Понятно, что это полонизм, и родственен корню "spolecz. -обществ." Но к чему восходит дальше? К германскому "folk - народ" (отсюда русское "полк"?) со славянской приставкой "s", что логично или к "pole"?
Мені здається логічною така версія: спілкуватися <- спілка <- спільний <- спів- <-
с- + пів- , с- + полу-
І справді заскладна версія у Букволюба.
Цитата: Python от июня 22, 2012, 17:03с- + полу-
И какой в этом внутренний смысл? Вот русское "споловинить" понятно -- "уменьшить наполовину".
Цитата: Букволюб от июня 22, 2012, 17:30
Цитата: Python от июня 22, 2012, 17:03с- + полу-
И какой в этом внутренний смысл? Вот русское "споловинить" понятно -- "уменьшить наполовину".
Можлива й протилежна логіка: зробити два об'єкти половинами одного цілого.
Тогда быб "*спiвуватися".
Ну так «спілкуватися» виникло не напряму з них, а, судячи з усього, як калька з російського «общаться»: в одному із значень, общество = спілка, звідси общаться = спілкуватися.
Я бы допустил что спілка -- это "*сполка" т. е. "чета" (быб удачное слово!), если б не наличие spolecz-. Т. е здесь явный полонизм и "пiв" тут ни при чём. Можно, конечно, заявить, что spolecz -- это изначально "чета ". Но почему это в польском превратилось "общество".
Таки корни в "folk"?
Цитироватьspolecz-
Точніше, społęcz-, що в українську мову перейшло як сполуч-. Теж можлива версія походження (спôльний<-сполучити), але зникнення більшої частини кореня луч- здається дещо дивним.
Цитата: Букволюб от июня 22, 2012, 16:44
"spolecz. -обществ."
...
"folk - народ"
с+пілку
Lithuanian pulkas - толпа, скопление людей; давить, толкать
ЦитироватьТ. е здесь явный полонизм и "пiв" тут ни при чём.
То вже деталі — запозичення відбувалось не як разова дія, це була довготривала взаємодія двох мов, що еволюціонували паралельно, копіюючи й калькуючи одна одну. Крім того, pół і пів зазнали схожих фонетичних змін (просто в польській еволюція довгого ó обмежилась переходом в
, тоді як в українській цей процес пішов далі. Огублене польське Ł і українське кінцеве В фонетично близькі).
Цитата: Python от июня 22, 2012, 19:10
Точніше, społęcz
Но есть также społ
eczny и społczeństwo (с нулевым чередованием). Какое изначальное? Да, логично думать, что "сильная ступень"
ę. Но есть ли в польском другие слова с корнем родственному "луч-" ? Если есть, то надо посмотреть, что они значат и, возможно, рассмотреть версию, а если нет, то... саамнительно. Я скорее поверю в версию типа "połczeństwo = сплочение", если будут аргументы, что
poł и
плоть сорефлексны.
Цитата: Python от июня 22, 2012, 19:21
запозичення відбувалось не як разова дія
Какое заимствование? Вы же сказали это калька с "общаться".
Или это калька с русского на основе польского заимствования? По мне -- это наиправдоподобно.
Может, это испорченное "стілкуватися"?
спілкуватися ~ susipulkuoti
литов. susipulkuoti «собратся в кучу, отряд, стаю»;
pulkas «полк, отряд, стая, куча»;
pulti «падать, нападать, выпадать»
pulk! «нападай!»
Цитата: Alone Coder от июня 22, 2012, 20:24Может, это испорченное "стілкуватися"?
И что должно означать это слово? "Сталкиваться"?
ЦитироватьКакое заимствование? Вы же сказали это калька с "общаться"
1) Укр.
спілка — запозичення чи калька з польського
spółka (у випадку міжслов'янських контактів, межа між запозиченням і калькою не завжди чітка).
2)
Спілкуватися виникло як калька з рос.
общаться на основі укр.
спілка.
Скоріше всього, той, хто придумав слова
спілкуватися й
спілкування, польської мови не знав, інакше б придумав щось інше: пол.
spółkowanie = рос.
совокупление.
Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 20:32
"Сталкиваться"
От слова "толковать" ("о чём толкуем?"), а не от слова "толкать".
