́V "древесный сок, молоко"
Финский: maito "молоко", (диал.) "березовый сок", maiti "молоки", maitilas "сливки" ( > Saam. L mai'tu "молоко", T majta, Kld. majt; Wot. dial. maito)
Эстонский: mait (диал., мн.ч. maidud) "сливки"
Удмуртский: me̮ĺ (S) 'Baumhonig, süšer Baumsaft (z. B. an der Weißtanne in großer Hitze)' ?
Сюда же
Карельский: maido (http://sanakniigu.onego.ru/index.php?lan=rus) "молоко"
Вепский: maid (http://fulr.karelia.ru/cgi-bin/flib/slovar.cgi) "молоко"
В старлинге сопоставляется с ПИЕ *melit (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/ie/piet&text_number=+776&root=config)- "мёд"
Номер: 1258 (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Curalic%5Curalet&first=1&off=&text_proto=&method_proto=substring&ic_proto=on&text_meaning=&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_germmean=&method_germmean=substring&ic_germmean=on&text_fin=&method_fin=substring&ic_fin=on&text_est=&method_est=substring&ic_est=on&text_saa=&method_saa=substring&ic_saa=on&text_mrd=&method_mrd=substring&ic_mrd=on&text_mar=&method_mar=substring&ic_mar=on&text_udm=&method_udm=substring&ic_udm=on&text_kom=&method_kom=substring&ic_kom=on&text_khn=&method_khn=substring&ic_khn=on&text_man=&method_man=substring&ic_man=on&text_ugr=&method_ugr=substring&ic_ugr=on&text_smd=&method_smd=substring&ic_smd=on&text_nen=&method_nen=substring&ic_nen=on&text_enc=&method_enc=substring&ic_enc=on&text_nga=&method_nga=substring&ic_nga=on&text_slk=&method_slk=substring&ic_slk=on&text_kam=&method_kam=substring&ic_kam=on&text_janh=&method_janh=substring&ic_janh=on&text_samm2=&method_samm2=substring&ic_samm2=on&text_redei=&method_redei=substring&ic_redei=on&text_add=&method_add=substring&ic_add=on&text_reshet=&method_reshet=substring&ic_reshet=on&text_yuk=&method_yuk=substring&ic_yuk=on&text_lit=&method_lit=substring&ic_lit=on&text_any=%2Aj%C3%A4lte&method_any=substring&sort=number&ic_any=on)
Архетип *jälte
Финский: jälsi (генетив jällen) "древесный сок"
Удмуртский: йöл (http://udmurtinfo.ru/russko-udmurtskij-slovar/perevodzik.php?search=%EC%E0%F1%EB%EE) 1. молоко, 2. млечный сок
Коми (зырянский): йöв (лит.)
Эти и другие ф.у. соки и млеки - здесь (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Curalic%5Curalet&first=1&off=&text_proto=&method_proto=substring&ic_proto=on&text_meaning=sap&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_germmean=&method_germmean=substring&ic_germmean=on&text_fin=&method_fin=substring&ic_fin=on&text_est=&method_est=substring&ic_est=on&text_saa=&method_saa=substring&ic_saa=on&text_mrd=&method_mrd=substring&ic_mrd=on&text_mar=&method_mar=substring&ic_mar=on&text_udm=&method_udm=substring&ic_udm=on&text_kom=&method_kom=substring&ic_kom=on&text_khn=&method_khn=substring&ic_khn=on&text_man=&method_man=substring&ic_man=on&text_ugr=&method_ugr=substring&ic_ugr=on&text_smd=&method_smd=substring&ic_smd=on&text_nen=&method_nen=substring&ic_nen=on&text_enc=&method_enc=substring&ic_enc=on&text_nga=&method_nga=substring&ic_nga=on&text_slk=&method_slk=substring&ic_slk=on&text_kam=&method_kam=substring&ic_kam=on&text_janh=&method_janh=substring&ic_janh=on&text_samm2=&method_samm2=substring&ic_samm2=on&text_redei=&method_redei=substring&ic_redei=on&text_add=&method_add=substring&ic_add=on&text_reshet=&method_reshet=substring&ic_reshet=on&text_yuk=&method_yuk=substring&ic_yuk=on&text_lit=&method_lit=substring&ic_lit=on&text_any=&method_any=substring&sort=number&ic_any=on).
