Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Проекты письменностей и транслитераций => Тема начата: Timiriliyev от августа 25, 2012, 15:25

Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 25, 2012, 15:25
Во-первых, всегда задавался вопросом, почему во время кириллизации не стали разрабатывать унифицированный алфавит, типа яналифа... :donno:
Во-вторых, хотелось бы поговорить о ней, идеальной тюркской кириллице. ::)

В общем, в моём представлении сабж является таким ::):
Аа Бб Вв Гг Ҕҕ Дд Џџ Ее Ёё Әә Жж Зз Ҙҙ Ии Йй Кк Ҡҡ Лл Мм Нн Ҥҥ Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Һһ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя

Главными критериями были:
1) Минимум диакритики (минимум хвостиков, никаких точек).
2) Минимум диграфов.
3) Никаких старых никому не понятных букв.
4) Совместимость с русским.
5) Максимально попытаться угодить всем или большинству тюркских языков, а может, не только тюркских. :green:

Spoiler: Хазахша ⇓⇓⇓

Spoiler: Ҡырымтатарча ⇓⇓⇓

Spoiler: Татарча ⇓⇓⇓

Spoiler: Азәрбайџанџа ⇓⇓⇓
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2012, 15:38
Мне как-то ближе казахские Ғ, Ң и Қ. Вы как-нибудь объясняете свой выбор?

А буква Џ, по-моему, удовлетворяет условию «старых никому не понятных букв».
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 25, 2012, 15:44
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 15:38
Вы как-нибудь объясняете свой выбор?
См. пункт 1.

Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 15:38
А буква Џ, по-моему, удовлетворяет условию «старых никому не понятных букв».
Лучше неё только диграф Дж. :donno:

Offtop
Как этот Ғ от руки пишется?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 25, 2012, 18:24
Spoiler: Түркче ⇓⇓⇓
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2012, 18:35
Ждем якутского.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 25, 2012, 18:38
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 18:35
Ждем якутского.
Результат тот же, разве что Дь на Џ поменяется. :green: А в башкирском вообще менять нечего. :green:

Offtop
Сделал для себя открытие - башкирская кириллица самая лучшая из тюркских кириллиц.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2012, 18:47
Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 18:38
А в башкирском вообще менять нечего. :green:

Кроме Ғ.

Что-то мне не нравится, как буквы типа Ҡ графически разрывают слова.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 25, 2012, 19:00
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 18:47
Что-то мне не нравится, как буквы типа Ҡ графически разрывают слова.
А мне не нравится, когда текст слишком пестрит точками и хвостиками (я про казахский). Хотя, на вкус и цвет... :smoke:

Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 18:47
Ҡ
Вполне нормальная буква, эдакий гибрид К и Ъ. :donno: Ҥ то же самое, Н+Г.

Ничего не разрывает:
туох ааттаах тугу да билбэт адмиҥҥыный?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 25, 2012, 19:28
Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 15:25
3) Никаких старых никому не понятных букв.
4) Совместимость с русским.
:down: не одобряю.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Karakurt от августа 25, 2012, 19:32
Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 15:25
4) Совместимость с русским.
:down:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 25, 2012, 19:36
Кстати, сам вчера о кириллическом аналоге думал.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 15:25
Spoiler: Татарча ⇓⇓⇓
Различие в написании ҕ и г  ;up:
Только непонятно зачем написание буенча менять?

Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 18:24
Spoiler: Түркче ⇓⇓⇓

Споткнулся об үе, может всё-таки үйе?
ресмии? Второе и это замена циркумфлексу?
Түркче бирчок аҕыза сахип бир дилдир?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 25, 2012, 19:42
Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 15:25
4) Совместимость с русским.
Зачем?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 25, 2012, 19:50
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 18:47
Что-то мне не нравится, как буквы типа Ҡ графически разрывают слова.
Предпочитаю Ҁ ҁ
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Различие в написании ҕ и г  ;up:
Лучше г и ґ

И Ҫ=Ѳ. Зачем выдумывать замены существующему? Не понимаю я эти советские буквы.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2012, 19:53
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 19:50
И Ҫ=Ѳ. Зачем выдумывать замены существующему? Не понимаю я эти советские буквы.
Тогда с О-умляутом придется что-то придумывать.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 25, 2012, 20:10
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Жж Ѕѕ Зз Ии Йй Һһ Ѳѳ Кк Лл Мм Нн Ҥҥ Оо Ӧӧ Пп Ҁҁ Рр Сс Тт Ѵѵ Ѷѷ Уу Фф Хх Чч Џџ Шш Ъъ Ѣѣ

Порядок взял греческий.
Еще можно Øø+Ѵѵ+Ўў вместо Ӧӧ+Ѷѷ+Ѵѵ, если хочется избавится от трем.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 25, 2012, 20:46
Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 15:44
Offtop
Как этот Ғ от руки пишется?
ғ
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2012, 20:56
Offtop
А у кого-то есть шрифт Palatino Linotype  :'(
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 25, 2012, 21:04
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 20:56
Offtop
А у кого-то есть шрифт Palatino Linotype  :'(
Я думал это распространённый шрифт. Тогда так: г
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 04:43
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 21:04
Я думал это распространённый шрифт.
У меня в Ubuntu вообще трудно найти какой-то человеческий шрифт.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 26, 2012, 08:46
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Споткнулся об үе, может всё-таки үйе?
Всё правильно, йотированное э же.

Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Второе и это замена циркумфлексу?
Т.к. я турецкий знаю на уровне "что это, в википедии посмотрю", то да. Там сказано, что буквы с циркумфлексами смягчают предыдущую согласную и бывают долгими.

Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Түркче бирчок аҕыза сахип бир дилдир?
По причине незнания турецкого не понял. Может, опечатка? :???

Итак, видимо мне придётся обосновать использование всех доп. букв.

Я в первую очередь при выборе знаков учитывал внешний вид, чтобы была эдакая преемственность от яналифа. Знаки должны были быть округлыми.

Ҕ - та самая преемственность.
Џ - т.к. в яналифе для звука [ч] использовалась C, а для [дж] - Ç, то её сходство с Ц только на пользу. Думаю, заменить ли на диграф Дж.
Ҙ - т.к. к букве Д диакритику не прилепишь, то этот знак как никогда подходит для межзубного.. как его там... :-[
Й - п. 4, совместимость с русским. Кто как считает, может заменить на Ј?
Ҡ - на мой вкус, самое оно. Получше казахского Қ.
Ҥ - вот это вопрос, использовать ли вместо неё Ң... Хотя, от руки пишутся одинаково, так что это почти одинаковые буквы.
Ҫ - аналогично с Ҙ.
Һ - сами догадайтесь. ;)
Ә, Ө, Ү - преемственность от яналифа. Как компромисс с консерваторами вроде DarkMax'а можно заменить на Ӕ, Ӧ, Ӳ.
Ы - можно забить на совместимость с русским и взять и заменить на Ь. Тогда каюк якутской орфографии...

Также скажу, что проблема "советскости" и уродливости некоторых сих букв высосана из пальца, а буквы Ҕ и Ҥ вовсе не советского производства.

Как я вижу, многие раскритиковали пункт 4... Если убрать этот пункт, придётся отказаться от йотированных гласных.

Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 19:50
Лучше г и ґ
Ни чем не лучше. :down:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 08:54
Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 08:46
Ҥ - вот это вопрос, использовать ли вместо неё Ң... Хотя, от руки пишутся одинаково, так что это почти одинаковые буквы.

Как насчет Ӈ ӈ?

Мне, всё-таки, ближе буквы, у которых что-нибудь торчит вверх/вниз, а не вбок, раздвигая строку.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 26, 2012, 09:02
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 08:54
а не вбок, раздвигая строку.
А как же Т и Г? :green:

Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 08:54
Как насчет Ӈ ӈ?
Неплохо.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 13:05
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Красиво. Ссылочко будет?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Geoalex от августа 26, 2012, 13:09
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 13:05
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Красиво. Ссылочко будет?

Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. М., "Наука", 1972. с. 8
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Bhudh от августа 26, 2012, 13:11
Offtop
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 20:56А у кого-то есть шрифт Palatino Linotype  :'(
Скачайте отсюда (http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Fonts.aspx).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 13:13
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя

А что такое «дь» и чем оно отличается от «җ»?

Offtop
Цитата: Bhudh от августа 26, 2012, 13:11
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 20:56А у кого-то есть шрифт Palatino Linotype  :'(
Скачайте отсюда (http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Fonts.aspx).
Не буду. Я с флэшки работаю, место экономлю.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Bhudh от августа 26, 2012, 13:17
Offtop
Вам полтора мегабайта жалко⁈ :o
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 13:18
Offtop
Цитата: Bhudh от августа 26, 2012, 13:17
Вам полтора мегабайта жалко⁈ :o
:yes:
Это политика. Ничего лишнего.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Geoalex от августа 26, 2012, 13:22
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 13:13

А что такое «дь» и чем оно отличается от «җ»?


Как пишут авторы книги, "дь" есть только в якутском и алтайском языках (в алтайском сейчас обозначается как "j"), а "җ" - звук имеющийся в татарском, туркменском, уйгурском, азербайджанском, хакасском и других языках.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".

