Speakers caught not using the subjunctive are usually dragged into the street and beaten with clubs (ciomege).
из книжки утянутой с сайта Илюши Франка.
то есть если я скажу
vreau a cumpăra o sticlă de bere вместо
vreau să cumpăr o sticlă de bere
то мне грозит быть вытащенным на улицу и побитым поперек хребта дубиной??=))
жуть, не пойду на стройку работать! по запарке не так скажу - как поддадут ломом, весь румынский из головы вылетит ;D
))))
Помнится я тоже посмеялся когда это читал где-то год назад) По-моему это шутка
мне тоже так кажется =)
а всетаки - тут же есть румыны? просто аж интетесно стало=)
а как это переводится? vreau - хочу...а остальное? это интересно не только тем, кто румынский знает, но и всем! в чем прикол?
Цитата: Драгана от марта 28, 2006, 18:42
а как это переводится? vreau - хочу...а остальное? это интересно не только тем, кто румынский знает, но и всем! в чем прикол?
Переводится это "Я хочу купить бутулку пива."
В румынской грамматике второй глагол должен ставится не в инфинитиве, как в русском , а в специальной форме, субжонктиве.
А тех, кто субжонктив не использует, возмущенные румыны линчуют на месте специальной дубиной.
:yes:
На самом деле не всех бьют.
За "вряу а кумпэра" бьют, a за "pot cumpara o sticla de bere" (могу купить) - не бьют. Уважают, наверное.
а субжонктив - это вроде герундивной формы или.. этой, как он называется, в древнерусском был, название не помню. Форма глагола - значение цели. Например - "иду работать", быто - не работать, а работатЪ... ну вы поняли! название из головы вылетело. Это тоже типа того форма?
точно, супин, вспомнила то название.
Или это вроде конструкции...ну, к примеру, "я хочу, чтобы он пришел" - в каком-то языке что-то типа: я-хочу-его-пришедшего....
Цитата: Драгана от марта 29, 2006, 21:07
точно, супин, вспомнила то название.
Или это вроде конструкции...ну, к примеру, "я хочу, чтобы он пришел" - в каком-то языке что-то типа: я-хочу-его-пришедшего....
Нет... не то. Скорее я-хочу-пришел-бы-он или я-хочу-пусть-он-придет.
Или a-la по-болгарски Хочу да придет!
Единственный аналог конжунктива в русском - сослагательное наклонение.
Цитата: Драгана от марта 29, 2006, 21:04
а субжонктив
Интересно вы субъюнктив называете. :_1_12
Цитата: Драгана от марта 29, 2006, 21:04
- это вроде герундивной формы или.. этой, как он называется, в древнерусском был, название не помню. Форма глагола - значение цели. Например - "иду работать", быто - не работать, а работатЪ... ну вы поняли! название из головы вылетело. Это тоже типа того форма?
Это супин. Супин — именная форма (вин. п. отглагольного имени).
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2006, 12:10
[Интересно вы субъюнктив называете. :_1_12
Неправильно. Надо субхунтив. Меня так в школе учили. ;D
так вы румынский или молдавский учите?
и насколько эти языки отличаются друг от друга? Похожи, но как сильна разница?
Разницы никакой. Молдавский литератрный язык был региональным вариантом румынского литературного с некоторой опорой на местные говоры.
Значит, одно и то же.
А официальное названия языка, вообще - в Румынии румынский, в Молдавии молдавский... а независимо от страны, вообще, как язык?
:)
..кстати, одно время мне все хотелось называть язык бразильским, а не португальским - бразильские сериалы все заполонили, а Португалия в мире отдыхает, мало известных вещей оттуда. Да и вообще слышала, варианты португальского в Португалии и Бразилии отличаются друг от друга даже сильнее, чем русский и украинский языки - хотя здесь считаются разными языками, а там одним, просто разновидности...
Цитата: "Flos" от
В румынской грамматике второй глагол должен ставится не в инфинитиве, как в русском , а в специальной форме, субжонктиве.
А, так să - это показатель субъюнктива?? Тогда всё понятно :)
Să — это латинский sī «если», в котором позже гласный стал кратким, откуда прарум. *se > sə. Первоначально сопровождал глаголы в форме сослагательного наклонения. Замена инфитива на перифразы — балканизм.
Ну так vreau a cumpăra и vreau să cumpăr чем-то отличаются? :)
Не могу сказать. Феталера нужно. :)
Цитата: SS от апреля 1, 2006, 13:19
Ну так vreau a cumpăra и vreau să cumpăr чем-то отличаются? :)
Ну, не характерен инфинитив после глаголов субъективности в романских языках. У них есть по 4-6 сослагательных и пара условных наклонений.
Цитата: "Amateur" от
не характерен инфинитив после глаголов субъективности в романских языках
Вроде понял... :) Но Vерталера всё-таки нужно :)
vreau sa dorm - хочу спать;
vrei sa dorm - хочешь спать;
и т. д.?
Цитата: SS от апреля 1, 2006, 16:11
Цитата: "Amateur" от
не характерен инфинитив после глаголов субъективности в романских языках
Вроде понял... :) Но Vерталера всё-таки нужно :)
Шо вам от меня нужно? :eat:
Отличаются эти два варианта тем, что первый — не по-румынски. Вот и всё.