Цитата: Zhendoso от августа 27, 2012, 18:43
Номер: 532
Архетип: *mäkV (? *mäɣV - SAS)
Марийские: mü (Л), müj (Г)
Хантыйский: mäɣ-woj (вах(ов)ский), mȧχ (DN), maw (казымский) ( > Nen. T māw)
мансийский: mai̊' (maɣ-)
Я бы сопоставил эту группу с протоалтайским Proto-Altaic: *majV "жир, масло"
Цитата: K. Rédei от
Das tscher. wort paßt zwar lautlich hierher (FU *k > tscher. ø, j), doch kulturhistorisch gesehen kann man es schwer von der Wortfamilie *mete 'Honig' FU trennen.
Die Obugrier haben den Honig wohl durch Handel kennengelernt. Die obugrischen wörter wurden von mehrerer Autoren irrtümlich zur Wortfamilie *mete 'Honig' FU gestellt.
Цитата: Zhendoso от августа 28, 2012, 00:51
Коми: йöл (З)
Йöв. Литнорма опирается на ве-эловые диалекты.
Цитата: Zhendoso от августа 28, 2012, 00:51
Эти и другие ф.у. соки и млеки - здесь.
ЦитироватьProto: *lijV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: tree juice; sapwood
German meaning: Baumsaft; Baumsplint
Udmurt (Votyak): li (S K G J) 'Baumsaft, Baumsplint' ?
Komi (Zyrian): ĺi (S P PO) 'Baumsplint (in der Kiefer), Baumsaft, Splint' ?
Kamass: lêji 'Baumsaft' ?
Восстанавливать праформу только по пермским словам не есть хорошо. Камас. соответствие поставил под вопрос ещё Б. Коллиндер. Да и в пермских более вероятно семантическое развитие: камбий > мезга > сок.
Цитата: autolyk от августа 28, 2012, 06:34
Цитата: Zhendoso от августа 28, 2012, 00:51Коми: йöл (З)
Йöв. Литнорма опирается на ве-эловые диалекты.
+1
Учитывать весьма недавний диалектный переход ауслаутного /-л/ в /-в/, думаю, все же не стоит. :)
Молоко:
अदिति aditi
अवदोह avadoha
बालसात्म्य bAlasAtmya
दोहज dohaja
दोहापनय dohApanaya
दोहयते { दुह् } dohayate { duh }
दोहयति { दुह् } dohayati { duh }
दुग्ध dugdha
गो go
गोरस gorasa
जीवन jIvana
जिवनार्ह jivanArha
क्षीर kSIra
क्षीरम् kSIram
मरीस marIsa
निर्यास niryAsa
पयस् payas
प्रस्रवण prasravaNa
पुंसवन puMsavana
रस rasa
रसोत्तम rasottama
सबर् sabar
सर sara
सोमज somaja
सोमरसोद्भव somarasodbhava
स्तन्य stanya
सुधा sudhA
सुधारस sudhArasa
सूम sUma
ऊधस्य Udhasya
वारिसाम्य vArisAmya
Сливочное масло:
घृतहेतु ghRtahetu
क्षीरसार kSIrasAra
मन्थज manthaja
नवनीत navanIta
शरज zaraja
Растительное масло:
तैल taila
जलप्रसरण jalaprasaraNa
गण्डू gaNDU
दिग्ध digdha
प्लुक्षि plukSi
स्नेह sneha
गण्डु gaNDu
अक्त akta
क्षीरतैल kSIrataila
Сок:
आसव Asava
द्रव drava
कषाय kaSAya
खदन khadana
क्षार kSAra
क्षारक kSAraka
नीर nIra
निर्यास niryAsa
निर्यूह niryUha
पयस् payas
फलरस phalarasa
पितु pitu
पीयूष pIyUSa
रसः rasaH
सुधा sudhA
उपसेचन upasecana
ऊर्ज् Urj
शुक्र zukra
Мёд:
भ्रामर bhrAmara
कैलातक kailAtaka
क्षौद्र kSaudra
क्षौद्रक kSaudraka
कुसुमासव kusumAsava
मदा madA
मधु madhu
मधूल madhUla
मकरन्द makaranda
माक्षिक mAkSika
माक्षीक mAkSIka
पवित्र pavitra
पीतक pItaka
पित्र्य pitrya
पुष्पासव puSpAsava
सारघ sAragha
सृप्र sRpra
योगवाही yogavAhI
Пиво:
:UU:
autolyk, Awwal12Спасибо за указание на ошибку (исправил).