не вижу в этом варианте разницу для "г" и "ҝ" (палатальный взрывной). надеюсь что вариант "дь" - не для последнего.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 26, 2012, 13:55
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
не вижу в этом варианте разницу для "г" и "ҝ" (палатальный взрывной).
Мягкий и твёрдый знаки обычно всё решают.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 26, 2012, 13:58
Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 13:55
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
не вижу в этом варианте разницу для "г" и "ҝ" (палатальный взрывной).
Мягкий и твёрдый знаки обычно всё решают.
с точки зрения яналифа - полный фейл. тогда азерб. текст будет пестрить диграфами.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 13:59
У меня, кстати, есть сравнительная табличка с вариантами тюркского письма (в том числе потенциальными).

Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 14:02
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".

А почему нельзя писать «Канадая» и «Таития»? Просто решить, что Я/Ё/Ю не передают информации о «мягкости» гласного, а наследуют ее у других гласных букв, и всё.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 26, 2012, 14:06
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 14:02
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".

А почему нельзя писать «Канадая» и «Таития»? Просто решить, что Я/Ё/Ю не передают информации о «мягкости» гласного, а наследуют ее у других гласных букв, и всё.
потому что это уже получается аналитическое письмо. это убивает саму цель яналифа. все равно что писать арабицей и гадать как произнести начальный "алиф".

а как быть с корневыми? например "еврей" - яhуди или йəhуди? в оригинале там должна быть гласная переднего ряда.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:22
Таитиꙓ :)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 26, 2012, 14:25
Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:22
Таитиꙓ :)
вот-вот. придется обогатить здешние проекты яналифа как минимум двумя парами юсов. а то слишком ориентированными на русский язык они у вас выходят.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:36
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 14:25
Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:22
Таитиꙓ :)
вот-вот. придется обогатить здешние проекты яналифа как минимум двумя парами юсов. а то слишком ориентированными на русский язык они у вас выходят.
а носовые-то зачем? :)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Geoalex от августа 26, 2012, 14:48
ИМХО, для тюркских алфавитов бывшего СССР надо сделать две вещи: крымским татарам, ногайцам и карачаево-балкарцам избавиться от диграфов, а узбекам и каракалпакам либо вернуться в лоно матери-церкви к кириллице, либо ввести нормальную латиницу (например яналифную).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:52
Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 14:22
Таитиꙓ :)
Таитиꙓ, если кому-то не видно. :)
(wiki/ru) Йотированный ять (http://ru.wikipedia.org/wiki/%EA%99%92)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:06
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах, если учесть что в аффиксации она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные. аналогично - наличие "ё, э, ю, я" подразумевает графическую ассиметрию между вариантами одного и того же аффикса, например для винительного падежа: "Канадая" (в Канаду), но "Таитийə" (на Таити). не знаю как в других тюркских, но в азербайджанском в 1950-х поступили очень мудро и внедрили букву "j" для звука "й". получилось и симметрично, и легко на письме и места много не занимает: "Канадаjа", "Таитиjə".
Тогда лучше уж Таiтijə, чтобы соблюсти пару i/j.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 26, 2012, 15:09
DarkMax2, наверное вы сейчас начнёте негодовать, но Ө - это не самое страшное. В башкирской латинице на месте Ҫ была Ѣ. Urьѣ tele.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:14
Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 15:09
DarkMax2, наверное вы сейчас начнёте негодовать, но Ө - это не самое страшное. В башкирской латинице на месте Ҫ была Ѣ. Urьѣ tele.
Вчера узнал. Ненавижу их!  >( И это учёные составляли? Теперь Вы понимаете почему я так не люблю алфавиты начала 20-го века?

Так нужны ли тюркским йотированные гласные?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 26, 2012, 15:21
Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:14
И это учёные составляли?
Ну, удобство превыше истории.

Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:14
Так нужны ли тюркским йотированные гласные?
Нет.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Geoalex от августа 26, 2012, 15:23
Цитата: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:14
Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 15:09
DarkMax2, наверное вы сейчас начнёте негодовать, но Ө - это не самое страшное. В башкирской латинице на месте Ҫ была Ѣ. Urьѣ tele.
Вчера узнал. Ненавижу их!  >( И это учёные составляли? Теперь Вы понимаете почему я так не люблю алфавиты начала 20-го века?

В башкирском яналифе это была вовсе не "ять". Это такое t с очень сильно загнутым вверх и влево хвостиком. Ну или зеркально отображённое đ.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 26, 2012, 15:26
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 15:23
В башкирском яналифе это была вовсе не "ять".
С Ө тоже самое, всего лишь ое друг в друге.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 26, 2012, 15:44
Всё банальнее: не хотели старые царские литеры выбрасывать на типографиях.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 27, 2012, 00:02
Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 08:46
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Споткнулся об үе, может всё-таки үйе?
Всё правильно, йотированное э же.
Я подхожу с точки зрения пользователя, а не лингвиста. Написание на латинице üye, поэтому сразу в үе не узнаётся üye.

Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 08:46
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Второе и это замена циркумфлексу?
Т.к. я турецкий знаю на уровне "что это, в википедии посмотрю", то да. Там сказано, что буквы с циркумфлексами смягчают предыдущую согласную и бывают долгими.
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000736)(отсутствие)-âdem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000737)(человек), kar (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037142)(снег)-kâr (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037143)(прибыль), hala (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029431)(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029432)(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.

Цитата: Timiriliev от августа 26, 2012, 08:46
Цитата: Red Khan от августа 25, 2012, 19:40
Түркче бирчок аҕыза сахип бир дилдир?
По причине незнания турецкого не понял. Может, опечатка? :???
Хоть слово в словарях и есть, но для диалекта почти всегда используют слово lehçe. Но когда дело касается турецкого, то используется слово ağız, поскольку Türk lehçeleri - это другие тюркские языки. Так и говорят (http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_lehceler&arama=lehceler&guid=TDK.LHC.503a7f8d284941.18992391), Azeri Türkçesi, Özbek Türkçesi, Tatar Türkçesi. Политика...  :donno:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 11:54
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах ... она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные.
Прямо как у славян :)
Кстати, не люблю как западные и южные славяне пишут все через j. Может все таки я, ю, є пригодятся?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Karakurt от августа 27, 2012, 12:00
Не понял, чем ужасна й в тюркских.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 12:10
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 11:54
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах ... она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные.
Прямо как у славян :)
Кстати, не люблю как западные и южные славяне пишут все через j. Может все таки я, ю, є пригодятся?
югославам может и пригодятся, но с тюркскими с чисто структурной точки зрения выходит нелепо. зачем иметь специальные символы для /je/, /jo/, /ju/, /ja/, но не иметь их для /ji/, /jæ/, /jœ/, /jɯ/, /jy/? только потому что они есть в русском?

кроме того, не забывайте, что тюркским согласным не свойственна палатализация согласных перед гласными заднего ряда, как в русском. поэтому использование "ё, я, ю" будет предусматривать сохранение /j/ при любом раскладе. помню издание азербайджанского перевода "Горя от ума" 1940-х годов, где "Марья" было переведено как "Маря". в принципе правильно, ведь с "я" в разделительном мягком знаке нет нужды, но согласитесь - выглядит просто кошмар.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 12:13
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 12:00
Не понял, чем ужасна й в тюркских.
ужасна тем что, она не самая удобная по написанию и не самая экономная по занимаемому месту, учитывая что в тюркских звук /j/ гораздо более распространен, чем в русском.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2012, 12:15
Использовать буквы типа Я имеет смысл в тех тюркских кириллицах, в которых будет объявлено, что МЯ = [мә] и т.п.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Karakurt от августа 27, 2012, 12:17
Пишется двумя касаниями пера так же, как i, j. По ширине как y и Уже и проще многих других букв кириллицы.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:21
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:10
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 11:54
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 13:45
Цитата: Geoalex от августа 26, 2012, 12:54
В 1970-е советские учёные предлагали такой вариант:

Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Дь дь Ее Ёё Әә Жж Җҗ Зз Ҙҙ Ии Ii Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ўў Үү Фф Хх Ҳҳ Цц Чч Шш Щщ ъ  Ыы ь  Ээ Юю Яя
"й" - ужасное явление в тюркских алфавитах ... она вписывается для благозвучия почти везде где контактируют две гласные.
Прямо как у славян :)
Кстати, не люблю как западные и южные славяне пишут все через j. Может все таки я, ю, є пригодятся?
югославам может и пригодятся, но с тюркскими с чисто структурной точки зрения выходит нелепо. зачем иметь специальные символы для /je/, /jo/, /ju/, /ja/, но не иметь их для /ji/, /jæ/, /jœ/, /jɯ/, /jy/? только потому что они есть в русском?
так йотированный ять есть для jæ, ї для ji, хотя согласен: Марйа приятнее глазу (ибо Maria).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 12:22
добавлю к этому, что в русском языке имеется органическая необходимость в йотированных буквах, потому что гласным свойственно смягчать рядом стоящие согласные. в тюркских языках гласные такой спецификой не обладают. если в русском языком звукоосочетание /je/ будет вести себя по разному после согласной и после гласной/в начале слова, то в тюркских /je/ - такое же банальное звукосочетание, как и /bɑ/. и если первое наделять отдельным символом, то я не вижу причин, чтобы не наделить отдельным символом и второе.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 12:25
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 12:17
Пишется двумя касаниями пера так же, как i, j. По ширине как y и Уже и проще многих других букв кириллицы.
может мы с вами пишем по разному, но мне при быстром письме йот выводить гораздо удобнее, чем и краткое.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 12:31
Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 12:15
Использовать буквы типа Я имеет смысл в тех тюркских кириллицах, в которых будет объявлено, что МЯ = [мә] и т.п.
такое уже давно встречается в Азнете. эдакий кириллический транслит. этим же грешат в азербайджанской русскоязычной печати, когда принципиально передают названия азербайджанских насёленных пунктов не в русской традиции, а копиркой с азербайджанского. город Кедабек (азерб. Gədəbəy) превращается в "Гядябяй" - и это просто жуть, имхо. глаз привык к русской реализации "я", поэтому выходит слащаво, неестественно и ОЧЕНЬ удалённо от оригинала.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 12:35
Решил я тут один внеяналифный эксперимент провести, отказавшись от дополнительных букв вообще. Вот что из этого вышло (язык турецкий):

Кыбрыс Харекяты, 20 теммуз 1974 тарихинде Тюркие Джумхуриети Девлети Тюрк Силахлы Кувветлеринин Гаранти Анлашмасынын III. маддесине истинаден герчеклештирдигъи аскерии харекятын адыдыр.

