В чем смысл этого оборота, как его строят?
Цитата: xai от января 7, 2012, 15:20
В чем смысл этого оборота, как его строят?
Очевидно имеется в виду NP с инфинитивом как post-modifier (им. падеж не при чем)
I need somebody to love.
He is a man to contend with.
A war to end all wars.
A problem to be dealt with.
Переведите ваши предложения, если можно. Что за NP, я такого в книге не встретил, там пишется именно именительный падеж с инфинитивом. Смотрел видеоурок с похожей темой, так там автор назвал эту тему "Сложное подлежащее"
NP — noun phrase, если не ошибаюсь. И не важно, сложное подлежащее или дополнение.
I need somebody to love. Мне нужно чтоб меня кто-нибудь любил. (наверное так)
He is a man to contend with.
A war to end all wars.
A problem to be dealt with.
А эти не понятно по какому правилу вы образовали, как переводится?
Как называется правильно такой оборот? А как ваш называется оборот в ваших предложениях?
Просто там в примерах на подобии такого.
He is said to have lived in Leningrad.
Говорят что он жил в Ленинграде. (Как называется оборот который использован в данном предложении? Сложное подлежащее в инфинитиве?)
Говорят, ты не был в кинотеатре. Не так ли? Как образовать такое предложение в обороте "Сложное подлежащее в инфинитиве"? Так верно?
You were said to haven't been at the cinema. Didn't you?
Цитата: xai от января 7, 2012, 17:01
I need somebody to love. Мне нужно чтоб меня кто-нибудь любил. (наверное так)
Наоборот. "Мне нужен кто-то, кого Я бы любил (мог любить)." Если чуть буквальнее, "я нуждаюсь в ком-то, чтобы любить".
Этот оборот в большинстве случаев может быть коряво переведен с помощью союза чтобы.
A war to end all wars. - Война, чтобы закончить все войны. (дословно).
Так же образуются предложения типа "Я хочу, чтобы ты..." - I want you to do smth.
Цитата: Robert Dunwell от января 7, 2012, 16:12
Цитата: xai от января 7, 2012, 15:20
В чем смысл этого оборота, как его строят?
Очевидно имеется в виду NP с инфинитивом как post-modifier (им. падеж не при чем)
I need somebody to love.
He is a man to contend with.
A war to end all wars.
A problem to be dealt with.
NP = Noun Phrase
NP = Determiner + Premodifier + Noun + Post-Modifier
A handsome man to dance with.
I need somebody to love. Мне нужен кто-то, чтобы любить (чтобы я его/ее любил). = мне нужен любимый человек.
He is a man to contend with. Он человек, против которого надо бороться.
A war to end all wars. Война, чтобы положить конец всем войнам (Woodrow Wilson).
A problem to be dealt with. Проблемы, которую нужно решить. Страдательный инфинитив.
Цитата: xai от января 7, 2012, 17:01
Это страдательный залог с глаголами expect, report, know, believe, say, claim, feel, hope, think... (reporting verbs; opinion verbs)
I expect him to win => it is expected that he will win => he is expected to win.
Я ожидаю, что он пебедит => ожидается, что он победит (два варианта).
The newpaper reported that the President was ill => It was reported that the President was ill => the President was reported to be ill.
Газета сообщила, что Президент болен => было сообщено, что Призидент болен (два вараинта)
People say that he lived in Leningrad => It is said that he lived in Leningrad => He is said to have lived in Leningrad.
Люди говорят, что он жил в Ленинграде => говорят, что он жил в Ленинграде (два варианта).
They say that you didn't go to the cinema => It is said that you didn't go the cinema => You are said not to have been to the cinema.
Сложное подлежащее в инфинитиве можно употреблять только для определенных глаголов или для всех в основном?
Я имею ввиду в начале предложения: полагали, думали,считали,очевидно,вероятно.
You are said to haven't been at cinema, have you?
Так верно? Не так ли, нужно задавать инфинитивом? И вместо не так ли, нужно так ли have you?
haven't частица нот нужна в слове haven't или нужно её перемещать перед предлогом to?
То есть You are said not to have been at cinema, have you?
Или оба варианта можно?
Цитата: xai от января 7, 2012, 18:34
Сложное подлежащее в инфинитиве можно употреблять только для определенных глаголов или для всех в основном?
Я имею ввиду в начале предложения: полагали, думали,считали,очевидно,вероятно.
Только для маленького перечня. Это не общее явление.
