За відсутності мовної практики став їх не розрізняти. Коли яке закінчення має бути?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:40
За відсутності мовної практики став їх не розрізняти. Коли яке закінчення має бути?
Зараз така "мода" - не вживати скороченого закінчення, тільки -ся. Вживати -сь начебто русизм і несмак.
Але правилами дозволяється -сь перед голосними ("митись у ночвах", але "вмитися біленько").
тобто видалась та видалася не мають змістовної різниці?
Не треба шукати проблему, там, де її немає. -СЬ чи -СЯ - різниці ніякої. В природній мові обидва варіанти однаково розповсюджені.
просто в російській такі війни через извиняюсь :) дякую.
Цитата: LUTS от марта 9, 2012, 22:57
Не треба шукати проблему, там, де її немає. -СЬ чи -СЯ - різниці ніякої. В природній мові обидва варіанти однаково розповсюджені.
В розмові. Але якщо це вірш, то вам обов'язково зауважать, мовляв, тут у вас скорочена форма, так нізяяяя... Мода, інакше не скажеш, з'явилася напочатку 2000-х.
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:50
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:40
За відсутності мовної практики став їх не розрізняти. Коли яке закінчення має бути?
Зараз така "мода" - не вживати скороченого закінчення, тільки -ся. Вживати -сь начебто русизм і несмак.
Але правилами дозволяється -сь перед голосними ("митись у ночвах", але "вмитися біленько").
«Мода» виглядає як гіперкорекція. Що ж до сусідніх голосних та приголосних, вони не є обов'язковою умовою для ся/сь. «Вмиюсь чисто, вмиюсь біло, і тоді візьмусь за діло».
Цитата: Python от марта 9, 2012, 23:08
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:50
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:40
За відсутності мовної практики став їх не розрізняти. Коли яке закінчення має бути?
Зараз така "мода" - не вживати скороченого закінчення, тільки -ся. Вживати -сь начебто русизм і несмак.
Але правилами дозволяється -сь перед голосними ("митись у ночвах", але "вмитися біленько").
«Мода» виглядає як гіперкорекція. Що ж до сусідніх голосних та приголосних, вони не є обов'язковою умовою для ся/сь. «Вмиюсь чисто, вмиюсь біло, і тоді візьмусь за діло».
Я вам розказую про те, що мені писали, мені особисто.
Бажано враховувати, де і з ким спілкуєшся в інеті, тобто, наскільки "зразково українським" виглядає сайт, група і т. ін.
А воно й справді гіперкорекція, нема в цьому логіки, тож і не шукаймо.
ЦитироватьВ розмові. Але якщо це вірш, то вам обов'язково зауважать, мовляв, тут у вас скорочена форма, так нізяяяя...
Грамарнаці вже й поезію під свій стерильний діалект намагаються підігнати? >(
Цитата: Python от марта 9, 2012, 23:20
ЦитироватьВ розмові. Але якщо це вірш, то вам обов'язково зауважать, мовляв, тут у вас скорочена форма, так нізяяяя...
Грамарнаці вже й поезію під свій стерильний діалект намагаються підігнати? >(
:yes: Мовляв, недостатній рівень володіння мовою. Або редагувати, або фтопку.
Я десь читала, що СЬ - частіше вживається в розмовному стилі.
А взагалі, у граматиках з цього приводу пишуть про правила милозвучності.
Ходило ся , дивило ся, мочило ся,ганьбило ся,
Воно ся ходило, Воно ся дивило , Воно ся мочило, Воно ся ганьбило.
А тепер спробуйте те саме проробити з закінченням "сь" :green:
Вочевидь, -сь може існувати лише після дієслова і лише в тих діалектах, де ця позиція фіксована. «Ся ходило» і т.д., незважаючи на поширеність такої форми в західних діалектах, в літературну норму не входить.
Цитата: Python от марта 12, 2012, 16:12
Вочевидь, -сь може існувати лише після дієслова і лише в тих діалектах, де ця позиція фіксована. «Ся ходило» і т.д., незважаючи на поширеність такої форми в західних діалектах, в літературну норму не входить.