1878-де Русья каршысында зор дурумда калан Османлы Девлети, Кыбрысын ёнетимини гечиджи оларак Ингилтерее девретти. Ы. Дунья Савашында да Ингилтере, Кыбрыса эл койду. 1950-лерин сонларында багъымсызлык харекети башлады ве улусларасы анлашмалара баянан Тюрк-Рум Ортак Девлети курулду. Факат Румлар Кыбрыс Тюрклеринин казанылмыш хакларыны эллеринден алма ве Кыбрысын тюм ёнетимине эл койма ёлуна гиттилер. Бойледже улусларарасы анлашмалары ве анаясайы чигънедилер. Джумхурбашканы III. Макариос 1963 йылында девлетин курулуш антлашмаларыны тек тарафлы оларак фесхетигъини ачыклады. Амач Тюрклери ададан узаклаштырыд Эносиси яны адайы Юнаныстана илхак этмекти. Тюрклере ве Тюрк кёйлерине япылан салдырылар сонуджу бирчок инсан хаятыны кайбетти ве бинлердже инсан гёч этмек дурумунда кылды.

15 Теммуз 1974-те Юнаныстанда Албайлар Джунтасынын да дестекледигъи дарбейле Макариос колтугъундан индирилерек иктидара эл конулду ве гечиджи бир суре ичин Никос Сампсон Джумхурбашканлыгъына гетирилди. Амач олан Эносис чалышмалары недени иле Тюркие гарантёрлюк хаккыны кулланарак 20 Теммуз 1974 тарихинде адая мюдахале этти.


Никогда так быстро не печатал... И не встретил ни одного слова, начинающегося с переднерядного гласного, да и не так они и часты, как казалось... :-/

Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:13
ужасна тем что, она не самая удобная по написанию и не самая экономная по занимаемому месту, учитывая что в тюркских звук /j/ гораздо более распространен, чем в русском.
Дело привычки. ;)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 12:39
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:25
может мы с вами пишем по разному, но мне при быстром письме йот выводить гораздо удобнее, чем и краткое.
Прошу не забывать, йот тоже имеет диакритику.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 12:51
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:39
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:25
может мы с вами пишем по разному, но мне при быстром письме йот выводить гораздо удобнее, чем и краткое.
Прошу не забывать, йот тоже имеет диакритику.
при быстром письме йот (у меня во всяком случае) напоминает лишь уходящую вниз линию без всякой диакритики. и краткую при желании так не "сократишь".
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:56
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 13:05
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:56
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
у вас приближение получается какое-то половинчатое. почему тогда не с "э" начинать слово? таким же макаром можно ввести "ц", постановив что оно будет читаться как "с" и использоваться только в заимствованиях.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:11
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 13:05
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:56
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
у вас приближение получается какое-то половинчатое. почему тогда не с "э" начинать слово?
Не к русскому приближение  :fp: сворачиваем йотацию гласных как в восточнославянских письменностях и в болгарском, чтобы к Западному -іа приблизиться.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2012, 13:12
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Решил я тут один внеяналифный эксперимент провести, отказавшись от дополнительных букв вообще. Вот что из этого вышло (язык турецкий):

Красота  ;up:

Только непонятно, зачем Первую мировую войну нужно было называть «Ы. Мировой».
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 13:14
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:11
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 13:05
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:56
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании (хотя это мировая практика). но опять таки, разве такой дескриптивизм не противоречит самой идее яналифа? может тогда уж сразу писать как "энциклопедия"?
При чём тут оригинал? Я не искажаю азербайджанское произношение. Просто предлагаю приблизить Енсиклопедиjа и прочие интренационализмы к оригинальной форме.
у вас приближение получается какое-то половинчатое. почему тогда не с "э" начинать слово?
Не к русскому приближение  :fp: сворачиваем йотацию гласных как в восточнославянских письменностях и в болгарском, чтобы к Западному -іа приблизиться.
а зачем к западному? в тюркские языки бывшего СССР 99% европеизмов попадает через русский и в русской транскрипции (насколько это позволяет тюркская фонетика).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:27
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie (http://de.wikipedia.org/wiki/Enzyklop%C3%A4die)
(wiki/en) Encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Encyclopedia)
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 13:30
Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 13:12
«Ы. Мировой».
Во-первых турецкий не знаю, во-вторых никогда не встречал чтобы после римских цифр точки ставили :/ Это сокращение?

Offtop
А так годное название - Ы-Мировая война... :???
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:27
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie (http://de.wikipedia.org/wiki/Enzyklop%C3%A4die)
(wiki/en) Encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Encyclopedia)
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Упс. Но в немецком ie - долгая и. Вам нужно чтобы в азерб-ом было непременно как в русском, а не как в близком турецком?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:38
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:27
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie (http://de.wikipedia.org/wiki/Enzyklop%C3%A4die)
(wiki/en) Encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Encyclopedia)
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Упс. Но в немецком ie - долгая и. Вам нужно чтобы в азерб-ом было непременно как в русском, а не как в близком турецком?
Я не русский и мне плевать на русский. Я за эстетику. Конечно, можно как в турецком, только тогда нужно слово литературное менять, а не письменность.
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Кстати, а это æ возможно сохранить в азербайджанском?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 13:40
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
в близком турецком?
Энсиклопеди, Этимоложи, Жеографи, Биоложи... Хрен редьки не слаще, в одном с французского, в другом с русского...
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:42
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 13:40
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
в близком турецком?
Энсиклопеди, Этимоложи, Жеографи, Биоложи... Хрен редьки не слаще, в одном с французского, в другом с русского...
Ататюрк был еще тем франкофилом.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2012, 13:43
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:38
Кстати, а это æ возможно сохранить в азербайджанском?
Точно. А еще можно писать Ökonomika.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 27, 2012, 13:47
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:27
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:23
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 13:10
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:02
Оригинал вгде?
лат. encyclopædia.
Пофиг. Английский, немецкий не имеют иа на конце.
(wiki/de) Enzyklopädie (http://de.wikipedia.org/wiki/Enzyklop%C3%A4die)
(wiki/en) Encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Encyclopedia)
А вообще, главное, что азербайджанский -ия имеет (в отличие от турецкого).
Упс. Но в немецком ie - долгая и. Вам нужно чтобы в азерб-ом было непременно как в русском, а не как в близком турецком?
в "близком турецком" эти слова черпаются из французского, поэтому и не оканчиваются на "-ия". в тех редких случаях, когда заимствование в оригинале содержит дифтонг на конце, в турецком это окончание превращается в "-ья" или "ье".

например ansiklopedi (от фр. encyclopedie), но fasulye (от греч. fasoulia)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 13:57
Нашёл у себя на компьютере интересные записи:

Spoiler: Нохчийн элпнаш ⇓⇓⇓

Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2012, 14:03
Создадим веточку про деятельность Комиссии по разработке всемирного алфавита при Организации коммунистических наций?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Тюрк Силахлы Кувветлеринин Гаранти Анлашмасынын ... Кыбрысын ... Ингилтерее
По правилам турецкой пунктуации - Türk Silahlı Küvvetleri'nin Garanti Anlaşması'nın, Kıbrıs'ın, İngiltere'ye, далее в тексте тоже такие места есть.

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Ы. Дунья Савашында
;D I. Dünya Savaşın'da -> I.=birinci, так же как III. maddesine=üçüncü maddesine

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
улусларасы анлашмалара баянан
улусларарасы анлашмалара даянан

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
тек тарафлы оларак фесхетигъини
тек тарафлы оларак фесхеттигъини

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Амач Тюрклери ададан узаклаштырыд Эносиси яны адайы Юнаныстана илхак этмекти.
Кажется это предложение несогласовано и тут явно чего-то не хватает.

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Харекяты хаятыны
В одном месте я это â, в другом - ya, причём в произношении это разные звуки.

Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 12:35
Тюркие гарантёрлюк хаккыны кулланарак
:???