Цитата: xai от января 7, 2012, 23:38
You are said to haven't been at cinema, have you?
Так верно? Не так ли, нужно задавать инфинитивом? И вместо не так ли, нужно так ли have you?
haven't частица нот нужна в слове haven't или нужно её перемещать перед предлогом to?
То есть You are said not to have been at cinema, have you?
Или оба варианта можно?
You are said not to have been to the cinema, aren't you?
1) Неправильное образование отрицательного инфинитива.
Not to do
Not to be doing
Not to have done
Not to have been doing
Not должен стоять ПЕРЕД to.
2) Tag question должен относиться к глаголу are, а не к инфинитиву.
I am said to do, aren't I
You are said to do, aren't you
He is said to do, isn't he...
Ср. He has been to the cinema, hasn't he.
3) Неправильное использование gone/been.
Go, went, (gone/been), goes, going
(Be/am/are), (was/were), been, is, being
Глаголы be и go оба разделяют третью форму been, но в разных значениях.
А) He has been in Paris for 10 days. Он находится в Париже уже 10 дней.
Тут у нас глагол be. Been (in/at) обозначает продолжительность пребывания.
Б) He has been to Paris.
Тут у нас глагол go. Been (to) обозначает:
а) Завершенность (= he has already returned home);
б) Частотность (= how many times?);
в) Полученные результаты (= we now have all the information we need);
г) Полученный жизненный опыт (= he can discuss Paris intelligently).
В) He has gone to Paris.
Тут у нас глагол go. Gone (to) обозначает последствия на сей момент (незавершенность = he isn't at home now).
У Вас значение Б.а.
В английском, это явление наблюдается только у глагола go, и чтобы осуществить эту функцию, надо было позаимствовать форму been у глагола be. Это явление относится ТОЛЬКО к perfect.
Ср. go swimming
He has been swimming. (он уже ходил купаться. Он сейчас дома)
He has gone swimming. (он уже ушел купаться. Его сейчас дома нет).
По-русски такое явления есть у разных глаголов.
Ср. Я уже открыл окно (окно сейчас открыто).
Я уже открывал окно (окно сейчас закрыто).
4) Неправильный артикль перед словом cinema.
Есть группа существительных, которые обычно принимают артикль the как назначение движения, даже если место неопределенное.
He went to the cinema (the opera, the ballet, the stadium, the post office, the gym...).
I took the train (bus) to London.
Это психология маленького города, где такие крупные заведения имелись в единственном экземпляре, так что все знали, о чем идет речь. Города выросли, а психология топчется на месте...
They were believed to be on their way to Moscow. Полагали что они находятся на пути в Москву.
Скажите, почему здесь to be, а не to were? Вроде все предложение в прошедшем.
Цитата: xai от января 8, 2012, 16:27
Скажите, почему здесь to be, а не to were? Вроде все предложение в прошедшем.
Потому что это инфинитив. Were - это не инфинитив.
Цитата: xai от января 8, 2012, 16:27
They were believed to be on their way to Moscow. Полагали что они находятся на пути в Москву.
Скажите, почему здесь to be, а не to were? Вроде все предложение в прошедшем.
Инфинитив всегда начинается с первой формы глагола... were - вторая...
То есть если использовать инфинитив в качестве значения находится и есть в любом времени нужно to be, какие существуют to be в инфинитиве? Пусть это фьюче,паст, прэзэнт,фьюче ин зе паст и все другие.
Не to were?
Цитата: xai от января 8, 2012, 19:59
То есть если использовать инфинитив в качестве значения находится и есть в любом времени нужно to be, какие существуют to be в инфинитиве? Пусть это фьюче,паст, прэзэнт,фьюче ин зе паст и все другие.
Не to were?
Есть взять be как полноценный глагол (быть, находиться), а не как вспомогательный, то их всего два.
Be - статический непереходный глагол, так что не может быть ни продолженных, ни страдателных инфинитивов.
Так что:
to be
to have been
Цитата: Robert Dunwell от января 8, 2012, 06:17
Неправильное использование gone/been.
Go, went, (gone/been), goes, going
(Be/am/are), (was/were), been, is, being
Глаголы be и go оба разделяют третью форму been, но в разных значениях.
А) He has been in Paris for 10 days. Он находится в Париже уже 10 дней.
Тут у нас глагол be. Been (in/at) обозначает продолжительность пребывания.
Б) He has been to Paris.