Цитата: Alone Coder от июня 22, 2012, 20:38Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 20:32"Сталкиваться"
От слова "толковать" ("о чём толкуем?"), а не от слова "толкать".
Толковать (растолковывать) - розтовкмачувати; (втолковывать) товкмачити, утовкмачувати. Как видим, в украинском слове л <-> в, нет перехода o -> i.
Цитата: Didmitra от июня 22, 2012, 20:32
спілкуватися ~ susipulkuoti
литов. susipulkuoti «собратся в кучу, отряд, стаю»
Спілкуватися — нове слово, Грінченко (кінець ХІХ — початок ХХ ст.) його не фіксує.
Хоча, може бути, spółka=спілка — від pulk=полк.
Цитата: Ion Bors от июня 22, 2012, 19:10Lithuanian pulkas - толпа, скопление людей; давить, толкать
Цитата: Didmitra от июня 22, 2012, 20:32литов. susipulkuoti «собратся в кучу, отряд, стаю»
Цитата: Python от июня 22, 2012, 20:35
Укр. спілка — запозичення чи калька з польського spółka
Родственность folk, pulkas и (s)półka напрашивается. Остаётся понять: первоисточник готский или нет?
Цитата: Alone Coder от июня 22, 2012, 20:24Может, это испорченное "стілкуватися"?
Помилуйте! Простой народ это не свидомый филолог -- так слова изуродовать не сможет. Ну разве что (при вашей версии) спiлкуватися -- кабинетная креатура...
Цитата: http://www.sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11408/spolka/Spółka: Pochodzenie: Od XVIII w.; słowo utworzone od dawnego przysłówka społu (od XIV w.) 'razem z innymi, wspólnie' pochodzącego od wyrażenia przyimkowego *sъ polu 'z (razem z) połową' (por. też dawny czasownik spolić 'łączyć, zespalać').
Практично те ж саме, що я написав спочатку, тільки польською.
Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 20:47
Цитата: Alone Coder от июня 22, 2012, 20:38Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 20:32"Сталкиваться"
От слова "толковать" ("о чём толкуем?"), а не от слова "толкать".
Толковать (растолковывать) - розтовкмачувати; (втолковывать) товкмачити, утовкмачувати. Как видим, в украинском слове л <-> в, нет перехода o -> i.
тлумачити ж!
Цитата: DarkMax2 от июня 22, 2012, 21:54тлумачити ж!
Навмиcно вiдiбрав когнати. В "тлумачити" ж, здається, iнше корiння?
Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 22:11
Цитата: DarkMax2 от июня 22, 2012, 21:54тлумачити ж!
Навмиcно вiдiбрав когнати. В "тлумачити" ж, здається, iнше корiння?
просто тлумачити літературніше, а корінь ніби той же: -тов-/-тл-
Толмач тюркизм.
Цитата: Python от июня 22, 2012, 21:24
Цитата: http://www.sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11408/spolka/Spółka: Pochodzenie: Od XVIII w.; słowo utworzone od dawnego przysłówka społu (od XIV w.) 'razem z innymi, wspólnie' pochodzącego od wyrażenia przyimkowego *sъ polu 'z (razem z) połową' (por. też dawny czasownik spolić 'łączyć, zespalać').
Практично те ж саме, що я написав спочатку, тільки польською.
За ссыль благодарю. Происхождение spółka (чета, пара) прояснилось. Несомненно спiлка отсюда. Но только версия о кальке с русского рухнула, бо к ранее сказанному вами:
Цитата: Python от июня 22, 2012, 20:35
пол. spółkowanie = рос. совокупление.
нашёх там же добавление (в моём словаре этого глагола нет, и не догадался сразу запрос сделать):
http://www.sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11414/spolkowac/Цитироватьspółkować
1. 'mieć stosunek płciowy'; 2. dawniej 'współdziałać, łączyć się z kimś'.
Т. е. спiлкуватися <
иметь половые отношения.
Вопрос снят.
Цитата: Букволюб от июня 23, 2012, 00:27
пол. spółkowanie = рос. совокупление
Т. е. спiлкуватися < иметь половые отношения.
Вопрос снят.
Запозичувався іменник, а не дієслово. Останні утворились незалежно один від одного.
Цитироватьspółka (чета, пара)
Де Ви знайшли таке тлумачення?