Общее впечатление - как транскрипция турецкого текста, чтобы кто-то не знающий турецкий прочитал и его поняли нейтивы ("Лец ми спик фром май харт ин инглиш"  ;D) - вполне ничего. Как основная письменность - как-то не очень.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 15:30
İqtisadiyyat
Mədəniyyət
Тут удвоенное й? Тогда так:
Игтисадийят
Мѣдѣнийꙓт
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 27, 2012, 15:32
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 13:40
Цитата: Karakurt от августа 27, 2012, 13:35
в близком турецком?
Энсиклопеди, Этимоложи, Жеографи, Биоложи... Хрен редьки не слаще, в одном с французского, в другом с русского...
Ansiklopedi (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=003593)(анскиклопеди), coğrafya (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=013314) (джогьрафья, арабское cūġrāfiyyā)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 15:51
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:32
Ansiklopedi(анскиклопеди), coğrafya (джогьрафья, арабское cūġrāfiyyā)
Первое всё равно с французского, про географию всего лишь догадывался. :green:

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
;D I. Dünya Savaşın'da -> I.=birinci, так же как III. maddesine=üçüncü maddesine
Смешно получилось. ;D

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
улусларарасы анлашмалара даянан
Опечатки, слишком уж разогнался.

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
В одном месте я это â, в другом - ya, причём в произношении это разные звуки.
После согласной â, после гласной/разделительного знака и в начале слов ya. Но тут я не подумал, как быть с â в начале слова. :green:

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
Как основная письменность - как-то не очень.
А вот крымцам не повезло прожить 50 с лишним лет с такой письменностью. Или они и до сих пор той кириллицей пользуются? :???

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
Общее впечатление - как транскрипция турецкого текста, чтобы кто-то не знающий турецкий прочитал и его поняли нейтивы
Да, для русскоязычного идеально получилось. :yes:

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 14:03
Создадим веточку про деятельность Комиссии по разработке всемирного алфавита при Организации коммунистических наций?
Дневник ведётся, Комиссия работает. ;D
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 15:55
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 15:30
Мѣдѣнийꙓт
А какие есть еще шрифты с йотированным ятем?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2012, 15:58
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 15:24
В одном месте я это â, в другом - ya, причём в произношении это разные звуки.

Я думал, Â в турецком нужна для различения качества предшествующего согласного.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 16:00
Ніби досі користуються. Стосовно кримців я якось вже писав і пропонував свій алфавіт: Новая кириллица для крымскотатарского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,39427.0.html).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 27, 2012, 16:06
Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 15:58
Я думал, Â в турецком нужна для различения качества предшествующего согласного.
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 00:02
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000736)(отсутствие)-âdem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000737)(человек), kar (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037142)(снег)-kâr (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037143)(прибыль), hala (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029431)(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029432)(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.
По ссылкам можно послушать озвучку слов.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 16:22
Offtop
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:06
По ссылкам можно послушать озвучку слов.
Если бы меня попросили записать эти слова, я бы записал их так:
адэм, аадэм, хала, хааля, каш, чаатш :donno:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 27, 2012, 16:30
Offtop
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 16:22
хала, хааля
:)
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 16:22
каш, чаатш
kaş и ???

Попробуйте kar - kâr. А ещё попробуйте вот это слово (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=033200).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 16:41
Offtop
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:30
Попробуйте kar - kâr
Это они и были. :donno:

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:30
А ещё попробуйте вот это слово.
Илятш или Иляч. Рискну предположить, что раньше там писали циркумфлекс. :-[
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2012, 16:53
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 00:02
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000736)(отсутствие)-âdem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000737)(человек), kar (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037142)(снег)-kâr (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037143)(прибыль), hala (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029431)(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029432)(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.

Для начальных А и Я, У и Ю, О и Ё предлагаю обозначать мягкость гласного мягким знаком. Адем, аьдем, кар, кяр, хала, хяля.

Разве такая непоследовательность не очаровательна?  :eat:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 27, 2012, 16:55
Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 16:53
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 00:02
На слух a и â звучат довольно по разному, сравните adem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000736)(отсутствие)-âdem (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=000737)(человек), kar (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037142)(снег)-kâr (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=037143)(прибыль), hala (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029431)(стрыя-тётка по отцу)-hâlâ (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=029432)(всё ещё). Но с циркумфлексами в турецком путаница (или я не разобрался) - в некоторых словах, в которых они раньше были, теперь (согласно официальному словарю TDK) они не пишутся, но все равно произносятся.

Для начальных А и Я, У и Ю, О и Ё предлагаю обозначать мягкость гласного мягким знаком. Адем, аьдем, кар, кяр, хала, хяля.

Разве такая непоследовательность не очаровательна?  :eat:
Мягкий знак после гласной выдаёт эрзац-алфавит.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 27, 2012, 16:59
Offtop
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 16:41
Илятш или Иляч. Рискну предположить, что раньше там писали циркумфлекс. :-[
Да писали, а вот почему теперь официально не пишут - непонятно. Тут нужен больший специалист по турецкому чем я. :donno:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2012, 16:59
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 16:55
Мягкий знак после гласной выдаёт эрзац-алфавит.

Эрзацнее английского всё равно не получится.  ;)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от августа 27, 2012, 17:03
Offtop
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 16:41
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:30
Попробуйте kar - kâr
Это они и были. :donno:
Да уж, не признал. :) Неужто r в kar не слышытся?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от августа 27, 2012, 17:45
Offtop
Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 17:03
Неужто r в kar не слышытся?
Нечто шипящее мне там слышится. Оказывается, турки тоже не выговаривают "р".

Цитата: Hellerick от августа 27, 2012, 16:53
Адем, аьдем, кар, кяр, хала, хяля.
аьдем корректнее записать как аадем, хяля -> хааля.

Цитата: Red Khan от августа 27, 2012, 16:59
Тут нужен больший специалист по турецкому чем я.
Вы хоть понимаете, а я только из тюркских русско-якутский суржик (сахалярский) знаю, а чистый якутский только со словарём. ;)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 31, 2012, 10:43
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:10
югославам может и пригодятся, но с тюркскими с чисто структурной точки зрения выходит нелепо. зачем иметь специальные символы для /je/, /jo/, /ju/, /ja/, но не иметь их для /ji/, /jæ/, /jœ/, /jɯ/, /jy/? только потому что они есть в русском?
Вчера осенило :)
е - є (ѥ)
о - йо
(ё не подходит - это буква чисто для славянской этимологии)
у - ю
а - я
и - ї
ѣ - ꙓ
ø - йø
ъ - іъ
ѵ - iѵ


Достаточно ввести два диграфа по типу Ы. :)

sayılır - саіълър (сайълър)
yüksək - іѵксѣк (йѵксѣк)

Хотя не понятно дало ли это какие-то плюсы с точки зрения эстетики или нет.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 31, 2012, 10:58
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2012, 10:43
е - іе
о - іо

у - ю
а - я
и - ї
ѣ - іѣ
ø - іø
ъ - іъ
ѵ - iѵ


Фиѯед
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Bhudh от августа 31, 2012, 10:59
Цитата: Hellerick от августа 31, 2012, 10:58
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2012, 10:43
е - іе
о - іо
у - іу
а - іа
и - іі
ѣ - іѣ
ø - іø
ъ - іъ
ѵ - iѵ


Фиѯед
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Hellerick от августа 31, 2012, 11:13
Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 10:59
Цитата: Hellerick от августа 31, 2012, 10:58
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2012, 10:43
е - іе
о - іо
у - іу
а - іа
и - іи
ѣ - іѣ
ø - іø
ъ - іъ
ѵ - iѵ


Фиѯедъ
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 31, 2012, 11:20
А наскільки кс у азербайджанській поширене?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 31, 2012, 11:55
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2012, 10:43
Хотя не понятно дало ли это какие-то плюсы с точки зрения эстетики или нет.
а я не понимаю какие плюсы с точки зрения практики. чем так особен согласный /j/ в тюркских, что для буквосочетаний с ним требуются специальные символы? тогда давайте придумаем специальные кириллические знаки для /me/, /mi/, /mo/, /mu/, /my/ и т. д. и вообще окончательно перейдем на слоговое письмо.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от августа 31, 2012, 12:01
Все таки й это не простая согласная, иначе почему именно её пихают между гласными?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 31, 2012, 12:09
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2012, 12:01
Все таки й это не простая согласная, иначе почему именно её пихают между гласными?
не только её. другие согласные для благозвучия "пихают" не реже - "н" (напр. Русиjаны), "с" (напр. "Қазақстан Республикасы").
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Calle от августа 31, 2012, 12:18
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2012, 11:20
А наскільки кс у азербайджанській поширене?
в основном в заимствованиях и там, где аффиксы на "-с" контактируют с конечной корневой "к" (напр. "биликсиз").
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 11:07
Вчера таки осенило. Как же я заблуждался, думая о совместимости с русским. :green: Удивился, когда вспомнил, что в курдской кириллице для /ы/ используется Ь, а из латиницы сохранились Q и W (в кириллице), ну и ещё Һ. А для /дж/ алфавитостроитель не заморачиваясь заюзал Щ. :)

Так вот, решил я на этот раз обойтись обычной прямой транслитерацией с яналифа, не заморачиваясь над Е/Э и другими йотированными гласными. :) Вот что из этого вышло:

Цитата: Кириллический яналиф
Aa   Аа
Bʙ   Бб
Cc   Чч
Çç   Щщ (ҷ, дж)
Dd   Дд
Đđ   Ҙҙ (зъ, дъ)
Ee   Ее
Əə   Ээ
Ff   Фф
Gg   Гг
Ƣƣ   Ғғ (ҕ, гъ)
Hh   Һһ (ҳ, хъ)
Ii   Ии
Ьь   Ьь
Jj   Јј (й)
Kk   Кк
Ll   Лл
Mm   Мм
Nn   Нн
Ŋŋ   Ңң (ҥ, нъ)
Oo   Оо
Ɵɵ   Өө (ӧ, оь)
Pp   Пп
Qq   Qq (ҡ, қ, къ)
Rr   Рр
Ss   Сс
Şş   Шш
Tt   Тт
Ѣѣ   Ѣѣ (ҫ, тъ, съ)
Uu   Уу
Vv   Вв
Ww   Ww (ў, у/ү)
Xx   Хх
Yy   Үү (ӳ, ӱ, уь)
Zz   Зз
Ƶƶ   Жж


в скобках указаны возможные замены
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 11:16
ЦитироватьБашqорт теле – башqорт халqьньң милли теле, урьѣ теле менэн бер рэттэн Башqортостан Республикаһьньң дэwлэт теле. Төрки телдэренең qьпсаq төркөмөнөң qьпсаq-булғар төркөмсэһенэ qарај. Морфологик төрө бујьнса агглүтинатив телдэр иѣэбенэ инэ. Башqорт теленең диалекттарь: көнсьғьш, көнјаq һэм төнйаq-көнбајьш. Башqорт алфавить урьѣ алфавитьна нигеҙлэнеп төҙөлгэн.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:27
а мне нравится на основе обычной стандартной кириллицы принятой в регионе (русской, украинской, сербской, болгарской, казахской, татарской или комбинированной) как наиболее распространенной. легитимизация подобного стандарта снимет лишние преграды на употребление тюркских в кирилографичных сообществах - приезжаешь в любую подобную страну и пишешь на тюркском на любом компьютере без спецраскладок, и все тебя понимают (в смысле - хотя бы читать могут) и никто тебе не говорит на тему того, что у тебя "алфавит неправильный" (а то судя по интернетам у части тюркоязычного мира есть подобная склонность относительно своих же собратьев, использующих в быту кириллицу). крымскотатарский (и частично татарский и казахский) тут наверное дальше всех пошли, в ынетах подобные "упрощенные" стандарты на основе кириллицы искони используются наравне с официальными.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 11:34
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:27
а мне нравится на основе обычной стандартной кириллицы
Вполне таки реализуемо, если грамотно использовать буквы Е, Ё, Ю, Я, Э. :)

Башкъорт теле – башкъорт халкъынынъ милли теле, урысъ теле менэн бер рэттэн Башкъортостан Республикахъынынъ дэулэт теле. Тёрки телдэрененъ къыпсакъ тёркёмёнёнъ къыпсакъ-булгъар тёркёмсэхъенэ къарай. Морфологик тёрё буйынса агглютинатив телдэр исъэбенэ инэ. Башкъорт телененъ диалекттары: кёнсыгъыш, кёньякъ хъэм тёньякъ-кёнбайыш. Башкъорт алфавиты урысъ алфавитына нигезълэнеп тёзъёлгэн.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:38
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 11:34
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:27
а мне нравится на основе обычной стандартной кириллицы
Вполне таки реализуемо, если грамотно использовать буквы Е, Ё, Ю, Я, Э. :)

Башкъорт теле – башкъорт халкъынынъ милли теле, урысъ теле менэн бер рэттэн Башкъортостан Республикахъынынъ дэулэт теле. Тёрки телдэрененъ къыпсакъ тёркёмёнёнъ къыпсакъ-булгъар тёркёмсэхъенэ къарай. Морфологик тёрё буйынса агглютинатив телдэр исъэбенэ инэ. Башкъорт телененъ диалекттары: кёнсыгъыш, кёньякъ хъэм тёньякъ-кёнбайыш. Башкъорт алфавиты урысъ алфавитына нигезълэнеп тёзъёлгэн.

да, также как и знаки ь, ъ (къ, хъ, гъ) :)  (которые в быту (е-форумы) правда иногда опускают для краткости - башкорт, башкрт).
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 11:45
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:38
да, также как и знаки ь, ъ (къ, хъ, гъ) :)  (которые в быту (е-форумы) правда иногда опускают для краткости - башкорт, башкрт).
Жаль якуты всегда используют такой вот страшный транслит:
Һ - Ь
Ҥ - Н
Ҕ - 5
Ө - 8 или О
Ү - Y или У

Yту8 кунунэн! (үтүө күнүнэн) :(

По теме: как вы относитесь к использованию Ь для /ы/, как в яналифе? :)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:59
а вообще, почему бы действительно не сделать акцент на основном преимуществе (и недостатке) кирилличных азбук - наличии отдельных знаков для твердости и мягкости? т.е. то что нам мешает - нам поможет?

ә - ья
ө - ьо
ү - ьу

ғ - гъ
к - къ
ң - нъ
ұ - ъу

или же включить в тюркоязычную кириллицу давно всем известные буквы

ä, ӑ, ӭ - ә
ö, ŏ - ө
ў, ÿ - ү
й, ӥ, ї - і (казахское)

согласитесь, что кьон (кöн), дьаьульат (дäÿлäт) для человека знающего обычную кириллицу более предпочтительно чем көн, дәүләт, а в случае отсутствия необходимых букв (в случае с двумя точками) на клавиатуре, всегда можно писать кон, даулат подразумевая мягкость (или снова таки вернуться к мягкому знаку)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от сентября 16, 2012, 12:01
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 11:45
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:38
да, также как и знаки ь, ъ (къ, хъ, гъ) :)  (которые в быту (е-форумы) правда иногда опускают для краткости - башкорт, башкрт).
Жаль якуты всегда используют такой вот страшный транслит:
Һ - Ь
Ҥ - Н
Ҕ - 5
Ө - 8 или О
Ү - Y или У

Yту8 кунунэн! (үтүө күнүнэн) :(

По теме: как вы относитесь к использованию Ь для /ы/, как в яналифе? :)
я за ъ
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 12:10
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:59
согласитесь, что кьон (кöн), дьаьульат (дäÿлäт) для человека знающего обычную кириллицу более предпочтительно чем көн, дәүләт
Ну не знаю, мне лично советские буквы очень даже приличны. :) А если вводить умляуты над мягкими гласными - то всё слово сверху покрывается точками, что не есть зер гут.

Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 11:59
всегда можно писать кон, даулат подразумевая мягкость
Вы не общались в якнете, раз так думаете. :) Такие слова глаза режут ужасно, очень много приходится гадать. Уж лучше один мягкий знак в конце слова/слога - конь, даулать. :)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Лом d10 от сентября 16, 2012, 12:14
а почему не латиница ? (или арабица , или староуйгурица ? это же так исторично!)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 12:14
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 12:10
Вы не общались в якнете, раз так думаете. :) Такие слова глаза режут ужасно, очень много приходится гадать. Уж лучше один мягкий знак в конце слова/слога - конь, даулать. :)
конечно, подразумевался теоретический случай полного нежелания использовать мягкий знак при использовании кирилличной раскладки (типа как в смс), а так мягкий знак самое то.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 12:21
Цитата: Лом d10 от сентября 16, 2012, 12:14
а почему не латиница ? (или арабица , или староуйгурица ? это же так исторично!)

арабица и староуйгурица имхо неудобны,  в частности потому, что далеко не всем знакомы и распространены не во всем мире (специально нужно ставить раскладку, напр. в случае чужого компьютера или мобильника). насчёт латиницы имхо она ничем не лучше и не хуже кириллицы (если конечно не считать случая славяно- или советофобов и романогерманофилов), но в странах где распространена кириллица тюркские языки будут лучше восприниматься и распространяться в местной иноязычной среде именно на кириллице - зачем тогда там навязывать латиницу, это невыгодно самим тюркоязычным. с другой стороны в латинцевых странах (напр. западной Евразии) можно использовать латиницу, для тех же языков. наилучший вариант конечно - наличие единых стандартов для всех алфавитов (и кирилицы, и латиницы), чтобы можно было просто и понятно писать используя любую доступную раскладку.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 12:30
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 12:21
насчёт латиницы имхо она ничем не лучше и не хуже кириллицы
Для якутского языка нормальная латиница удобнее и красивее любой другой кириллицы. ИМХО, конечно.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Лом d10 от сентября 16, 2012, 12:34
меня давеча старший друг(разница лет десять) попросил зарегится на сайте знакомств (вдовец) , сайт для знакомств татароязычный , прощелыги щеголяют латиницей (старшее поколение болоболит на русском с ужасными ошибками , хуже моих))
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 13:28
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 12:30
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 12:21
насчёт латиницы имхо она ничем не лучше и не хуже кириллицы
Для якутского языка нормальная латиница удобнее и красивее любой другой кириллицы. ИМХО, конечно.