Тут у нас глагол go. Been (to) обозначает:
а) Завершенность (= he has already returned home);
б) Частотность (= how many times?);
в) Полученные результаты (= we now have all the information we need);
г) Полученный жизненный опыт (= he can discuss Paris intelligently).
В) He has gone to Paris.
Тут у нас глагол go. Gone (to) обозначает последствия на сей момент (незавершенность = he isn't at home now).
У Вас значение Б.а.
В английском, это явление наблюдается только у глагола go, и чтобы осуществить эту функцию, надо было позаимствовать форму been у глагола be. Это явление относится ТОЛЬКО к perfect.
Ср. go swimming
He has been swimming. (он уже ходил купаться. Он сейчас дома)
He has gone swimming. (он уже ушел купаться. Его сейчас дома нет).
По-русски такое явления есть у разных глаголов.
Ср. Я уже открыл окно (окно сейчас открыто).
Я уже открывал окно (окно сейчас закрыто).
4) Неправильный артикль перед словом cinema.
Есть группа существительных, которые обычно принимают артикль the как назначение движения, даже если место неопределенное.
He went to the cinema (the opera, the ballet, the stadium, the post office, the gym...).
I took the train (bus) to London.
Это психология маленького города, где такие крупные заведения имелись в единственном экземпляре, так что все знали, о чем идет речь. Города выросли, а психология топчется на месте...
Очень интересная информация. Я начал понимать непонятное для себя раньше.
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Почему переводится как оказался(прошлое). Ведь здесь настоящее, должно переводится "оказывается", а не оказался, а переводится "оказался", почему?
He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?
И вот этот перевод этого предложения не совсем ясно, что за оборот использован, как-то странно в расброс переведено все, не понятно в какой последовательности.
Smoke could be seen rising from the chimney. — Было видно, как из камина поднимается дым.
There's no solution to / for this problem. — Эту проблему решить невозможно.
Здесь, зачем оборот использован There is/There are? и не понятно, где здесь присутствует слово "возможно".
Цитата: xai от января 8, 2012, 22:50
Ведь здесь настоящее
Ну ни фига же. Prov
ed. Свойства аналитической конструкции определяются свойствами её главного слова. А не зависимых!
Именительный падеж с инфинитивом — традиционное название сложного подлежащего, взятое из грамматики латинского языка.
И конечно, есть разница между подлежащим и дополнением. ;D
Цитата: xai от января 8, 2012, 22:50
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Почему переводится как оказался(прошлое). Ведь здесь настоящее, должно переводится "оказывается", а не оказался, а переводится "оказался", почему?
He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?
Глагол prove относится к группе глаголов-связок (link verbs, copula) и является синонимом глагола be (быть якобы, являться, оказываться, казаться) в самом общем его смысле.
Prove to be sb/sth = оказываться
Seem to be sb/sth = казаться
Appear to be sb/sth = казаться
Turn out to be sb/sth = оказываться
Happen to be sth/sth = случайно оказываться
Chance to be sb/sth = случайно оказываться
To be требуется управлением глагола prove (как и у всех глаголов данной группы).
To be – инфинитив. Как я Вам говорил раньше, у инфинитива НЕТ НИ ВРЕМЕНИ, НИ ЛИЦА НИ ЧИСЛА. У него только лексическое значение глагола, залог и вид. Так что ПРИ ЧЕМ ЗДЕСЬ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ????
Разве у инфинитива «быть» по-русски есть время????
Осевой глагол здесь prove :
Prove, -d, -n, -s, proving = 1) доказать 2) оказаться
Тут у нас вторая форма (proved), и это ведь простое прошедшее время.
Цитата: xai от января 8, 2012, 23:31
И вот этот перевод этого предложения не совсем ясно, что за оборот использован, как-то странно в расброс переведено все, не понятно в какой последовательности.
Smoke could be seen rising from the chimney. — Было видно, как из камина поднимается дым.
There's no solution to / for this problem. — Эту проблему решить невозможно.
Здесь, зачем оборот использован There is/There are? и не понятно, где здесь присутствует слово "возможно".
Оба перевода достаточно вольные.
Smoke could be seen rising from the chimney. = Можно было видеть, как дым понимается из трубы.
(Буквально: дым мог быть видимым, понимаясь из трубы)
Статические глаголы невольного восприятия (see, hear – как состояние организма) и умственного состояния (understand, believe) очень часто используются с модальным вспомогательным глаголом can в английском. Он не вносит особого значения, и поэтому по-русски обычно не переводится.