Цитироватьod wyrażenia przyimkowego *sъ polu 'z (razem z) połową'
Т. е. первоначальное (не современное) значение "две половины" (и гда речь о живом, то по умолчанию подвидится мужская и женская особь). а не "толпа".
Впрочем, после того как я нашёл:
Цитироватьspółkować
1. 'mieć stosunek płciowy'
ловить блох уже несущественно.
Причём, Python, я подозреваю, что вы знали о глаголе spółkować, и нарочно подбросили мне иные версии из патриотических соображений. Уважаю вашу любовь к мове, и уверен, вы не огорчитесь, что не убедили какого-то Букволюба, бо на Украине (особенно западной) ваша версия про то, что, придумавший кальку с русского, не знал польского -- может стать флагманской. Можете также предложить украинской филологие и мою версию (дарю) про folk, от коей я отказался, а вы (и LUTS) вроде, готовы допустить.
С благодарностью за ссыль на польский этимологический словарь.
ЦитироватьПричём, Python, я подозреваю, что вы знали о глаголе spółkować, и нарочно подбросили мне иные версии из патриотических соображений.
Та ні, сам про нього дізнався в процесі пошуку відповідей на питання. Патріотизм тут ні до чого — просто не дуже уявляю, як слово з культурної лексики з табуйованим основним значенням змогло потім перейти від сексу до нейтральних стосунків (уявіть, для прикладу, що російське слово «совокупление» замінило собою «общение» — наскільки це взагалі реально?). Як правило, набувши табуйованого значення, слово втрачає решту функцій (нинішні діти регочуть на уроках біології від слова «членистоногі» — думаю, рано чи пізно цей тип перейменують на «артроподи»).
Цитата: Python от июня 23, 2012, 02:24сам про нього дізнався в процесі пошуку відповідей на питання.
Что ж, извините за мои подозрения.
Зато теперь, когда истина найдена, есть лишний повод пошутить при случае. Предлагаю ввести форумный эвфемизм "не спилкуйте мне мозги" :)
ОК. Спробую пояснити більш наглядно, наскільки можливий у нашій реальності запрпонований Вами сементичний перехід. Просто погугліть «общение» й замініть на «совокупление»:
«Совокупление : Екатеринбург Он-Лайн
Совокупление Автоклуба #67. KIA-Club E1 #182 ... Совокупление любителей животных #74. Здоровье · Здоровье #36 ... Совокупление велосипедистов #106. Покупка и ...»
«Найди себя и своё настроение! Знакомства бесплатно, совокупление ...
Мир совокупления и знакомств! Онлайн-игры · Вход Регистрация. * Совокупление. Чат 14 Форум 2 Обсуждения Люди пишут ...»
«СОВОКУПЛЕНИЕ.ДЕ - Сайт знакомств и совокупления в Германии
Присоединятесь к путешествию по миру совокупления, любви и романтики. Здесь вас ожидают необычные знакомства, приятные встречи и просто совокупление ...»
«Совокупление — Википедия
Эмоциональное совокупление ребёнка с людьми начинается с третьего месяца жизни (комплекс оживления), освоение вербального языка совокупления ...»
Да, хочу, хочу такого семантического перехода!
Ну и закончим на этом, однако.
ОК?
Цитата: Букволюб от июня 23, 2012, 03:17
Да, хочу, хочу такого семантического перехода!
По-моєму, Ви хочете не семантичного переходу, а глобальних змін соціальної поведінки людини ;)
Цитата: Букволюб от июня 23, 2012, 02:44Предлагаю ввести форумный эвфемизм "не спилкуйте мне мозги" :)
Буквальный перевод японского «ふざけんなよ»? ;)
Цитата: Python от июня 22, 2012, 20:55
Спілкуватися — нове слово, Грінченко (кінець ХІХ — початок ХХ ст.) його не фіксує.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/55885-spilkuvannja.html#show_point
спіл
Почему с-, а не з-?
Цитата: Alone Coder от июня 23, 2012, 12:18
Почему с-, а не з-?
Перед приголосними к, ф, п, т, х префікс з- замінюється на с-.
Спілкування походить від спілки - тобто люди, що спілкуються, ніби створюють групу - спілку. Спілка походить від сполучення - процесу об'єднання. Полки тут ні до чого. Сполучення - процес, в результаті якого об'єкт стає половинкою чогось більшого.