Сучасний полтавський "діалект" навряд чи міг би слугувати за літературну норму :green:
Цитата: svidomit132 от марта 12, 2012, 16:22
Цитата: Python от марта 12, 2012, 16:12
Вочевидь, -сь може існувати лише після дієслова і лише в тих діалектах, де ця позиція фіксована. «Ся ходило» і т.д., незважаючи на поширеність такої форми в західних діалектах, в літературну норму не входить.
Сучасний полтавський "діалект" навряд чи міг би слугувати за літературну норму :green:
за літературну норму слугує літературна норма.
Цитата: svidomit132 от марта 12, 2012, 15:32
Ходило ся , дивило ся, мочило ся,ганьбило ся,
Воно ся ходило, Воно ся дивило , Воно ся мочило, Воно ся ганьбило.
А тепер спробуйте те саме проробити з закінченням "сь" :green:
Є й таке. Звучить як "воно-сі-ходило" і т. п.
Цитата: DarkMax2 от марта 12, 2012, 16:25
Цитата: svidomit132 от марта 12, 2012, 16:22
Цитата: Python от марта 12, 2012, 16:12
Вочевидь, -сь може існувати лише після дієслова і лише в тих діалектах, де ця позиція фіксована. «Ся ходило» і т.д., незважаючи на поширеність такої форми в західних діалектах, в літературну норму не входить.
Сучасний полтавський "діалект" навряд чи міг би слугувати за літературну норму :green:
за літературну норму слугує літературна норма.
По вашому літературна норма впала з неба?
Цитата: bellachiara от марта 13, 2012, 15:07
Цитата: svidomit132 от марта 12, 2012, 15:32
Ходило ся , дивило ся, мочило ся,ганьбило ся,
Воно ся ходило, Воно ся дивило , Воно ся мочило, Воно ся ганьбило.
А тепер спробуйте те саме проробити з закінченням "сь" :green:
Є й таке. Звучить як "воно-сі-ходило" і т. п.
"Аби сь не діждав, би сь не схотів"- і таке буває 8-)
ЦитироватьПо вашому літературна норма впала з неба?
Літературна норма консервативна — вона базується на говорах Наддніпрянщини, якими вони були у ХІХ—на початку ХХ ст. Якщо ж говорити про нинішню їх засміченість суржиком, у мене чомусь склалося враження, що й у сучасних західняків мова інколи не менш суржикаста.
Цитата: Python от марта 14, 2012, 12:08
ЦитироватьПо вашому літературна норма впала з неба?
Літературна норма консервативна — вона базується на говорах Наддніпрянщини, якими вони були у ХІХ—на початку ХХ ст. Якщо ж говорити про нинішню їх засміченість суржиком, у мене чомусь склалося враження, що й у сучасних західняків мова інколи не менш суржикаста.
Шановний! А питання таки було не до Вас, хай би чоловік продемонстрував своє IQ
як у нас в Україні кажуть:
"Не до тебе п`ють -не кажи "Дай Боже" 8-)
А на рахунок суржика- проблема нацонального масштабу, як топталися по українській мові так і продовжують топтатися, державі до того діла немає.
Влада за формою українська, а за духом чортзнаяківська.
Поняття IQ коректно застосовувати лише до дітей.
Цитата: DarkMax2 от марта 14, 2012, 13:34
Поняття IQ коректно застосовувати лише до дітей.
А як буде правильно?
Пацталом чи поцталом :green:
Стосовно питання: літературна норма не із неба, а з 19-го сторіччя, як і російська.
Цитата: svidomit132 от марта 14, 2012, 13:17
А на рахунок суржика- проблема нацонального масштабу, як топталися по українській мові так і продовжують топтатися, державі до того діла немає.
Влада за формою українська, а за духом чортзнаяківська.
Так проблема суржику і проблема повзучої русифікації — не одне й те ж. Живучи в Києві, я більше радію, коли чую на вулицях цей самий суржик, ніж добре відпрацьовану літературну мову без помилок. Чому? Просто українська мова в формі суржику — гарантовано рідна мова для того, хто нею користується (якщо це справді суржик, а не якась ламана українська), а з літературною питання складніше: комусь вона потрібна лише по роботі, у когось шкільні знання ще з голови не вивітрились, і т.д.