Can – модальный вспомогательный глагол. Это не самостоятельный глагол как «мочь» по-русски. Can не может использоваться отдельно от того глагола, которому он «помогает», за исключением кратких ответов.
Can + инфинитив без to.
To be seen = быть видимым. Страдательный несовершённый простой инфинитив.
Буквальный перевод there is no solution to this problem : Нет решения этой проблеме.
There is/are = есть/нет
Цитата: xai от января 8, 2012, 22:50
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Почему переводится как оказался(прошлое). Ведь здесь настоящее, должно переводится "оказывается", а не оказался, а переводится "оказался", почему?
He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?
Милый Хай!
Сделайте себе и всем нам одолжение... Купите себе грамматику родного языка и прочитайте ее. Многие вещи(терминология, в особенности), должно быть, станут на свои места. Такие понятия, как инфинитив (неопределенная форма) и глагольное управление должны быть знакомы Вам со школьной скамьи. Это ведь все есть и в Вашем родном языке. Вы, очевидно, не особенно утруждали себя на уроках русского языка. Если растранжировали предоставленную Вам бесплатную возможность научиться грамматике к школе, не пеняйте на нас. Купите грамматику и самостоятельно наверстайте. А то многие Ваши вопросы совершенно нелепые, и я иногда устаю без конца повторяться. По жизни будет Вам легче, если Вы действительно хотите что-нибудь в конце концов понять в английском языке.
Цитата: Robert Dunwell от января 9, 2012, 06:59
А то многие Ваши вопросы совершенно нелепые
+1
Меня не покидает ощущение, что автор вопросов - тролль..
Так я сейчас читаю тему про инфинтив, я не то что не читаю и спрашиваю ,а читаю примеры приводимые в книге и спрашиваю, те, которые не ясны. Ответьте на вот это, если можно.
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Почему переводится как оказался(прошлое). Ведь здесь настоящее, должно переводится "оказывается", а не оказался, а переводится "оказался", почему?
He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?
Цитата: xai от января 9, 2012, 14:43
He proved to be a historian.
Конструкция это такая! Complex Subject по-английски называется. Время прошедшее, потому что prov
ed. Инфинитив здесь, наверное, часть подлежащего. Но для перевода это неважно. Перевод у вас есть, и он правильный. Все остальное вам объяснили так, что дальше некуда.
Цитата: xai от января 9, 2012, 14:43
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Почему переводится как оказался(прошлое). Ведь здесь настоящее, должно переводится "оказывается", а не оказался, а переводится "оказался", почему?
xai, если вы не видите синтаксического дерева, то ничего сделать нельзя. Вот как увидите, так сразу и поймёте, что тут
прошедшее время. И это вам написано много разных людей. Наверно, они все не заблуждаются.
Вы вообще предыдущие сообщения читали?
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Здесь я по ошибке не заметил окончание -ed, я хотел спросить про это предложение.
He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?
Цитата: xai от января 9, 2012, 15:47
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Здесь я по ошибке не заметил окончание -ed, я хотел спросить про это предложение.
He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?
Прочитайте мою записку от 08:14 сегодня утром.
Цитата: xai от января 9, 2012, 15:47
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?
Попробуйте перевести предложение без
to be.
He didn't prove a very experienced engineer = ...
Цитата: xai от января 9, 2012, 14:43He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Это Ваш собственный перевод или же именно так дано в книге(учебном пособие). То есть, мне хотелось бы знать автора этого перевода. Если этого нельзя сделать, то укажите предыдущий и последующий пример с тем переводом, который к нему прилагается.
Это Ваш собственный перевод или же именно так дано в книге(учебном пособие).
Нет, это предложение из книги - Практическая грамматика англ. языка(с упражнениями и ключами) К.Н. Качалова, Е. Е. Израилевич. 1 том 246 стр Параграф № 217, 2 предложение.
Я загрузил 2 тома сюда http://www.onlinedisk.ru/file/802291/
Хотел спросить ещё про объектный инфинитив. Часто ли он используется? Называется он объектный, потому-что перед инфинитивом идет существительное? То есть если перед инфинитивом идет существительное значит это 100% оборот "Объектный инфинитив"? Например. I hate you to say such things. (это из книги)
I hoped her to have invited. Я надеялся что её пригласят. (Это попробовал сам составить. подлежащее her + инфинитив to have invited = объектный инфинитив)
They didn't want to be invited. Они не хотели чтобы их приглашали(Здесь подлежащее - они + инфинитив = объектн. инф. Действие относится к лицу(ОНИ) обозначенному подлежащим, поэтому перед инфинитивом не поставил местоимения They 2-ой раз). Проверьте, верно ли.