Цитироватьvreau sa dorm - хочу спать;
vrei sa dorm - хочешь спать;
и т. д.?
Vrei să dorm — 'ты хочешь, чтобы я спал'.
Ну да, там dorm в соответствующей форме должен быть... :)
dorm - спать? а сплю - dormiu или как?
Как раз dorm вроде "сплю", а вот a dormi - спать... Хотя я не знаток румынского. Далеко не знаток :)
Цитата: Драгана от апреля 1, 2006, 20:06
dorm - спать? а сплю - dormiu или как?
Тиво? :???
dorm - может, спит? а dormi - спать, dormii - спишь? по логике... если сравнить с др. словами... хотя я совсем в нем дуб дубом!
Ну я там мысль выдвинул... :)
Цитата: Драгана от апреля 1, 2006, 20:14
...хотя я совсем в нем дуб дубом!
Как в воду глядите! :yes:
Цитата: Драгана от апреля 1, 2006, 20:14
dorm - может, спит? а dormi - спать, dormii - спишь? по логике... если сравнить с др. словами... хотя я совсем в нем дуб дубом!
Dorm — сплю, dormi — спишь, doarme — спит. Вспоминайте латынь, товарищи. 8-)
Цитата: SS от апреля 1, 2006, 20:15
Ну я там мысль выдвинул... :)
Мысль правильная. Dórmi «спишь», a dormí «спать».
Цитата: Vertaler от апреля 1, 2006, 20:16
Цитата: Драгана от апреля 1, 2006, 20:14
dorm - может, спит? а dormi - спать, dormii - спишь? по логике... если сравнить с др. словами... хотя я совсем в нем дуб дубом!
Dorm — сплю, dormi — спишь, doarme — спит. Вспоминайте латынь, товарищи. 8-)
Но форма 1-го лица не восходит к латинскому dormiō. ;--)
Цитата: "Vertaler" от
Вспоминайте латынь, товарищи.
К сожалению, довольно трудно вспомнить то, чего никогда не знал... :)
я именно это слово по латыни не знаю. Но похоже на французское dormir.
Цитата: "Драгана" от
я именно это слово по латыни не знаю
А я его помню из песни Ozone, там ещё была фраза "În fiece seară, când încerc să adorm..." :)
не помню. ..а, орунда?
Oriunde ai fi, именно :)
в журнальчик заглядывай...ася не работает и чаты тормозят..
...plang si asculti... ага, помню...
SS
почти всегда.
тока субжунктив =) Кишинев - он ведь тоже не Кишинев=)
Flos
Аааа! ясно. они с собой носят дубинку специально для этиих целей?
Тогда мне идти лупить всех кто говорит "Дарариэ дайте бутылка пива?" =))
а кроме сложного будущего (voi vei...) гденить инфинитив еще упротребляется?
ой тут еще на 2 страницы а я и не заметил :))
кстати если уж тема озона зашла
у когонить есть мп3 Cromatique? кроме te-am visat?
И еще, песня Te voi Iubi
Ласынд ын урма варА
разве не варЭ? и таких мелочей у озона дофига. к чему это?
Цитата: "RumbIn" от
Кишинев - он ведь тоже не Кишинев=)
Кишинэу, если точно :)
Цитата: SS от апреля 1, 2006, 21:54
Цитата: "RumbIn" от
Кишинев - он ведь тоже не Кишинев=)
Кишинэу, если точно :)
А также Чизинау, Шизино и т.д... :)
я как-то увидела в одном справочнике, столица Молдавии Кишинэу... меня тогда еще прикололо!
они так называют. Хотя я логики не вижу, чб в русских справочниках так писать: мы же говорим Лондон, а не Ландон, Париж, а не Пари, Стамбул, а не Истанбул... почему же с Кишиневом так?
Шизино — красиво. ;D
Цитата: Драгана от апреля 1, 2006, 22:18
почему же с Кишиневом так?
Потому что Молдавию руководители из Кишинэу приказали называть Молдовой. ;D
Цитата: "Amateur" от
А также Чизинау
Они что, прямо так и произносят? :)
Цитата: SS от апреля 2, 2006, 08:14
Цитата: "Amateur" от
А также Чизинау
Они что, прямо так и произносят? :)
Это неграмотные англофоны так произносят. :)
Цитата: Amateur от апреля 2, 2006, 01:45
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 2, 2006, 01:21
Шизино — красиво. ;D
Это по-француцки. :up:
А мне подумалось, что ударение на первый слог. ;D
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Это неграмотные англофоны так произносят.
А вот интересно, Budapest они произносят как надо или через С? :)
Цитата: SS от апреля 2, 2006, 13:09
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Это неграмотные англофоны так произносят.
А вот интересно, Budapest они произносят как надо или через С? :)
Второе.
Хотя, в принципе, они и "Москоу" говорят... :)
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 2, 2006, 11:37
Цитата: SS от апреля 2, 2006, 08:14
Цитата: "Amateur" от
А также Чизинау
Они что, прямо так и произносят? :)
Это неграмотные англофоны так произносят. :)
Англофоны-то должны произносить "Чизино", но вот недоучившие английский язык жители третьих стран (не в смысле отсталости, а в смысле неангло- и нерумыноязычных), увидя Chisinau, произносят имеено так.