Цитата: Python от марта 14, 2012, 14:12
Цитата: svidomit132 от марта 14, 2012, 13:17
А на рахунок суржика- проблема нацонального масштабу, як топталися по українській мові так і продовжують топтатися, державі до того діла немає.
Влада за формою українська, а за духом чортзнаяківська.
Так проблема суржику і проблема повзучої русифікації — не одне й те ж. Живучи в Києві, я більше радію, коли чую на вулицях цей самий суржик, ніж добре відпрацьовану літературну мову без помилок. Чому? Просто українська мова в формі суржику — гарантовано рідна мова для того, хто нею користується (якщо це справді суржик, а не якась ламана українська), а з літературною питання складніше: комусь вона потрібна лише по роботі, у когось шкільні знання ще з голови не вивітрились, і т.д.
Держава як гарант націотворчого процесу зобовязана створити середовище для функціонування мови титульної нації, за 20 років незалежності відбулися певні позитивні зрушення в цьому напрямку, на жаль не можу назвати їх незворотніми .
Судячи з того як ковбасить останні 3 роки систему освіти можна знову сподіватися реакції зразка 1972 року 8-)
А на рахунок русифікації: 350 років терпіли, ще трохи потерпимо
Ісус терпів і нам велів. ;)
ЦитироватьДержава як гарант націотворчого процесу зобовязана створити середовище для функціонування мови титульної нації
Держава, на яку титульна нація вплинути неспроможна, зобов'язаною може бути лише теоретично. Вся надія — виключно на самих себе, все інше — пустопорожня балаканина й віра в манну небесну.
Цитата: Python от марта 14, 2012, 14:34
ЦитироватьДержава як гарант націотворчого процесу зобовязана створити середовище для функціонування мови титульної нації
Держава, на яку титульна нація вплинути неспроможна, зобов'язаною може бути лише теоретично. Вся надія — виключно на самих себе, все інше — пустопорожня балаканина й віра в манну небесну.
Так я ж і виклав голу теорію, а на практиці квазіеліта робить те що хоче, а ми робимо те що можемо 8-)
Ще один оксюморон. Чому в Україні небезпечно розмовляти українською?
http://www.pravda.com.ua/columns/2012/03/12/6960434/
дещо про практику
Цитата: svidomit132 от марта 15, 2012, 11:18
Ще один оксюморон. Чому в Україні небезпечно розмовляти українською?
Декілька років тому назад стояв у себе перед під'їзном та цитував другу викладача свого українською, так до мене причепився перехожий дід: "Чего это Вы в Харькове на укрАинском говорите?"
А буває й навпаки - коли підкреслено ввічливо звертаєшся до людей українською, то вони й відповідають тією ж мовою. Не все так погано. Хоча формальні права україномовних, звісно, порушуються повсякденно, але переважно люди роблять це неспеціяльно :donno:
Бувальщина.
Пляж під Феодосією, моєму меншенькому десь років 5.
-Мамо,а ми в Україні?
-Так це Україна.
-Мамо, а Росія далеко?
-Далеко синку.
-Значить ми правильно говоримо?
-Так синку.
Всі сусіди раптом замовкають і починають потихеньку відсуватися від нас :)
Цитата: svidomit132 от марта 15, 2012, 15:27
Бувальщина.
Пляж під Феодосією, моєму меншенькому десь років 5.
-Мамо,а ми в Україні?
-Так це Україна.
-Мамо, а Росія далеко?
-Далеко синку.
-Значить ми правильно говоримо?
-Так синку.
Всі сусіди раптом замовкають і починають потихеньку відсуватися від нас :)
теперь я всё понимаю...
Цитата: DarkMax2 от марта 15, 2012, 16:30
Цитата: Python от марта 15, 2012, 16:28
Цитата: DarkMax2 от марта 15, 2012, 15:56
теперь я всё понимаю...
Що саме?
свідомість успадковується :)
Так це ж добре. Має бути баланс. На кожного українофоба — по русофобу.
Знаєте, я, звісно, розумію, що українська мова не в найкращій ситуації, але механізми запущені правильні й різниця з 90-ми роками помітна добре. Тому всі ці плачі, що мовляв, ми в повній дупі... Це білорусам треба плакати.