Ion Bors, спасибо!
Не знаю, где Ion Bors взял эти списки, но в них большая часть слов - иносказательные наименования, видимо, используемые в поэзии. Например, «go» буквально значит «корова», «gorasa» - «сок коровы», «jIvana» - «живительное, дающее жизнь», и т.д.
Цитата: Lodur от августа 28, 2012, 11:31
Например, «go» буквально значит «корова», «gorasa» - «сок коровы», «jIvana» -
«живительное, дающее жизнь», и т.д.
Цитироватьगो go m.f. milk
गो go m. water
Ion Bors, надеюсь, не надо вам доказывать, что у слов бывают прямые и переносные значения, и как слово, буквально означающее корову, может начать означать молоко. :)
Цитата: Lodur от августа 28, 2012, 11:41
Ion Bors, надеюсь, не надо вам доказывать, что у слов бывают прямые и переносные значения, и как слово, буквально означающее корову, может начать означать молоко. :)
Lodur - согласен с Вами.
Тем более тут целый комплект - есть и семантика Быка. Без
Быка у
Коровы никак не появиться
Молоко.
Цитата: Zhendoso от августа 27, 2012, 17:25
посмотреть ... расщепления и сдвиги семантики.
Цыганский надо? Русскоцыганский и кэлдэрарский диалекты? Тогда вот:
РЦ Кэлд.
мёд ягвин авдин
молоко тхуд тhуд
масло ксил чил
сок не знаю
Татьяныч плачет кровавыми слезами.
Лакота надо? Авось пригодится, во всяком случае - семантика интересная:
мёд wičháyažipa tȟúŋkče (пчелиные экскременты)
или wičháyažipa čháŋhaŋpi (пчелиный сок или сироп)
молоко asáŋpi (грудной сок, или сок вымени)
масло (сливочн.) asáŋpi wígli (молочный жир, сало, масло неслив.)
или asáŋmwasna (молочный пеммикан)
сок haŋpí
Спасибо, RockyRaccoon!
Цитата: Zhendoso от августа 28, 2012, 14:50
Спасибо, RockyRaccoon!
Кушайте на здоровье! :)
PS *dibš- 'honey': Akk. dišpu, Hbr. dəbaš, Syr. debšā, Arb. dibs- 'date-syrup', Sab. dbs₁, Mhr. dabh, Jib. dəbš, Ep. Gez. dbs, Har. dūs.
PWS *ḥalab- 'milk': Ugr. ḥlb, Hbr. ḥālāb, Arm. ḥălāb, Syr. ḥalbā, Arb. ḥalab-, ḥalīb-, Gez. Tgr. Tna. ḥalib, Har. ḥay, Cha. eb, Arg. hayu, Amh. ayb 'cheese'. Mhr. ḥəlūb, Jib. ḥɔ́lɔ́b, Soq. ḥélob 'to milk'.
PS *ḫimʔ-at- 'clarified butter': Akk. ḫimētu, Ugr. ḫmʔat, Hbr. ḥämʔā, Sab. ḫmʔt, Hrs. ḥāmi, Soq. ḥámi.
PS *laš(a)d- 'butter' or 'cream': Akk. lišdu 'cream', Gez. lasd 'butter', Tna. läsdi 'pure unboiled butter'. The Hbr. expression ləšad ha-ššämän for a foodstuff to which the taste of manna is compared in Numbers 11.8 is certainly related.
Спасибо, ali_hoseyn!
Цитата: ali_hoseyn от августа 28, 2012, 15:37
PS *dibš- 'honey': Akk. dišpu, Hbr. dəbaš,
Кстати, а почему получилось
dəbaš, а не **
dēbeš?
Ещё надо добавить
PS
*šamn- 'fat, oil': Akk. šamnu, Heb. šemen, ...
Hbr. dəbaš < *dibaš-. PS *šamn- — 'жир (растительный или животный)'.
Спасибо, mnashe!