Цитата: Robert Dunwell от января 9, 2012, 06:59
Если растранжировали предоставленную Вам бесплатную возможность научиться грамматике к школе
Таки *растранжирили (сов.в.). Или *транжирили (несов.в.). :) В целом же, конечно, ваш русский превосходен, снимаю шляпу.
Цитата: Awwal12 от января 10, 2012, 01:11
Цитата: Robert Dunwell от января 9, 2012, 06:59
Если растранжировали предоставленную Вам бесплатную возможность научиться грамматике к школе
Таки *растранжирили (сов.в.). Или *транжирили (несов.в.). :) В целом же, конечно, ваш русский превосходен, снимаю шляпу.
Я предполагал, что человек уже закончил школу, и что у него такая возможность уже растрачена безвозвратно... Но Вам виднее... Спасибо за внимание, а то редко кто берется за то, чтобы помогать мне с русским языком... :)
Цитата: xai от января 10, 2012, 00:06
Хотел спросить ещё про объектный инфинитив. Часто ли он используется? Называется он объектный, потому-что перед инфинитивом идет существительное? То есть если перед инфинитивом идет существительное значит это 100% оборот "Объектный инфинитив"? Например. I hate you to say such things. (это из книги)
I hoped her to have invited. Я надеялся что её пригласят. (Это попробовал сам составить. подлежащее her + инфинитив to have invited = объектный инфинитив)
They didn't want to be invited. Они не хотели чтобы их приглашали(Здесь подлежащее - они + инфинитив = объектн. инф. Действие относится к лицу(ОНИ) обозначенному подлежащим, поэтому перед инфинитивом не поставил местоимения They 2-ой раз). Проверьте, верно ли.
Хай,
Есть шесть основных видов управления формами глагола:
v + I: can do, will do
v + sb + I have (sb) do, let (sb) do, make (sb) do, see sb do, hear sb do
v + to + I decide to do, forget to do, try to do, hope to do
v + sb + to + I want (sb) to do, help (sb) (to) do, dare (sb) (to) do, tell (sb) to do, promise (sb) to do
v + V finish doing, end doing, avoid doing, begin doing
v + sb + V love (sb) doing, hate (sb) doing, enjoy (sb) doing, stop (sb) doing
Для того, чтобы знать, какие виды управления есть у каждого глагола, пожалуйста, проверьте хороший словарь.
В британском английском обычно сказали бы:
I hate you saying such things. Я ненавижу, чтобы вы говорили такие вещи.
Тут -ing оттого, что это обобщение и многократно.
I hated to think what he would do to us.
Тут -to оттого, что это однократный случай, а не обобщение.
Глагол hate похож на глагол like:
like doing = вообще любить
like to do = считать нужным или необходимым, иметь обыкновение делать.
вообще, hope строить
I hope to do that someday.
I hope that he will do that someday.
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 05:18
Цитата: xai от января 10, 2012, 00:06
Хотел спросить ещё про объектный инфинитив. Часто ли он используется? Называется он объектный, потому-что перед инфинитивом идет существительное? То есть если перед инфинитивом идет существительное значит это 100% оборот "Объектный инфинитив"? Например. I hate you to say such things. (это из книги)
I hoped her to have invited. Я надеялся что её пригласят. (Это попробовал сам составить. подлежащее her + инфинитив to have invited = объектный инфинитив)
They didn't want to be invited. Они не хотели чтобы их приглашали(Здесь подлежащее - они + инфинитив = объектн. инф. Действие относится к лицу(ОНИ) обозначенному подлежащим, поэтому перед инфинитивом не поставил местоимения They 2-ой раз). Проверьте, верно ли.
Хай,
Есть шесть основных видов управления формами глагола:
v + I: can do, will do
v + sb + I have (sb) do, let (sb) do, make (sb) do, see sb do, hear sb do
v + to + I decide to do, forget to do, try to do, hope to do
v + sb + to + I want (sb) to do, help (sb) (to) do, dare (sb) (to) do, tell (sb) to do, promise (sb) to do
v + V finish doing, end doing, avoid doing, begin doing
v + sb + V love (sb) doing, hate (sb) doing, enjoy (sb) doing, stop (sb) doing
Для того, чтобы знать, какие виды управления есть у каждого глагола, пожалуйста, проверьте глагол в хорошем словаре.