Цитата: Artemon от марта 16, 2012, 02:25
Знаєте, я, звісно, розумію, що українська мова не в найкращій ситуації, але механізми запущені правильні й різниця з 90-ми роками помітна добре. Тому всі ці плачі, що мовляв, ми в повній дупі... Це білорусам треба плакати.
"Повної дупи" в мовному питанні не буває, в цьому мене переконала історія з реанімацією литовської мови.
Литовцям треба памятник величний збудувати за любов до рідної мови 8-)
Цитата: Python от марта 15, 2012, 16:32
Цитата: DarkMax2 от марта 15, 2012, 16:30
Цитата: Python от марта 15, 2012, 16:28
Цитата: DarkMax2 от марта 15, 2012, 15:56
теперь я всё понимаю...
Що саме?
свідомість успадковується :)
Так це ж добре. Має бути баланс. На кожного українофоба — по русофобу.
Українофоби -міфічні істоти ( бо українців ніхто не боїться),
а україножери істоти цілком реальні 8-)
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:43
україножери істоти цілком реальні
А ким харчуються комівояжери? ::) Зирянськими вояками?
Цитата: Artemon от марта 16, 2012, 02:25
Знаєте, я, звісно, розумію, що українська мова не в найкращій ситуації, але механізми запущені правильні й різниця з 90-ми роками помітна добре. Тому всі ці плачі, що мовляв, ми в повній дупі... Це білорусам треба плакати.
Так і є. :yes: Там, де за совка говорили російською (в містечках), зараз переважно говорять суржиком, а там, де говорили суржиком (в селах), зараз уже чути нормальну українську мову. Процес, як казав Михайло Сергійович, уже пішов.
Цитата: DarkMax2 от марта 16, 2012, 11:45
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:43
україножери істоти цілком реальні
А ким харчуються комівояжери? ::) Зирянськими вояками?
я не буду пояснювати різницю між словами вояж і жерти -недоцільно :green:
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:48
я не буду пояснювати різницю між словами вояж і жерти -недоцільно :green:
А навіщо ж пояснювати, коли це жарт? (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 11:56
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:48
я не буду пояснювати різницю між словами вояж і жерти -недоцільно :green:
А навіщо ж пояснювати, коли це жарт? (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
:+1: злив його :UU:
Ще одна бувальщина:
Чорноморськ недалеко Євпаторії 2002 рік, відпочиваємо в приватному секторі
середущому синові в той період 6 років.
На обійсті поселяється пара з Москви з сином того самого віку.Природньо , що діти починають бавитись разом.
-Тату, тату, а Саша на равлика каже улітка, ха-ха-ха.
-Тату ,тату , а Саша на метелика каже бабочка, ха-ха-ха.
За три дні спілкування мій синаша навчає росіянина Сашу мінімальному словниковому запасу українських слів необхідному для спільних забав.
Результат не забарився: мама в категоричній формі заборонила Саші бавитись з моїм Петриком, а могли ж дружити сімями :)
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 11:56
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:48
я не буду пояснювати різницю між словами вояж і жерти -недоцільно :green:
А навіщо ж пояснювати, коли це жарт? (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
А ви значення слова недоцільно розумієте? :???
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:04
Результат не забарився: мама в категоричній формі заборонила Саші бавитись з моїм Петриком, а могли ж дружити сімями :)
А могла ж і зарубать. :3tfu:
Цитата: DarkMax2 от марта 16, 2012, 11:59
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 11:56
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:48
я не буду пояснювати різницю між словами вояж і жерти -недоцільно :green:
А навіщо ж пояснювати, коли це жарт? (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
:+1: злив його :UU:
а хто такі зирянські вояки, мені ця ідіома не знайома :-[
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 12:09
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:04
Результат не забарився: мама в категоричній формі заборонила Саші бавитись з моїм Петриком, а могли ж дружити сімями :)
А могла ж і зарубать. :3tfu:
Та навряд, пара була цілком інтелігентна :)
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:06
А ви значення слова недоцільно розумієте? :???
А що вашець має на увазі: «слова недоцільно» чи «недоцільно розумієте»? :??? :green:
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:11
Та навряд, пара була цілком інтелігентна :)
Тим гірше. Проста мама такого б не вчинила.
