Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Англо-фризские языки => Тема начата: Versteher от января 25, 2012, 17:39

Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 25, 2012, 17:39
Herr Doctor Karl Brunner написалъ, что сiе есть остаток TH отъ послѣидущаго артикля.

а что скажете Вы?
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: autolyk от января 25, 2012, 17:50
Цитата: Versteher от января 25, 2012, 17:39
Herr Doctor Karl Brunner написалъ, что сiе есть остаток TH отъ послѣидущаго артикля.
Откуда же тогда -s-?
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 25, 2012, 17:55
да вотъ и я думаю, min geormindryhten, что что-то тутъ не то..
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: autolyk от января 25, 2012, 17:58
Интересно, что формы с конечным -st фиксируются сравнительно поздно (16 в.) и главным образом на юге.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 25, 2012, 18:00
и заключаемъ, что..
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: autolyk от января 25, 2012, 18:02
Цитата: Versteher от января 25, 2012, 18:00
и заключаемъ, что..
К сожалению, единого мнения по этому поводу нет.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 25, 2012, 18:03
а неединыя состоятъ въ...
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: autolyk от января 25, 2012, 18:08
1. Parasitic -t to adverbial genetive.
2. Influence of superlatives.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 25, 2012, 18:16
adverbial genitive

:-\

quid ita?
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: autolyk от января 25, 2012, 18:18
Использование застывшей формы родительного падежа имени в качестве наречия.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 25, 2012, 18:38
не вѣрится мнѣ, что превозходная степень что-то darmit zu thun habe..
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: francisrossi от января 26, 2012, 00:10
Etymonline:

amongst
mid-13c., amonges, from among with adverbial genitive. Parasitic -t first attested 16c. (see amidst). It is well established in the south of England, but not much heard in the north. By similar evolutions, alongst also existed in M.E.

amidst
a variant of amid (q.v.) with adverbial gen. -s and parasitic -t. Amidde became amyddes (13c.) and acquired a -t by 1560s, probably by association with superlatives in -st.
There is a tendency to use amidst more distributively than amid, e.g. of things scattered about, or a thing moving, in the midst of others. [OED]

midst
c.1400, from M.E. middes (mid-14c.), from O.E. mid + adv. gen. -s. The parasitic -t is perhaps on model of superlatives.

На основании вышеприведённого мне кажется, что началось всё со слов(а) (a)midst. Суперлатив сюда мог проникнуть постольку, поскольку речь идёт о центре/середине, что можно понимать как предельную степень с(е)рединности/равноудалённости от краёв. Ну а потом суффикс потерял смысл превосходности и начал восприниматься как вариант окончания "адвербиального генитива". Так мне кажется.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 26, 2012, 08:41
но, Сударь, позвольте: развѣ имѣетъ amidst какое-то значенiе середины, большее нежели amid[es]?

Изъ тѣхъ словъ, кажется, что только: again и against - получили различiе, но и оно не изначальное.

Почему-бы просто не заключить: S родительнаго падежа, получило какъ-то - хоть небрежному письму - T; и сiе дало начало маленькому словообразовательному образу?
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: ZZZy от января 26, 2012, 10:47
А нельзя предположить, что в слове "следы" корня *sta- «стоять, ставить»?
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Искандер от января 26, 2012, 10:51
Цитата: ZZZy от января 26, 2012, 10:47
А нельзя
Сказано же, 16 век.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: alkaigor от января 26, 2012, 21:35
Цитата: Versteher от января 26, 2012, 08:41
Почему-бы просто не заключить: S родительнаго падежа, получило какъ-то - хоть небрежному письму – T; и сiе дало начало маленькому словообразовательному образу?
:wall:
Отдельные титаны здесь прокомментировали бы это в 3-м лице: «вздыхает...».
Но правда, такой стиль изложения противоречит самой функции языка. Не уверен, что правильно понял, но небрежность письма вряд ли может как-то повлиять на сам язык. А вот небрежность языка на мышление...
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 27, 2012, 09:10
какъ-будто небрежное письмо не породило множество самобытныхъ явленiй въ разныхъ языкахъ
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: lehoslav от января 27, 2012, 11:27
Цитата: Versteher от января 27, 2012, 09:10
какъ-будто небрежное письмо не породило множество самобытныхъ явленiй въ разныхъ языкахъ

Примеры?
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Bhudh от января 27, 2012, 11:44
zamt
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 27, 2012, 12:02
особенно когда рядомъ съ небрежнымъ письмомъ есть неувѣренность въ правописанiи:

примѣры:

то, какъ путаница съ юсами въ Русскомъ, по которому нельзя было провѣрить ихъ написанiе, привела къ отличному правописанiю оныхъ въ Русскихъ лѣтописяхъ, и, скажемъ, въ Сербскихъ.