В британском английском обычно сказали бы:
I hate you saying such things. Я ненавижу, когда вы говорите такие вещи.
Тут -ing оттого, что это обобщение и многократно.
I hated to think what he would do to us. Я не захотел подумать, что он с нами сделает.
Тут -to оттого, что это однократный случай, а не обобщение.
Глагол hate похож на глагол like:
like doing = вообще любить
like to do = считать нужным или необходимым делать, иметь обыкновение делать.
вообще, hope строиться следующим образом:
I hope to do that someday.
I hope that he will do that someday.
I hope that he does this someday.
Извините - семичасовой урок помешал... Не успел ни исправить, и дописать... :(
They didn't want to be invited. (Они не хотели быть приглашенными) (они же)
They didn't want them to be invited. (Они не хотели, чтобы их (других людей) пригласили.
want to do sth = хотеть что-л. (с)делать (сам)
want sb to do sth = хотеть, чтобы кто-л. что-л. (другой человек) сделал
didn't want = простое прошедшее = не (за)хотели
to be invited = примыкаемый к want страдательный несовершённый простой инфинитив = быть приглашённым
Цитата: xai от января 9, 2012, 20:18
Это Ваш собственный перевод или же именно так дано в книге(учебном пособие).
Нет, это предложение из книги - Практическая грамматика англ. языка(с упражнениями и ключами) К.Н. Качалова, Е. Е. Израилевич. 1 том 246 стр Параграф № 217, 2 предложение.
Я загрузил 2 тома сюда http://www.onlinedisk.ru/file/802291/
Учебник К.Н. Качаловой и Е. Е. Израилевича НАМНОГО слишком подробный и сложный для Вашего уровня. Это скорее справочник чем учебник. От него также слегка нафталином попахивает. Вы еще азы не освоили, и вот вы взялись за высший пилотаж... Такие полоты живут недолго. Мне помнится из Советских фильмов поговорка: есть смелые летчки, и есть старые летчики. Нет старых, смелых летчиков.
Лучше пока что занимайтесь чем-то попроще, как Round-up 4,5,6, или Grammarway 3,4.
Round-up 4 и Grammarway 3,4 переведены на русский язык, если есть проблемы с терминологией.
Когда поймете ОСНОВНОЕ, тогда уже можно перейти к тонкостям...
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 07:47
Учебник К.Н. Качаловой и Е. Е. Израилевича НАМНОГО слишком подробный и сложный для Вашего уровня.
Слово "намного" лишнее.
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 07:47
Нет старых смелых летчиков.
Запятая здесь не нужна, так как они одновременно и смелые, и старые.
Цитата: Маркоман от января 10, 2012, 11:37
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 07:47
Учебник К.Н. Качаловой и Е. Е. Израилевича НАМНОГО слишком подробный и сложный для Вашего уровня.
Слово "намного" лишнее.Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 07:47
Нет старых смелых летчиков.
Запятая здесь не нужна, так как они одновременно и смелые, и старые.
А как передать по-русски английское "It's much too difficult." в отличие от "It's too difficult."?
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 11:49
А как передать по-русски английское "It's much too difficult." в отличие от "It's too difficult."?
Намного более сложный, чем вам нужно. Просто слишком сложный.
Цитата: Маркоман от января 10, 2012, 11:37
Запятая здесь не нужна, так как они одновременно и смелые, и старые.
В
и смелые, и старые запятая тоже не нужна. :green:
Составил предложения используя оборот "Объектный падеж и в инфинитиве", который служит, чтоб не писать перед придаточным предложением постоянно слово "что", "чтобы","как". Проверьте, верно ли составил?
1) I intend to fly to USA to meet my sister. Я планирую полететь в Америку, чтобы встретить мою сестру.
2)I knew him to be written this book. Я знал что он напишет (Здесь не уверен, что верно составил, но хотел использовать оборот для второго придаточного предложения, чтоб прид. предлож. выглядело в будущем)
3)I know it's a truth. Я знаю что это правда.
4)I didn't request him to come here. Я не просил его чтобы он приходил сюда.
5)Are you sure it truth to exist? Ты уверен что правда существует? (Или вопросы нельзя в этом обороте ставить?)
6)I want you to help me. Я хочу чтобы ты помог мне.