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 12:13
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:11
Та навряд, пара була цілком інтелігентна :)
Тим гірше. Проста мама такого б не вчинила.
Жінки- істоти непередбачувані, а раптом? :green:
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 12:11
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:06
А ви значення слова недоцільно розумієте? :???
А що вашець має на увазі: «слова недоцільно» чи «недоцільно розумієте»? :??? :green:
Казали старі люди, що ДІАМАТ розріджує мозок 8-)
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:10
Цитата: DarkMax2 от марта 16, 2012, 11:59
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 11:56
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:48
я не буду пояснювати різницю між словами вояж і жерти -недоцільно :green:
А навіщо ж пояснювати, коли це жарт? (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
:+1: злив його :UU:
а хто такі зирянські вояки, мені ця ідіома не знайома :-[
комі ж
Цитата: DarkMax2 от марта 16, 2012, 12:18
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:10
Цитата: DarkMax2 от марта 16, 2012, 11:59
Цитата: Lugat от марта 16, 2012, 11:56
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 11:48
я не буду пояснювати різницю між словами вояж і жерти -недоцільно :green:
А навіщо ж пояснювати, коли це жарт? (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
:+1: злив його :UU:
а хто такі зирянські вояки, мені ця ідіома не знайома :-[
комі ж
мєщєрякі?
Цитата: svidomit132 от марта 16, 2012, 12:18
Казали старі люди, що ДІАМАТ розріджує мозок 8-)
А сидіння перед монітором, як я вже колись казав (http://lingvoforum.net/index.php/topic,14368.msg252571.html#msg252571), призводить до повної пікселізації свідомості. ;)
Цитата: svidomit132 от марта 14, 2012, 12:04
Цитата: bellachiara от марта 13, 2012, 15:07
Цитата: svidomit132 от марта 12, 2012, 15:32
Ходило ся , дивило ся, мочило ся,ганьбило ся,
Воно ся ходило, Воно ся дивило , Воно ся мочило, Воно ся ганьбило.
А тепер спробуйте те саме проробити з закінченням "сь" :green:
Є й таке. Звучить як "воно-сі-ходило" і т. п.
"Аби сь не діждав, би сь не схотів"- і таке буває 8-)
Це зовсім інший випадок. Дане "сь" не є зворотною часткою. Це видозміна дієслова "бути".
Якщо потрібно, то можу надати детальнішу інформацію.
Цитата: Killrocker от апреля 10, 2013, 23:46
Це видозміна дієслова "бути".
Саме так, нажаль така, що відмерла у нашій мові.
Цитата: LUTS от апреля 11, 2013, 01:04
Цитата: Killrocker от апреля 10, 2013, 23:46
Це видозміна дієслова "бути".
Саме так, нажаль така, що відмерла у нашій мові.
Ну, в літературній вимерло, але в західних діалектах, особливо в Закарпатському, живе і активно застосовується. Правда в такій формі воно втратило свою самостійність ( не може стояти на початку речення та після деяких сполучників), навідміну від чеської та словацької ( щодо інших не знаю). Думаю це одна з тих речей, що українській мові вкрай бракує. Також я б повернув скорочені форми займенників та вільне ся.
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:50
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:40
За відсутності мовної практики став їх не розрізняти. Коли яке закінчення має бути?
Зараз така "мода" - не вживати скороченого закінчення, тільки -ся. Вживати -сь начебто русизм і несмак.
Особисто мені дуже ріже слух те сь.
Цитата: Python от марта 14, 2012, 14:12
ак проблема суржику і проблема повзучої русифікації — не одне й те ж. Живучи в Києві, я більше радію, коли чую на вулицях цей самий суржик, ніж добре відпрацьовану літературну мову без помилок.
А я не радію. Бо як правило така людина використовує як письмову мову російську :(
Мені не ріже. Крім, можливо, випадків зі збігом кількох приголосних — та й то, українська мова допускає слова назразок «здававсь» (а російською «казалсь» уже не скажеш).
Цитата: svidomit132 от марта 14, 2012, 14:27
[
Судячи з того як ковбасить останні 3 роки систему освіти можна знову сподіватися реакції зразка 1972 року 8-)
А що тоді сталось?