Цитата: Python от июня 22, 2012, 18:25
общество = спілка, звідси общаться = спілкуватися.
Может ли быть пуристской калькой с русского? За лит. украинским давно заметил такой грешок.
Цитата: Алексей Гринь от июня 23, 2012, 16:00
Цитата: Python от июня 22, 2012, 18:25
общество = спілка, звідси общаться = спілкуватися.
Может ли быть пуристской калькой с русского? За лит. украинским давно заметил такой грешок.
Такі кальки створювались в основному в часи українізації, коли потрібно було українське слово, а його не існувало в природі. "Спілкуватися" трохи не туди.
Теперь стал ясен смысл и "полювать" . (Тут это уже обсуждалось, но так и не обсудилось http://lingvoforum.net/index.php/topic,47931.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,47931.0.html))
Итак:
полювать < polować (охотиться)
połowa - половина
То есть первоначальное значение "полювать" -- это преследовать кого-то второго (свою подразумеваемую половину) с целью соединения/совокупления. Трудно сказать, какой был в древности точный смысл: сексульное домогательство или просто естественное ухаживание, но судя по тому, что стало "охотиться", смысл был более брутальный.
Не, слово по-своему удачное. Мове ещё раз повезло.
Цитироватьполювать < polować (охотиться)
połowa - половина
А не від pole?
ЦитироватьТо есть первоначальное значение "полювать" -- это преследовать кого-то второго (свою подразумеваемую половину) с целью соединения/совокупления.
Цю гіпотезу підтверджує й очевидний зв'язок між словами «охота» й «похоть». Незрозуміло тільки, що змусило давніх слов'ян перейти від красних дівиць до куниць, кабанів, зайців...
Цитата: Python от июня 24, 2012, 05:09
А не від pole?
В Польше в основном лес
а. Не Скифия чай, чтоб сайгаков гонять.
ЦитироватьНезрозуміло тільки, що змусило давніх слов'ян перейти від красних дівиць до куниць, кабанів, зайців...
Принятие католичества.
ЦитироватьВ Польше в основном леса. Не Скифия чай, чтоб сайгаков гонять.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Dal-term-23603.htm — серед синонімів слова «охота» згадується «полевание» і «лесование».
ЦитироватьНе Скифия
Але польський сарматизм мав місце в історії. Поляки — хіба не жителі полів? Плюс український лісостеп, який у старі часи належав Польщі.
ЦитироватьПринятие католичества.
Росіяни не католики, але «похоть» і «охота» спільнокореневі.
ЦитироватьВ Польше в основном леса.
Цитата: Python от июня 24, 2012, 07:01
згадується «полевание» і «лесование».
а 300 - 500 лет назад что преобладало?
даже учитывая того, что у славян был особый метод ведения сельского хозяйства в лесных регионах.
Цитата: Букволюб от июня 24, 2012, 01:33
Итак:
полювать < polować (охотиться)
połowa - половина
Шо?
Цитата: Букволюб от июня 24, 2012, 06:13
Цитата: Python от июня 24, 2012, 05:09
А не від pole?
В Польше в основном леса. Не Скифия чай, чтоб сайгаков гонять.
ЦитироватьНезрозуміло тільки, що змусило давніх слов'ян перейти від красних дівиць до куниць, кабанів, зайців...
Принятие католичества.
Шо-шо?
:fp:
Цитата: Ion Bors от июня 24, 2012, 08:54
а 300 - 500 лет назад что преобладало?
даже учитывая того, что у славян был особый метод ведения сельского хозяйства в лесных регионах.
Смотря где и смотря у кого. У украинцев - жителей пограничья с Диким Полем очевидно преобладала охота в степи. Но производить слово
полювати от
поля едва ли будет правильно, учитывая, что русские в это самое время
полевали в лесу.
Цитата: Nekto от июня 24, 2012, 11:36
Но производить слово полювати от поля едва ли будет правильно, учитывая, что русские в это самое время полевали в лесу.
Див. вище. Згідно з Далем, не тільки полювали, а й лісували.
А згідно з Корпусом російської мови (http://www.google.ru) рос.полевать означає полювати у лісі.