7)I don't see it to have been a problem. Я не вижу что в этом была проблема(Здесь не уверен)
8) I guess him to have known where I am. Я полагаю что он узнал где я нахожусь
9)I require her to have given to me my cup. Я требую чтобы она отдала мне мою чашку.
10) She is amazed him to have spent her money. Она изумлена что он потратил её деньги.
11)They suggest you not to do it. Они предлагают чтобы вы этого не делали.
12) I can't you to reading so long. Я не могу ждать вас так долго.
13)I don't want them to be eaten me. Я не хочу чтобы они меня съели.
14)She known them to tried for the sake of her. Она знала что они стараются ради её.
15)Wanting us to finished the work in time, I was working faster. Желая чтобы мы закончили работу вовремя, я работал быстрее.
16) I guess her to doubt in me. Я думаю она сомневается во мне.
17)I known it to be the main cause. Я знал что это была главная причина.
18)Actually I guess it not to be so. На самом деле я полагаю что это было не так.
19) He wishes the work to be done in time. Он хочет чтобы работа была сделана во время.
20) Do you know me to stay here? Вы знаете что я остаюсь здесь?
21)I seem us not to help. Мне кажется нам не помогут
22) They saw the airplane to have broken. Они видели как самолет сломался.
23)I've impressived them to make a little money. Я впечатлён что они зарабатывают мало денег.
Если что не правильно, напишите как правильно неправильные предложения. Заранее благодарю.
Вообщем-то, есть только 2 полностью правильных предложения из 23... :scl: :scl:
Прошу Вас, вернитесь к азам. Вы ушли в воду намного ВЫШЕ ГОЛОВЫ и скоро утонете.
1) I intend to fly to the USA to meet my sister. Я планирую полететь в Америку, чтобы встретить мою сестру.
2)I knew he would write this book. Я знал что он напишет (Здесь не уверен, что верно составил, но хотел использовать оборот для второго придаточного предложения, чтоб прид. предлож. выглядело в будущем)
3)I know it's the truth. Я знаю что это правда.
4)I didn't request him to come here. Я не просил его чтобы он приходил сюда.
5)Are you sure that the truth exists? Ты уверен что правда существует? (Или вопросы нельзя в этом обороте ставить?)
6)I want you to help me. Я хочу чтобы ты помог мне.
7)I don't see that there was a problem. Я не вижу что в этом была проблема(Здесь не уверен)
8) I guess that he found out where I was. Я полагаю что он узнал где я нахожусь
9)I require her to give me my cup back. Я требую чтобы она отдала мне мою чашку.
10) She is amazed that he has spent her money. Она изумлена что он потратил её деньги.
11)They suggest that you (should) not do it. Они предлагают чтобы вы этого не делали.
12) I can't wait for you for so long. Я не могу ждать вас так долго.
13)I don't want them to eat me. Я не хочу чтобы они меня съели.
14)She knew that they were trying for her sake. Она знала что они стараются ради её.
15)Wanting us to finish the job on time, I worked faster. Желая чтобы мы закончили работу вовремя, я работал быстрее.
16) I guess that she doubts me. Я думаю она сомневается во мне.
17)I knew it was (/to be) the main cause. Я знал что это была главная причина.
18)Actually I guess it wasn't so. На самом деле я полагаю что это было не так.
19) He wants the work to be done on time. Он хочет чтобы работа была сделана во время.
20) Do you know that I am going to stay here? Вы знаете что я остаюсь здесь?
21)It seems to me that we won't be helped. Мне кажется нам не помогут
22) They saw the airplane break down. Они видели как самолет сломался.
23)I'm impressed that they make so little money. Я впечатлён что они зарабатывают мало денег.
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 20:16
Вы ушли намного ВЫШЕ ГОЛОВЫ и скоро утонете.
Прыгнуть выше головы - устойчивое выражение.
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 07:47
Учебник К.Н. Качаловой и Е. Е. Израилевича НАМНОГО слишком подробный и сложный для Вашего уровня. Это скорее справочник чем учебник. От него также слегка нафталином попахивает.
Его переиздают почти без изменений много лет.
Цитата: I. G. от января 10, 2012, 20:21
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 07:47
Учебник К.Н. Качаловой и Е. Е. Израилевича НАМНОГО слишком подробный и сложный для Вашего уровня. Это скорее справочник чем учебник. От него также слегка нафталином попахивает.
Его переиздают почти без изменений много лет.