наверное потому что кириллицу для тюркских удобную и красивую не получилось разработать. или может латиница просто для вас приоритетнее по каким-то другим причинам, субъективно т.е.  :donno:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Лом d10 от сентября 16, 2012, 13:54
дык почитайте доводы по латинизации от Единого Кодыря и наступит просветление , зачем всех одной меркой ? (кириллица удобней на бумаге разве что , а так латиница конечно , ну или арабица и староуйгурица как аутентичные)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 14:05
Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 13:28
наверное потому что кириллицу для тюркских удобную и красивую не получилось разработать.
Чем лично для меня хороша моя же латиница:
* занимает значительно меньше пространства
* долгие гласные обозначаются "нормальным" образом, т.е. диакритикой
* диакритика не пестрит вверх и вниз

Чем лично мне не нравится нынешняя кириллица:
* занимает очень много пространства, слова на полстроки
* частенько используется "деревенская" буква Э
* слишком часто используется Ы
+ из-за верхних двух пунктов текст получается каким-то смешным

ЦитироватьСаха Сирэ, официаллык Саха Өрөспүүбүлүкэтэ, көҥүл судаарыстыба, Арассыыйа Федерациятын субъега буолар. 1851 с. Иркутскай генерал-губернаторствотын Саха уобалаhа диэн ааттанан тэриллибитэ. Кулун тутар 27 күнүгэр 1922 с. Саха АССР тэриллибитэ. Ахсынньы 28 күнүгэр 1991 с. Саха ССР, оттон 1992 с. кулун тутар 27 күнүттэн Саха Өрөспүүбүлүкэтэ.

Сибиир хотугулуу-илин өттүгэр сытар.

Тайаан сытар иэнэ 3103,2 тыh. км² — Арассыыйа Федерациятын саамай улахан субъега. Нунавут Канада Хотугулуу-Арҕаа территорияларыттан арахcыбытын кэннэ — аан дойдуга ордук улахан административнай территориальнай биирдик.

ЦитироватьSaqa Sire, ofitziallyk (epissêllik) Saqa Öröspűbülükete (rypábylyga), köngül sudárystyba (doÿdu), Arassýÿa (Reseÿ) Federatziÿatyn (federéssiÿetin) subÿega (sabjëga) bôlar. 1851 s. Irkustkaÿ (Yrkusskaÿ) general-gubernatorstvotyn (generel-gybarnátyrlygyn) Saqa ôbalaha dên áttanan terillibite. Kulun tutar 27 künüger 1922 s. Saqa ASSR terillibite. Aqsynnhy 28 künüger 1991 s. Saqa SSR, otton 1992 s. kulun tutar 27 künütten Saqa Rypábylyga.

Sibír qotugulú-ilin öttüger sytar.

Taÿán sytar êne 3103.2 tyh. km² — Reseÿ Federéssiÿetin sámaÿ ulaqan sabjëga. Nunavut Kanáda Qotugulú-Arghá territörülörün araqsybytyn kenne — án doÿduga orduk ulaqan admynystyratlyk territörülük bírdik.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: andrewsiak от сентября 16, 2012, 14:17
Цитата: Hellerick от августа 25, 2012, 15:38
Мне как-то ближе казахские Ғ, Ң и Қ. Вы как-нибудь объясняете свой выбор?

А буква Џ, по-моему, удовлетворяет условию «старых никому не понятных букв».

Буква Џ - отличная буква. Я за неё всеми конечностями для украинского: бџола, џерело, нароџення, ґаџет.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Лом d10 от сентября 16, 2012, 14:18
совершенно в дырочку уважаемый
надо оставить кириллицу славянским языкам (а ещё точнее - русскому и болгарскому , остальные перебьются латиницей)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 14:24
Цитата: Лом d10 от сентября 16, 2012, 14:18
совершенно в дырочку уважаемый
Вы к кому обращаетесь, уважаемый? :)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Лом d10 от сентября 16, 2012, 14:29
к вам уважаемый (на самом деле я троллю всех , так что не питайте э(а)ллюзий))
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 14:49
Цитата: Лом d10 от сентября 16, 2012, 14:18
надо оставить кириллицу славянским языкам

да на эту тему - такое впечатление, что современные тюрки-националисты (для которых вопрос алфавита - политический) упорно забывают, что в древности именно царство Римское (особенно западные его регионы - запад Евразии, современная Европа) были главными противниками их предков (также как и предков современных славян) пограничного населения либо граждан восточных областей царства Римского, а значит и то что чисто исторически кириллица в разных вариациях это и их историко-культурное наследие тоже, особенно православных тюрков (и особенно православных тюрков Великой Тартарии-Руси и царства Ордынского) и их потомков. Т.е. фактически они поддерживают латинян, их историко-культурное наследие и мировоззрение (версию истории) в современном мире, отхараскиваясь от былых союзников славян. :donno:

p.s. славяне с их тюркофобиями (кстати частично - с подачи тех же латинян) тут правда тоже виноваты.  :what:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 16, 2012, 14:54
Offtop
Цитата: Лом d10 от сентября 16, 2012, 12:34
меня давеча старший друг(разница лет десять) попросил зарегится на сайте знакомств (вдовец) , сайт для знакомств татароязычный , прощелыги щеголяют латиницей (старшее поколение болоболит на русском с ужасными ошибками , хуже моих))
http://yuldash.com/ ? :)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от сентября 16, 2012, 14:58
Offtop
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 14:54
http://yuldash.com/ ?
Что означает это слово? Знаю башкирскую радиостанцию - Юлдаш. :donno:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 14:59
Offtop

Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 14:58
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 14:54
http://yuldash.com/ ?
Что означает это слово? Знаю башкирскую радиостанцию - Юлдаш. :donno:
спутник, попутчик: юл - путь, -даш - окончание совместности
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 16, 2012, 15:10
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 14:58
Offtop
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 14:54
http://yuldash.com/ ?
Что означает это слово? Знаю башкирскую радиостанцию - Юлдаш. :donno:

serge-kazak
прав. Но вот в турецком, к примеру, yoldaş - коммунистическое обращение "товарищ".
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 16, 2012, 15:17
Offtop

Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 15:10
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 14:58
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 14:54
http://yuldash.com/ ?
Что означает это слово? Знаю башкирскую радиостанцию - Юлдаш. :donno:
serge-kazak
прав. Но вот в турецком, к примеру, yoldaş - коммунистическое обращение "товарищ".
вроде не только в турецком, а и во многих языках Средней Азии, особенно в первой половине XX века это или подобные слова использовались вместо русского товарищ. кстати насколько я понимаю, старокозацкое слово "товариш"/"товарищ" относится к тем временам, когда по бескрайним степям центральной Евразии торговые казаки (купцы, чумаки, прасолы) ганяли товар (валки с товаром),  в т.ч. "товар" в смысле "стад скота". в таком случае "товариш" имеет тот же тюркославянский суффикс "-иш" и обозначает "человек, который вместе со мной сопровождает товар", "человек, с которым мы из одного котелка ели" и отсюда значение "близкий друг", "попутчик", "сослуживец"
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Geoalex от сентября 16, 2012, 15:40
В Дагестане есть кумыкская газета "Ёлдаш". Название переводится как товарищ.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 17, 2012, 00:56
Offtop

Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 15:17
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 15:10
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 14:58
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 14:54
http://yuldash.com/ ?
Что означает это слово? Знаю башкирскую радиостанцию - Юлдаш. :donno:
serge-kazak
прав. Но вот в турецком, к примеру, yoldaş - коммунистическое обращение "товарищ".
вроде не только в турецком, а и во многих языках Средней Азии, особенно в первой половине XX века это или подобные слова использовались вместо русского товарищ. кстати насколько я понимаю, старокозацкое слово "товариш"/"товарищ" относится к тем временам, когда по бескрайним степям центральной Евразии торговые казаки (купцы, чумаки, прасолы) ганяли товар (валки с товаром),  в т.ч. "товар" в смысле "стад скота". в таком случае "товариш" имеет тот же тюркославянский суффикс "-иш" и обозначает "человек, который вместе со мной сопровождает товар", "человек, с которым мы из одного котелка ели" и отсюда значение "близкий друг", "попутчик", "сослуживец"
Да, тоже читал про эту этимологию. В татарском есть слово туар (скот), если к нему присоединить этот аффикс получиться слово "туараш". К слову, в татарском и турецком есть слово "мал", которое обозначает и скот, и товар-имущество.

Что же касается коммунистического обращения - в татарском оно звучит как "иптәш". Но слово ещё используется в значении "приятель, друг" или "партнёр; напарник" и поэтому несёт коммунистическую коннотацию только в контексте, например если употребляется с фамилией - иптәш Галиев.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 17, 2012, 01:07
Offtop

Цитата: serge-kazak от сентября 16, 2012, 15:17
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 15:10
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 14:58
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2012, 14:54
http://yuldash.com/ ?
Что означает это слово? Знаю башкирскую радиостанцию - Юлдаш. :donno:
serge-kazak
прав. Но вот в турецком, к примеру, yoldaş - коммунистическое обращение "товарищ".
вроде не только в турецком, а и во многих языках Средней Азии, особенно в первой половине XX века это или подобные слова использовались вместо русского товарищ. кстати насколько я понимаю, старокозацкое слово "товариш"/"товарищ" относится к тем временам, когда по бескрайним степям центральной Евразии торговые казаки (купцы, чумаки, прасолы) ганяли товар (валки с товаром),  в т.ч. "товар" в смысле "стад скота". в таком случае "товариш" имеет тот же тюркославянский суффикс "-иш" и обозначает "человек, который вместе со мной сопровождает товар", "человек, с которым мы из одного котелка ели" и отсюда значение "близкий друг", "попутчик", "сослуживец"
Да, тоже читал про эту этимологию. В татарском есть слово туар (скот), если к нему присоединить этот аффикс получиться слово "туараш". К слову, в татарском и турецком есть слово "мал", которое обозначает и скот, и товар-имущество.