Наприклад:
В сыр-бор (Google) полеванья (http://www.google.ru/search?q=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%8F&oq=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%8F) изведать
Это лес удобный для полеванья
У него только и было две охоты: к лесу да к полеванью с собаками
Цитата: Python от июня 24, 2012, 07:01серед синонімів слова «охота» згадується «полевание» і «лесование».
А вот из фасмера:
из табу объясняется польск. myśliwy "охотник", роlоwас́ "охотиться", лат. venārī: др.-инд. vánati "любит"То есть по мистическим причинам -- чтоб обмануть зверя, поляки табуировали название собственно охоты (на зверя) и стали корыстать эвфемизм --название приятного процесса флирта (аналогично как появился медведь вместо бэра).
ЦитироватьАле польський сарматизм мав місце в історії. Поляки — хіба не жителі полів? Плюс український лісостеп, який у старі часи належав Польщі.
Поляки/ляхи, надо думать, действительно жили в полях и, пришедши в лесистую Польшу, принесли с собой самоназвание. Если polować возникло до прихода в "леса", то, возможно, и связано с "полем", а если возникло после прихода, то, скорее всего, связано с "пол" (секс).
Насчёт украинской лесостепи врядли. Все таки это было не основное место проживания ляхов, Вот если бы они устраивали там облавы для взятия рабов, и это (и только это!) у них называлось бы polować, тогда версия рулила бы.
ЦитироватьРосіяни не католики, але «похоть» і «охота» спільнокореневі.
Блин, да пошутил я!
А русская "охота" тот же эвфемизм вместо табу.
Цитата: Nekto от июня 24, 2012, 12:55
А згідно з Корпусом російської мови (http://www.google.ru) рос.полевать означає полювати у лісі.
Наприклад:
В сыр-бор (Google) полеванья (http://www.google.ru/search?q=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%8F&oq=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%8F) изведать
Это лес удобный для полеванья
У него только и было две охоты: к лесу да к полеванью с собаками
Де ж іще "поляни", як не в лісі?
Наскільки відомо, то у вас росіян слово полювання було табу - ось і ходили у ліс охочі до м'яса ;) .
Типа, зверь услышит, что его идут половить, и разбежиться. Вот и говорили жать охота :) Ну про жрать я шучу ;)
Може, "полювання" і від поле, а моʼ й від "лови"... :???
Цитата: Sirko от июня 24, 2012, 14:11
Може, "полювання" і від поле, а моʼ й від "лови"... :???
і точно не від статі :)
ЕСУМ пише що від поле, але то навряд. :no:
Цитата: Sirko от июня 24, 2012, 14:06
Де ж іще "поляни", як не в лісі?
А до чого тут "поляни"?
Цитата: Nekto от июня 24, 2012, 15:15
Цитата: Sirko от июня 24, 2012, 14:06
Де ж іще "поляни", як не в лісі?
А до чого тут "поляни"?
Мабуть польські поляни маються на увазі
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/39625-pil.html
Спілкуватися-взаємодіяти на полу (вербально або ж фізично).
Цитата: Lodur от июня 25, 2012, 12:19
Цитата: DarkMax2 от июня 25, 2012, 12:05
И еще медведь мед ведает...
А ведмідь? вед мідяє? :)
До речi, дiйсно цiкаво, чому в українськiй лiтери помiнялися мiсцями... :)
А може в українській нічого не мінялося :umnik:
Цитата: LUTS от июня 23, 2012, 16:03
Такі кальки створювались в основному в часи українізації, коли потрібно було українське слово, а його не існувало в природі. "Спілкуватися" трохи не туди.
Ага, поэтому в русском
общаться - со старославянским корнем, а в английском
socialize — латинский гибрид. Как-то видимо обходились «разговаривать, беседовать, болтать» в народной речи. Поэтому ставлю на импорт.
Русские медведи ушли в соответствующий раздел (http://lingvoforum.net/index.php/topic,49953.0.html). :)
Цитата: Awwal12 от июня 25, 2012, 22:20При чём тут "содержит"?
При том, что если бы не было слов "логово", логовище", притом, тоже во всех славянских, то, может, и ни при чём было. А так - подозрительно.
Цитата: Awwal12 от июня 25, 2012, 22:20В южнославянских значение слова довольно далеко ото всяких медведей, и при этом там есть соответствующий глагол.