Пригадую читав десь коло 70 року останні негуманітрні вузи були на російську переведені
Цитата: Pawlo от апреля 11, 2013, 18:48
Цитата: Python от марта 14, 2012, 14:12
ак проблема суржику і проблема повзучої русифікації — не одне й те ж. Живучи в Києві, я більше радію, коли чую на вулицях цей самий суржик, ніж добре відпрацьовану літературну мову без помилок.
А я не радію. Бо як правило така людина використовує як письмову мову російську :(
Не факт — залежить від того, кому людина пише. Крім того, пишучи українською, вони майже завжди використовують літературну мову, уникаючи розмовних русизмів, тоді як письмову російську знають здебільшого поганенько, що видно з помилок — це стосується навіть людей мого покоління, які ще застали нормальне викладання російської мови в школі, і навіть тих випадків, коли людина з української зовсім перейшла на російську — письмова російська в них майже завжди лишається «з акцентом».
Цитата: killrocker от апреля 11, 2013, 13:25
Ну, в літературній вимерло, але в західних діалектах, особливо в Закарпатському, живе і активно застосовується. Правда в такій формі воно втратило свою самостійність ( не може стояти на початку речення та після деяких сполучників), навідміну від чеської та словацької ( щодо інших не знаю). Думаю це одна з тих речей, що українській мові вкрай бракує. Також я б повернув скорочені форми займенників та вільне ся.
Чи варто збагатити літературну норму діалектизмами і якими. Наведіть приклади.
Цитата: alant от апреля 11, 2013, 20:10
Чи варто збагатити літературну норму діалектизмами і якими. Наведіть приклади.
Ну, окрім тих трьох, які не являються 100% діалектизмами, адже це просто вимерлі частини, я б додав скорочену версію "собі" - "си", яка має також зворотній характер і вживається також лише з деякими словами.
Також я б додав дуже кардинальну зміну - відмінювання невідмінюваних слів. У Закарпатському діалекті невідмінюваних слів майже немає. Все дуже красиво відмінюється. Ось приклад, як це звучить
Н таксі Рене(ч.р.) Рене(ж.р.) Жаклін
Р таксія Ренея Ренеї Жакліни
Д таксійові Ренейові Ренеї Жакліні
З таксі Ренея Ренею Жакліну
О таксійом Ренейом Ренеєю Жакліною
М таксійові Ренейові Ренеї Жакліні
К таксі Ренею/є Ренейо Жаклін(о)
Та і слова чоловічого роду у нас мають змішаний тип відмінювання:
Н Лелека
Р Лелеки
Д Лелекові
З Лелеку
М Лелекові
О Лелеком
К Лелеко, че, ку
Всі ці відмінності у відмінюванні виникли завдяки іменам, адже на Закарпатті в розмовній мові дуже часто використовуються імена з Угорської, а вони в літ. не відмінюються (Лоці, Дюрі, Дюсі, Пішті...). Тобто у нас просто до кінця слова ще додається "й" і тому виходить, що Дюрі та Дюрій відмінюються однаково. До жіночих ймен додається "а", або "я", якщо після голосної.
Також імена вплинули на відмінювання слів чол. р. з закінченням на "а".
А ось приклади вживання дієслова бути:
Т.Ч.
я вдома ,вдома-м
ти вдома,
ми вдома, вдома-сьме
ви вдома, вдома-сьте
М.Ч.
я був вдома, вдома-м був, був-им вдома
ти був вдома, вдома-сь був, був-ись вдома
ми були вдома, вдома-сьме були, були-сьме вдома
ви були вдома, вдома-сьте були, були-сьте вдома
перед даними закінченням ставиться "и", якщо попереднє слово закінчується на приголосну (вдома-
м був, був-
им вдома)
Дана форма не може стояти на початку речення та більшості сполучників, часток та прийменників, що мають менше 4 звуків.
Думаю приводити приклади вживання вільного "ся" та таблицю відмінювання займенників у скороченій формі не потрібно, адже вони часто зустрічаються у "до-совєтській" літературі. Але, якщо хтось не знає, але зацікавлений, то напишу.
Також я б повернув всі ті репресовані радянами слова та доповнив би русинськими та західними діалектизмами. Взагалі, я б зробив паралельне доповнення української русинською ( не все, а лише те, що зникло, або відсутнє)