Что же касается коммунистического обращения - в татарском оно звучит как "иптәш". Но слово ещё используется в значении "приятель, друг" или "партнёр; напарник" и поэтому несёт коммунистическую коннотацию только в контексте, например если употребляется с фамилией - иптәш Галиев.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 17, 2012, 02:22
Offtop
Цитата: Geoalex от сентября 16, 2012, 15:40
В Дагестане есть кумыкская газета "Ёлдаш". Название переводится как товарищ.
Газета коммунистическая?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: heckfy от сентября 17, 2012, 11:29
Цитата: Geoalex от сентября 16, 2012, 15:40
В Дагестане есть кумыкская газета "Ёлдаш". Название переводится как товарищ.
Юлдаш с узбекского переводится как спутник, попутчик. Кстати, довольно популярное узбекское имя.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 17, 2012, 11:41
Offtop
Цитата: heckfy от сентября 17, 2012, 11:29
Цитата: Geoalex от сентября 16, 2012, 15:40
В Дагестане есть кумыкская газета "Ёлдаш". Название переводится как товарищ.
Юлдаш с узбекского переводится как спутник, попутчик. Кстати, довольно популярное узбекское имя.
А как будет именно коммунистическое обращение "товарищ"?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Geoalex от сентября 17, 2012, 12:18
Цитата: Red Khan от сентября 17, 2012, 02:22
Газета коммунистическая?

Раньше была органом Дагестанского обкома КПСС и называлась "Ленин ёлу", а сейчас просто главная республиканская газета на кумыкском языке. Её учредителями являются власти Дагестана.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Чайник777 от сентября 19, 2012, 15:27
Цитата: Red Khan от сентября 17, 2012, 01:07
К слову, в татарском и турецком есть слово "мал", которое обозначает и скот, и товар-имущество.
Ичсх, в арабском оно тоже есть  :) арабизм это.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 19, 2012, 17:24
Цитата: Чайник777 от сентября 19, 2012, 15:27
Цитата: Red Khan от сентября 17, 2012, 01:07
К слову, в татарском и турецком есть слово "мал", которое обозначает и скот, и товар-имущество.
Ичсх, в арабском оно тоже есть  :) арабизм это.
В обоих значениях?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Lugat от сентября 19, 2012, 18:17
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 11:07
Вчера таки осенило.
...
Цитата: Кириллический яналиф
Aa   Аа
Bʙ   Бб
Cc   Чч
Çç   Щщ (ҷ, дж)
Dd   Дд
Đđ   Ҙҙ (зъ, дъ)
Ee   Ее
Əə   Ээ
Ff   Фф
Gg   Гг
Ƣƣ   Ғғ (ҕ, гъ)
Hh   Һһ (ҳ, хъ)
Ii   Ии
Ьь   Ьь
Jj   Јј (й)
Kk   Кк
Ll   Лл
Mm   Мм
Nn   Нн
Ŋŋ   Ңң (ҥ, нъ)
Oo   Оо
Ɵɵ   Өө (ӧ, оь)
Pp   Пп
Qq   Qq (ҡ, қ, къ)
Rr   Рр
Ss   Сс
Şş   Шш
Tt   Тт
Ѣѣ   Ѣѣ (ҫ, тъ, съ)
Uu   Уу
Vv   Вв
Ww   Ww (ў, у/ү)
Xx   Хх
Yy   Үү (ӳ, ӱ, уь)
Zz   Зз
Ƶƶ   Жж
Цитата: Timiriliev от сентября 16, 2012, 11:07
Вчера таки осенило.
Таки да, осень наступила.  :green:
Но ближе к сути. А не лучше ли унифицировать?
Ŋŋ   Ңң
Но почему тогда
Qq   Qq, а не Ққ?

Əə   Ээ
Не будет ли народ читать русскую Ээ на месте Әә?
И если вводить так много латинских (или одинаковых в написании с латинскими) букв, то не лучше ли перейти уж сразу на латиницу?
:???

Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Yitzik от сентября 20, 2012, 14:03
Люблю длиннохвостые ӈ и ӄ...
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от сентября 20, 2012, 14:04
Цитата: Yitzik от сентября 20, 2012, 14:03
Люблю длиннохвостые ӈ и ӄ...
:uzhos:
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Lugat от сентября 20, 2012, 14:13
Цитата: Yitzik от сентября 20, 2012, 14:03
Люблю длиннохвостые ӈ и ӄ...
Мне тоже нравится, как в шрифте Academia (вариант: Academy etc.) десцендеры у букв ц и щ подворачиваются подобно львиному хвосту.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от сентября 20, 2012, 15:32
Цитата: Lugat от сентября 20, 2012, 14:13
Цитата: Yitzik от сентября 20, 2012, 14:03
Люблю длиннохвостые ӈ и ӄ...
Мне тоже нравится, как в шрифте Academia (вариант: Academy etc.) десцендеры у букв ц и щ подворачиваются подобно львиному хвосту.
Это разные вещи.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: heckfy от сентября 22, 2012, 23:08
Цитата: Red Khan от сентября 17, 2012, 11:41
Offtop
Цитата: heckfy от сентября 17, 2012, 11:29
Цитата: Geoalex от сентября 16, 2012, 15:40
В Дагестане есть кумыкская газета "Ёлдаш". Название переводится как товарищ.
Юлдаш с узбекского переводится как спутник, попутчик. Кстати, довольно популярное узбекское имя.
А как будет именно коммунистическое обращение "товарищ"?
Не уверен, но кажется, что обращались в форме "ўртоқ". Например, товарищ Иванов - ўртоқ Иванов.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 22, 2012, 23:31
Offtop

Цитировать
Цитата: heckfy от сентября 22, 2012, 23:08
Цитата: Red Khan от сентября 17, 2012, 11:41
Цитата: heckfy от сентября 17, 2012, 11:29
Цитата: Geoalex от сентября 16, 2012, 15:40
В Дагестане есть кумыкская газета "Ёлдаш". Название переводится как товарищ.
Юлдаш с узбекского переводится как спутник, попутчик. Кстати, довольно популярное узбекское имя.
А как будет именно коммунистическое обращение "товарищ"?
Не уверен, но кажется, что обращались в форме "ўртоқ". Например, товарищ Иванов - ўртоқ Иванов.
у казахов вроде - жолдас
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 23, 2012, 01:04
Offtop

Цитата: heckfy от сентября 22, 2012, 23:08
Не уверен, но кажется, что обращались в форме "ўртоқ". Например, товарищ Иванов - ўртоқ Иванов.
А если дословно? Не могу понять каким будет когнат в других тюркских.  :???
Цитата: serge-kazak от сентября 22, 2012, 23:31
у казахов вроде - жолдас
Цитата: Red Khan от сентября 17, 2012, 01:07
Что же касается коммунистического обращения - в татарском оно звучит как "иптәш".
Странно что не стандартизировали и не сделали один единый корень.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: heckfy от сентября 24, 2012, 23:35
Цитата: Red Khan от сентября 23, 2012, 01:04
Offtop

Цитата: heckfy от сентября 22, 2012, 23:08
Не уверен, но кажется, что обращались в форме "ўртоқ". Например, товарищ Иванов - ўртоқ Иванов.
А если дословно? Не могу понять каким будет когнат в других тюркских.  :???
В смысле дословно?
Орток употреблялся( и употребляется) не столько как комунистическое обращение, а больше - для обозначения друга, товарища.
Кстати, может это узбекизм и когнатов в других тюркских нету.

Кстати, в узбекском масса слов для обозначения "друга". Дўст (персизм), огайни, жўра, ошна, ўртоқ, биродар (персизим), кардош.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Karakurt от сентября 24, 2012, 23:49
В казахском:
ортақ

1. ист. издольщик
2. общий; совместный
ортақ шаруа → общее дело
ортақ етіс → лингв. взаимный залог
ортақ көбейткіш → мат. общий множитель
ортақ болу → претендовать на часть
□ ортақ өгізден оңаша бұзау артық → чем общий вол, лучше собственный теленок
◊ ортақ тіл табу → находить общий язык
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Red Khan от сентября 25, 2012, 01:20
Цитата: heckfy от сентября 24, 2012, 23:35
В смысле дословно?
Никак не мог понять какой корень и какие будут когнаты в татарском и турецком, но Karakurt помог, спасибо.
Татарский - уртак (общий, но как существительное не употребляется)
Турецкий - ortak, соучастник, компаньон, партнёр.