А в русском есть глаголы "свинячить" и "хомячить".
Вираз "спілкуватися" походить від слова "спілка", себто - община, об,єднанана СПІЛЬНИМИ інтересами, темами, особливостями.
Цитата: DarkMax2 от июня 22, 2012, 21:54
Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 20:47Толковать (растолковывать) - розтовкмачувати; (втолковывать) товкмачити, утовкмачувати. Как видим, в украинском слове л <-> в, нет перехода o -> i.
тлумачити ж!
Вони ж різні значення мають!
Цитата: Букволюб от июня 22, 2012, 20:14
Цитата: Python от июня 22, 2012, 19:10
Точніше, społęcz
Но есть также społeczny и społczeństwo (с нулевым чередованием).
Здесь "нулевое" "чередование" ни при чём.
*əz-polə
2-k-ə
1n-y, *əz-polə
1-k-ə
2n-ə
1stw-o, где
*ə редуцированный, а индексы 1, 2 значат соотв. "нечётный", "чётный"; нечётный *ə нем, чётный *ə произносится в соврем. польском как {ɛ}.
Цитата: Sirko от июня 24, 2012, 14:11
Може, "полювання" і від поле, а моʼ й від "лови"... :???
Однозначно от *pol-je
(←jo). От l
ow-iti никак не могло получиться *pol
j-ow-a-ti!
Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 20:47
Цитата: Alone Coder от июня 22, 2012, 20:38Цитата: Lodur от июня 22, 2012, 20:32"Сталкиваться"
От слова "толковать" ("о чём толкуем?"), а не от слова "толкать".
Толковать (растолковывать) - розтовкмачувати; (втолковывать) товкмачити, утовкмачувати. Как видим, в украинском слове л <-> в, нет перехода o -> i.
Иного бы мы здесь в украинском языке видеть и не могли, т.к. *o→[ʏ] возможен только перед слогом со слабым редуцированным (ъ или ь). А данных словах, во-первых, не *o, а *ъ/u, во-вторых, и слога следующего со слабым редуцированным тоже нет.
М.п., видимо, украинская форма товкмачити это таки смесь двух слов *tulku × *tulmakiti, вызванная их пересекающимися значениями и созвучностью.
Цитата: DarkMax2 от июня 22, 2012, 22:46
просто тлумачити літературніше, а корінь ніби той же: -тов-/-тл-
Разное происхождение у обоих слов, не смотря на.
Я вже й не пам'ятаю, про що тут писав... :donno:
Цитата: Lodur от апреля 1, 2013, 08:27
Я вже й не пам'ятаю, про що тут писав... :donno:
Цитаты для этого и суть.
Цитата: Elischua от апреля 1, 2013, 06:31
Цитата: Букволюб от июня 22, 2012, 20:14
Цитата: Python от июня 22, 2012, 19:10
Точніше, społęcz
Но есть также społeczny и społczeństwo (с нулевым чередованием).
Здесь "нулевое" "чередование" ни при чём.
*is-polə2-k-ə1n-y, *is-polə1-k-ə2n-ə1stw-o, где
*ə редуцированный, а индексы 1, 2 значат соотв. "нечётный", "чётный"; нечётный *ə нем, чётный *ə произносится в соврем. польском как {ɛ}.
Прошу прощения, пришлось исправить свою ошибку так.
Цитата: Elischua от апреля 1, 2013, 08:43
Цитата: Lodur от апреля 1, 2013, 08:27
Я вже й не пам'ятаю, про що тут писав... :donno:
Цитаты для этого и суть.
Глянув. Самотнiй Програміст якесь кумедне слово вигадав. :)
Цитата: Lodur от апреля 1, 2013, 08:57
Цитата: Elischua от апреля 1, 2013, 08:43
Цитата: Lodur от апреля 1, 2013, 08:27
Я вже й не пам'ятаю, про що тут писав... :donno:
Цитаты для этого и суть.
Глянув. Самотнiй Програміст якесь кумедне слово вигадав. :)
Хъто ѥ?
Подобные формы представлены по всем славянским территориям, не ограничиваясь лишь польским, чешским, словацким и украинским языками (тж. в русском языке, см. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1039086; ЭССЯ: Том. IX, стр. 11, *jĭz polou для ст.-слав., ю.-слав.)