Сейчас же модно рисовать в учебниках иностранных языков глупые рожи в комплекте из N брошюр умноженном на X уровней. Наверно полноценный грамматический справочник не восполнит затраченных усилий.
Что же касается нафталина, то там есть такое название: Indefinite Tenses. А вообще, позиции советской англистики содержали некоторые нюансы в описании предмета.
Цитата: O от января 12, 2012, 11:09
Цитата: I. G. от января 10, 2012, 20:21
Цитата: Robert Dunwell от января 10, 2012, 07:47
Учебник К.Н. Качаловой и Е. Е. Израилевича НАМНОГО слишком подробный и сложный для Вашего уровня. Это скорее справочник чем учебник. От него также слегка нафталином попахивает.
Его переиздают почти без изменений много лет.
Сейчас же модно рисовать в учебниках иностранных языков глупые рожи в комплекте из N брошюр умноженном на X уровней. Наверно полноценный грамматический справочник не восполнит затраченных усилий.
Что же касается нафталина, то там есть такое название: Indefinite Tenses. А вообще, позиции советской англистики содержали некоторые нюансы в описании предмета.
Да. К тому же, это часто такие нюансы, с которыми английские грамматики никогда не соглашались.
Что касается "Indefinite Tenses", как объясняет The Oxford English Grammar, время - это настоящее и прошедшее времена. Истинное будущее время в английском отсутствует. Есть только различные специализированные случаи использования настоящего времени, и ряд модальных конструкций, которые далеко не всегда имеют будущее значение. А continuous или perfect - это виды.
Уже давно, из-за двухплановости использования видовых показателей в английском языке, понятия вида и времени сильно перемешались. Глагол всегда имеет два вида сразу ("видовые пары"), и время часто указывается конкретной формой видового показателя.
Виды - это простой (simple, indefinite), продолженный (continuous, progressive), совершённый (perfect) и "несовершённый" ("non-perfect"). Вид выражается присутствием / отсутствием различных вспомогательных глаголов в группе глагола (VP).
Perfect выражается присутствием вспомогательного глагола H3=HAVE + III.
Non-perfect выражается отсутствием вспомогательного глагола H3 = NIL.
Continuous выражается присутствием вспомогательного глагола H2 = BE + III.
Simple выражается присутствием вспомогательного глагола H2 = DO + I или H2 = NIL.
Время выражается конкретной формой первого попавшегося глагола в группе глагола (VP) (модального, вспомогательного или полноценного):
Present perfect: HAVE (have, has) + III
Past perfect: HAVE (had) + III
Present continuous: BE (is, am, are) + V
Past continuous: BE (was, were) + V
Present simple: DO (do, does) + I, I, IV
Past simple: DO (did), II
Будущее во всех случаях имеет самые различные формы (9+ формул)
Present/Future modal construction: MODAL (will, shall, can, may, must) + I
Past modal construction: MODAL (would, should, could, might) + I
К тому же, non-perfect / perfect также имеет двойной характер, указывая на абсолютность / соотнесенность глагольных времен (время), и на совершённость / несовершённость (вид).
Ну, наверное, все эти определения и классификации не так важны для практического изучения. Я имею в виду, что вид, а что время.
Цитата: Robert Dunwell от января 12, 2012, 12:59
Цитата: O от января 12, 2012, 11:09
Что же касается нафталина, то там есть такое название: Indefinite Tenses. А вообще, позиции советской англистики содержали некоторые нюансы в описании предмета.
Да. К тому же, это часто такие нюансы, с которыми английские грамматики никогда не соглашались.
Будто бы это имеет существенное значение. :???
Цитата: Маркоман от января 12, 2012, 16:08
Ну, наверное, все эти определения и классификации не так важны для практического изучения. Я имею в виду, что вид, а что время.
Точно. Хоть горшком обзови — только в печь не ставь.
I require her to give me my cup back. (Оборот объектный инфинитив)
А если к этому предложению добавить: "Не так ли?". Тогда так будет?
I require her to give me my cup back. Don't I? или если предложение так
I didn't request him to come here. Я не просил его чтобы он приходил сюда.
Тогда здесь нужно так? I didn't request him to come here. Did I?
They are likely to come soon, Скажите,зачем здесь вспомог. глагол ARE?
Я вам уже предлагал убрать интересующее сово и перевести. Попробуйте!
They are likely to come soon. Получается так. Они есть вероятные прийти скоро