то, какъ Древнесѣверное У, которое совпало съ I - стало съ онымъ иногда мѣняться мѣстами.

ѣ, который по Русскому не провѣрялся - то писался, то нѣтъ - въ нѣкоторыхъ словахъ.


Думается, что, если поищется, найдётся ещё много примѣровъ
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: lehoslav от января 27, 2012, 12:03
Цитата: Versteher от января 27, 2012, 12:02
то, какъ путаница съ юсами въ Русскомъ, по которому нельзя было провѣрить ихъ написанiе, привела къ отличному правописанiю оныхъ въ Русскихъ лѣтописяхъ, и, скажемъ, въ Сербскихъ.

то, какъ Древнесѣверное У, которое совпало съ I - стало съ онымъ иногда мѣняться мѣстами.

ѣ, который по Русскому не провѣрялся - то писался, то нѣтъ - въ нѣкоторыхъ словахъ.


Цитата: Versteher от января 27, 2012, 09:10
какъ-будто небрежное письмо не породило множество самобытныхъ явленiй въ разныхъ языкахъ
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 27, 2012, 12:05
Русскомъ, Древнесѣверномъ - уже много.. что не такъ-съ?
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: lehoslav от января 27, 2012, 12:09
Цитата: Versteher от января 27, 2012, 12:05
Русскомъ, Древнесѣверномъ - уже много.. что не такъ-съ?

:fp:
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Versteher от января 27, 2012, 12:12
 :donno:

Сударь, вчера имѣлъ неосторожность отравиться; сейчасъ вожусь съ колганами, змеиными таблетками и проч., и совершенно не настроенъ на чтенiе между строкъ. Прошу сказать прямо причину Вашего недовольства. 
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: alkaigor от января 28, 2012, 11:25
Цитата: Versteher от января 27, 2012, 09:10
какъ-будто небрежное письмо не породило множество самобытныхъ явленiй въ разныхъ языкахъ

Допустим, письмо может влиять на язык.
Какое влияние более существенно:

Почему-то мне представляется второе – и несопоставимо большим.
Однако чегой-то не могу вспомнить, чтобы в английских словах типа come, love, а также give, get (и многое другое) из-за написания изменилось произношение.

Письмо следует за языком на почтительном расстоянии. Но никак не наоборот. Это касается и ваших примеров.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: francisrossi от января 29, 2012, 19:05
В датском известны случаи влияния гиперкорректного написания на произношение, напр. sælge [sεlγə] 'продавать' < др.-сев. selja, færge [fεRγə] 'паром (старое произношение)' < др-сев. ferja. Поначалу g имело там чисто графический, гиперкорректный характер - его там начали писать после того, как оно в определённых позициях слилось с j (др.-сев. lega 'ложе' > дат. leje [lajə]). Потом под влиянием написания эта буква в таких словах, как sælge, færge и др. начала произноситься как [γ], а не [j].
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Сергей З. от февраля 17, 2012, 20:59
Влияние орфографии: рус.ЗЕНИТ < в Европе zenith (опечатка NI < M) < араб.zamth.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Yurate от апреля 3, 2012, 08:09
По поводу st ~ th.
Не бейте ногами, но такие странные вариации попадаются иногда в самых разных местах (может, случайные совпадения, может, разные случаи имеют разные объяснения, в т.ч. моё воображение :)).

fir-st - secon-d - four-th
th-orough - ст-арательный
θ-ρᾶνος "скамья" - st-rand ""банка"=отмель"
возможно ещё
st-raight - th-rough
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Yurate от апреля 11, 2012, 12:26
Встречаются ещё и чередования:

brea-th - brea-st
my-th - my-st-ics
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Квас от апреля 11, 2012, 16:10
Цитата: Yurate от апреля  3, 2012, 08:09
Не бейте ногами

За это не ногами надо бить, а просто отправлять в ПН.
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 11, 2012, 16:43
Цитата: Квас от апреля 11, 2012, 16:10
Цитата: Yurate от апреля  3, 2012, 08:09
Не бейте ногами

За это не ногами надо бить, а просто отправлять в ПН.
А за first, second and fourth я бы перед отправкой в ПН серьёзно побил бы ногами по половым органам....
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: Yurate от апреля 11, 2012, 16:46
Да, ребята, я понял, как вы стали знающими )) Ужс...
Название: Объ ST во словахъ: against, amongst, whilst
Отправлено: francisrossi от апреля 11, 2012, 17:01
Цитата: Yurate от апреля 11, 2012, 16:46
Да, ребята, я понял, как вы стали знающими )) Ужс...
Есть один хороший сайт, где излагаются этимологии: http://www.etymonline.com