Морфология, разширеность области значений, а также распространение образования свидетельствуют о несомненной псл. древности этого первоначально наречного сочетания!
Польский этимологический словарь не учитывает собственное польское współ-, выводя его при этом из *su polou (см. http://www.sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11408/spolka/). Далее, как Махек, так и польский этим. сл. восстановлением праформы *su polou не учитывают также рус. и ю.-слав. формы с *is- (даже ударным); чешские и словацкие производные образования при их начальном звуке могут восходить как к *su polou, так и к *is polou, тем более что в русск. есть и сполу, и исполу.
Очевидно, что здесь речь идёт о различных, возм. независимых местных позднепсл. образованиях, точнее наречных сочетаниях, как-то: *is polou, *us~uz polu, *su polou, *su polu – первоначально сочетания существительного *polu (основа на *-u) с различными предлогами. Предлог *is управляется род. п., поэтому *is polou, в то время как предлог *us~uz – вин. п., что и запечатлено в приставках польск. współ- ← *[wəs pol], укр. [(w)spyw]-. С предлогом *su могут сочетаться как род., так и вин. падежи. Образования *is polou, *su polou продолжены как приставки в чешском и словацком языках.
По моему мнению, с наивысшей вероятностью истоки выражений *is polou, *us~uz polu, *su polou, *su polu находятся в древнеславянском земледельческо-правовом обращении: распределение~разделение затрат на полевые работы (и прибыли с этого) между собственником поля и нанимателем (арендатором). Подобное отражено в исп. labrar la tierra a medias «обрабатывать землю исполу», франц. métayage «испольщина», тж. в contrat de métayage, итал. mezzadria, англ. sharecropping, нем. Teilpacht, рус. испольщина, а тж. половничество – все термины прямо или косвенно указывают на "деление напололам, соотв. посередине, для осуществления общего труда".
У славян значение «распределить некую работу по частям» было со временем переосмыслено в «работать сообща», и далее в вообще «делать нечто вместе/сообща».
В чешском и словацком языках есть гл., восх. к *obətjovat-, соотносимый с рус. общий, общество и т.п., употребляется в значении "сношаться в половом действии". Значение «совокупляться» не является давним ни для основы *obitio-, ни для рассмотренных выше образований от *pol- «половина, часть». Это, в частности подтверждается и узкоместным распространением значения чеш./сл. obcovat и польск. spółkować в сравнении с другими гораздо более распространёнными значениями этих слов.
В украинском языке слова с основой [(w)spyl]-~[(w)spyw]- являются такими же собственными, унаследованными из позднепраславянского, как и в прочих славянских языках, где есть эти родственные слова (а они есть во всех).
Не смотря на то, что в украинском языке было и слово вiбчий (ныне устаревшее), его первоначальное значение «общий» давно уступило место значению «чужой» (тж. в польском языке), через переосмысления «относящийся ко всем – не только ко мне» → «не относящееся ко мне - не моё» → «чужое». А уже существовавшее к тому времени слово спiльний успешно заняло его место. Поводом к переосмыслению слова *obitio- *, и его замены на спiльний, стала, возможно, пассивность значения первого в отношении говорящего (общее было «общим» без влияния на то конкретного лица), а, напротив, спiльноє было «общим» по согласию на то конкретного лица.
Подобная замена произошла и в чешском и словацком языках с тем отличием, что *obətj- → *obəţ- утвердилось в и без переосмыслений заложенном в нём изначально значении «коммунальный, общинный, относящийся к округе [и её имению]».
Ещё раз хочу подчеркнуть несомненность первоначального наличия наречных сочетаний *is polou, *us~uz polu, *su polou, *su polu во всех славянских праязыках, и приставка [spyw]- «со-, совместно, вместе» в укр. прямо продолжает одно из них (точнее *us~uz polu либо *su polu). Прочие же отводимые от них образования (прилагательные, существительные), как в украинском, так и в других славянских языках, конечно же, относятся к позднему времени, однако и эти последние не дают ни малейшего шанса узнать, являются ли они собственными в своём языке либо заимствованными, т.к. образование прилагательных от наречных сочетаний это обычное дело для всех славянских языков.