Получается в тюркских языках СССР для обращения "товарищ" употреблялись минимум три разных слова.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от сентября 25, 2012, 08:09
Цитата: heckfy от сентября 24, 2012, 23:35
В смысле дословно?
Орток употреблялся( и употребляется) не столько как комунистическое обращение, а больше - для обозначения друга, товарища.
Як власне слово товариші́ в мові.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от сентября 26, 2012, 01:53
Цитата: DarkMax2 от сентября 25, 2012, 08:09
Цитата: heckfy от сентября 24, 2012, 23:35
В смысле дословно?
Орток употреблялся( и употребляется) не столько как комунистическое обращение, а больше - для обозначения друга, товарища.
Як власне слово товариші́ в мові.
або звертання "друже" у патріотів. "любі друзі" теж мабуть звідси.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от сентября 26, 2012, 08:18
Цитата: serge-kazak от сентября 26, 2012, 01:53
Цитата: DarkMax2 от сентября 25, 2012, 08:09
Цитата: heckfy от сентября 24, 2012, 23:35
В смысле дословно?
Орток употреблялся( и употребляется) не столько как комунистическое обращение, а больше - для обозначения друга, товарища.
Як власне слово товариші́ в мові.
або звертання "друже" у патріотів.
:fp: товариші нормальне козацьке звертання. Походить взагалі з польської гусарської лексики.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: serge-kazak от октября 4, 2012, 19:43
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2012, 08:18
товариші нормальне козацьке звертання. Походить взагалі з польської гусарської лексики.
а ви впевнені, що не з купецько-чумацької в козацьку і вже звідти в гусарську?  :???
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от октября 11, 2012, 15:14
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 20:10
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Жж Ѕѕ Зз Ии Йй Һһ Ѳѳ Кк Лл Мм Нн Ҥҥ Оо Ӧӧ Пп Ҁҁ Рр Сс Тт Ѵѵ Ѷѷ Уу Фф Хх Чч Џџ Шш Ъъ Ѣѣ

Порядок взял греческий.
Еще можно Øø+Ѵѵ+Ўў вместо Ӧӧ+Ѷѷ+Ѵѵ, если хочется избавится от трем.
После долгих изысканий таки отказался от Ъ (ы) и Й.

Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Жж Ѕѕ Зз Ии Һһ Ѳѳ Іі Јј Кк Лл Мм Нн Н̔н̔ Оо Ӧӧ Пп Ҁҁ Рр Сс Тт Ѵѵ Ѷѷ Уу Фф Хх Чч Џџ Шш Ѣѣ
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от декабря 4, 2012, 14:31
Немножко альтернативной истории: в 1936 году начинается кампания кириллизации. Власти решают не нагружать лишний раз мозги народонаселению и перевести все алфавиты механическим путём (латиница -> кириллица). И вот перед советскими лингвистами встаёт задача кириллизации алфавитов, использующих яналиф в чистом виде (казахский, башкирский и проч. не в счёт). :green:
Цитата: Kirillik sangalyp tuhunan.txt
1. Преемственность. Буквы Ә, Ө, Ү, Һ, Ң и Ҷ обязательны.
2. Совместимость с русским не нужна.
3. Основные принципы яналифа:
а) как можно меньше диакритики, а ещё лучше её отсутствие. Если Д. есть, то она должна быть слитной
б) письмо должно более точно отражать речь
в) не делать букв слишком много, 32-33 хватит

изначальный вариант чистого яналифа:
a ʙ c ç d e ə f g ƣ h i j k l m n ŋ o ɵ p q r s ş t u v x y z ƶ ь

Решённые задачи:
1. Соответствия следующим буквам считать найденными:
A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, N, O, P, R, S, Ş, T, U, V, X, Z, Ƶ
Соответствия:
А, Б, Ч, Д, Е, Ф, Г, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Ш, Т, У, В, Х, З, Ж

2. Соответствия следующим буквам считать найденными:
Ə, Ɵ, Y, H, Ŋ, Ç - Ә, Ө, Ү, Һ, Ң, Ҷ

Нерешённые задачи:
1. Буквы I и J:
И и Й vs. І и Ј

2. Ƣ, Q и Ь.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от декабря 4, 2012, 15:25
В чем нерешенность Ƣ, Q и Ь?
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от апреля 26, 2013, 14:28
И заглохла тема :(
Ап?  ::) Якутский:
ЦитироватьБикипиэдьийэ (Ааҥл: Wikipedia) диэн көҥүл, элбэх тыллаах энциклопедия. Wikimedia Foundation диэн эргиэнэ суох тэрилтэнэн салайыллар. Билигин Бикипиэдьийэҕэ 264 тылынан 10 млн. тахса ыстатыйа баар уонна кинилэри бүтүн аан дойдуттан тус бэйэ санааларынан кыттааччылар киирэн суруйаллар уонна уларыталлар. Бикипиэдьийэни 2001 с. Дьимми Уэйлс уонна Ларри Сэҥер саҕалаабыттара.
ЦитироватьБікіпєџіє (А̄нгл: Wikipedia) дєн кӧн҆ѵл, елбех тилла̄х енсіклӧпєџіє. Wikimedia Foundation дєн ергєне со̂х терілтенен салајиллар. Білігін Бікіпєџієґе 264 тилинан 10 млн. тахса истатия ба̄р о̂нна кінілері бѵтѵн а̄н дојдуттан тус беє сана̄ларинан киттаччилар кīрен суруяллар о̂нна улариталлар. Бікіпєџієні 2001 с. Џіммі Уејлс о̂нна Ларрі Сенгер саґала̄биттара.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Lugat от апреля 26, 2013, 14:57
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2012, 08:18
Цитата: serge-kazak от сентября 26, 2012, 01:53
Цитата: DarkMax2 от сентября 25, 2012, 08:09
Цитата: heckfy от сентября 24, 2012, 23:35
В смысле дословно?
Орток употреблялся( и употребляется) не столько как комунистическое обращение, а больше - для обозначения друга, товарища.
Як власне слово товариші́ в мові.
або звертання "друже" у патріотів.
:fp: товариші нормальне козацьке звертання. Походить взагалі з польської гусарської лексики.
Зате Христос звертався «друже»:
ЦитироватьА Ісус сказав йому: Друже, для чого ти прийшов?
Хто вище — якісь там гусари, чи... Сам?  :???
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от апреля 26, 2013, 14:59
Цитата: Lugat от апреля 26, 2013, 14:57
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2012, 08:18
Цитата: serge-kazak от сентября 26, 2012, 01:53
Цитата: DarkMax2 от сентября 25, 2012, 08:09
Цитата: heckfy от сентября 24, 2012, 23:35
В смысле дословно?
Орток употреблялся( и употребляется) не столько как комунистическое обращение, а больше - для обозначения друга, товарища.
Як власне слово товариші́ в мові.
або звертання "друже" у патріотів.
:fp: товариші нормальне козацьке звертання. Походить взагалі з польської гусарської лексики.
Зате Христос звертався «друже»:
ЦитироватьА Ісус сказав йому: Друже, для чого ти прийшов?
Хто вище — якісь там гусари, чи... Сам?  :???
"Любі друзі" ще є  ::)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от мая 18, 2013, 10:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 15:55
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 15:30
Мѣдѣнийꙓт
А какие есть еще шрифты с йотированным ятем?
Хочу еще шрифтов с йотированными буквами. Современных.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Lugat от мая 21, 2013, 10:06
Цитата: DarkMax2 от мая 18, 2013, 10:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 15:55
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 15:30
Мѣдѣнийꙓт
А какие есть еще шрифты с йотированным ятем?
Хочу еще шрифтов с йотированными буквами. Современных.
Долго ли сделать? Открываете Font Creator (http://www.ex.ua/view/28318950?r=50911,50895,23781,81713), присоединяете ı к ѣ, хоть бы и в Calibri, выставляете код, какой там в Old Standard'е — и готово.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от июня 23, 2014, 19:21

ЯналифКириллица
A aА а
B ʙБ б
C cЧ ч
Ş şШ ш
D dД д
Đ đЅ ѕ
Ə əѢ ѣ
F fФ ф
G gГ г (Ґ ґ)
Ƣ ƣҐ ґ (Г г)
H hИ и
I iІ і
Ç çЏ џ
K kК к
L lЛ л
M mМ м
N nН н
Ŋ ŋ? ?
O oО о
Ɵ ɵӦ ӧ
P pП п
Q qҀ ҁ
R rР р
S sС с
T tТ т
Ѣ ѣѲ ѳ
U uУ у
У yѴ ѵ (Ѷѷ)
V vВ в (Ѵ ѵ)
X xХ х
ƅj Ƅj? ? (Í í)
Z zЗз
Ƶ ƶЖж
ƅ Ƅ? ? (Ъ ъ / Ѫ ѫ)
E eЕе
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Timiriliyev от июня 23, 2014, 19:24
Слегка не та кириллица. Старомодная слишком, несовременная.
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от июня 23, 2014, 19:29
Как я люблю :)
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Pawlo от июня 23, 2014, 21:39
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
Уродовать письменность прогибая ее под заимствования не стоит
Правила графики должні біть едині для любіх слов
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: Pawlo от июня 23, 2014, 21:43
Цитата: Calle от августа 27, 2012, 12:35
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 12:28
Хочу заметить, что у болгар тоже нет мягких (почти нет?) согласных, но имеются я и ю.
Эти буквы могут быть полезны для интернационализмов.
Енсиклопедия же смотрится лучше с я.
в теме "Азербайджанский язык" меня чуть не линчевали, когда я предложил передавать иностранные имена и слова из языков с латинским алфавитом в оригинальном написании
И праивльно сделали
Нечего уродовать свой язык такими извратами
Название: Кириллический яналиф
Отправлено: DarkMax2 от июня 23, 2014, 22:34
Азәрбајҹан дили / Азѣрбајџан ділі.

Азѣрбајџан ділі — Азѣрбајџан Республікасънън вѣ Русіја Федерасіјасънън Даѓъстан Республікасънън рѣсмі дӧвлѣт ділі. Тѵрк діллѣрінін џѣнуб-гѣрб групуна дахілдір.
Azərbaycan dili — Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublikasının rəsmi dövlət dili. Türk dillərinin cənub-qərb qrupuna daxildir.

Ukrayna — Şərqi Avropada dövlət.
Украјна — Шѣргі Авропада дӧвлѣт.



Тут ѓ=[ɣ], г=[g].