Дорогие товарищи!
Есть два пердложения:
1. Do 1939 r. trwało budowanie miasta, później rozpoczął sie okres zagrożeń i zniszczeń.
2. Jak jeden z zagranicznych naszych gości mówił, jakieś sześć lat trwało zbudowanie w XVII/XVIII w. kilku tysięcy kilometrów
drogi...
Насколько я знаю субстантивы на -nie в польских грамматиках характеризуются как глагольные формы, способные выражать вид (budowanie нсв - zbudowanie св < budować - zbudować). Отмечается ли видовое различие в приведённом контексте? Как по мне, то нет. В обоих предложениях идёт речь о том, что "длилось стоительство, постройка". Кстати, очень подходит здесь русское аспектуально нейтральное постройка. НО это так.. :) с позиции русскоговорящего.
Так вот... Интересует, в частности, мнение поляка. Улавливается ли здесь видовое различие? (или, может, какое-то лексическое...?)
Спасибо.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 02:22
Улавливается ли здесь видовое различие?
Да. Я так понимаю, что во втором примере имеется в виду какая-то конкретная "завершенная" дорога.
Постройка города же в принципе завершенной не является.
имя существительное совершенного или несовершенного вида не имеет! :D
Да, существительное формально не может иметь вида. Однако некий аналог вида можно иногда усмотреть. Про польский не скажу из-за моего поверностного знакомства с ним, но в русском "видовая" пара образуется нп. приставкой "по-": ход -- поход, бег -- побег. Чем польский хуже?
SirkoЦитироватьимя существительное совершенного или несовершенного вида не имеет! :D
Действительно... Это я так.. с похмелья написал... :)
БукволюбЦитироватьДа, существительное формально не может иметь вида.
В западнославянских языках
формально может! только указанная мною модель...
lehoslavНе знаю, чёто смущает меня это видовое противопоставление... Ведь, отличается же от таких классических случаев:
1. Na przedszkolnym placu zabaw - na huśtawkach, zjeżdżalni, w piaskownicy czy też
podczas budowania domów z klocków, trwała wesoła zabawa.
2. Dopiero
po zbudowaniu przez okupanta mostu drewnianego linię tę zastąpiono komunikacją autobusową, która łączyła śródmieście z Dworcem Głównym do 1950 r.
1. = в время того как
строились дома..
2. = когда оккупант
построил мост..
А здесь: trwało budowanie/zbudowanie... ?
Хорошо. А как такой пример объясните?
oczyszczanie - oczyszczenie1. Po oczyszczeniu zewnętrznym broni należy
przystąpić do oczyszczenia luf za pomocą odpowiednich szczotek.
2. Rozpoczęła renowację polichromii przedsionka, i jeszcze w tym roku
przystąpi do oczyszczania powierzchni ściennych w całej świątyni.
В обоих случаях - "приступить к очистке"... неясно завершилась она или нет. Кстати, а может ли эта конструкция "przystąpić do + Subst. Verbale" быть перефразирована - типа.. przystąpić do tego, żeby + Inf (należy przystąpić do tego, żeby oczyścić lufe... ??)
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 17:27
Ведь, отличается же от таких классических случаев
На самом деле в ваших примерах (имею в виду второй) не хватает контекста, чтоб определить, отличается или нет.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 17:27
А здесь: trwało budowanie/zbudowanie... ?
Я ж сказал, как я это понимаю :donno:
Тут несомненно будет куча случаев, где это различие нерелевантно или малорелевантно. Во многих случаях тут будут трудно определяемые оттенки.
lehoslavЦитироватьЯ ж сказал, как я это понимаю
ок. спасибо.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 17:27
В обоих случаях - "приступить к очистке"... неясно завершилась она или нет. Кстати, а может ли эта конструкция "przystąpić do + Subst. Verbale" быть перефразирована - типа.. przystąpić do tego, żeby + Inf (należy przystąpić do tego, żeby oczyścić lufe... ??)
Переводить предложения на другой язык с целью определить их значение в исходном языке это, мягко говоря, не самый лучший методологический прием. Он нередко уводит в тупик.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 17:27
Хорошо. А как такой пример объясните? oczyszczanie - oczyszczenie
1. Po oczyszczeniu zewnętrznym broni należy przystąpić do oczyszczenia luf za pomocą odpowiednich szczotek.
2. Rozpoczęła renowację polichromii przedsionka, i jeszcze w tym roku przystąpi do oczyszczania powierzchni ściennych w całej świątyni.
На первый взляд мне кажется, что тут дело в продолжительности процесса, но, честно говоря, неуверен.
Тут еще следует обращать внимание на контекст: выбор формы может, кажется, определяться совершенно тупо "общей видовой характеристикой" (извините, я устал, не знаю, как это сказать лучше) всего текста.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 17:27
неясно завершилась она или нет
Оружие надо обязательно очистить. Приказ есть приказ. :)
Цитата: lehoslav от января 3, 2012, 18:20
На первый взляд мне кажется, что тут дело в продолжительности процесса, но, честно говоря, неуверен.
и вообще в процесуальности - результативности
lehoslavЦитироватьНа первый взляд мне кажется, что тут дело в продолжительности процесса, но, честно говоря, неуверен. и вообще в процесуальности - результативности
Вы имеете ввиду то, вместо чисто грамматических видовых значений здесь какие-то аспектуальные лексические характеристики типа... длительность, результативность и т.д.?..
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 18:42
вместо чисто грамматических видовых значений здесь какие-то аспектуальные лексические характеристики
Дык "славянский" вид чисто грамматической категорией не является.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 18:42
длительность, результативность и т.д.?..
Да я просто преставляю себе один из этапов очистки оружия как отдельный процесс завершенный по умолчанию, очистка стен всего храма мне представляется как процесс длинный, который хз завершится ли когда-нибудь или нет и который состоит из большого числа разнонаправленных действий.
lehoslav
ну да.. частенько называют её "лексико-грамматической".. хотя налицо все атрибуты категории грамматического порядка.
"аспектуальные лексические харатеристики" - я имел ввиду что-то наподобие способов действия... как, например, у других отглаг. сущ.. типа приводимых Букволюбом: лёт - полёт, скакание - скачок
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:14
хотя налицо все атрибуты категории грамматического порядка
глаголы спрягаются по виду? :???
lehoslav
существительные тоже не изменяются по родам... :)
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:18
существительные тоже не изменяются по родам...
да, я имел в виду отсутствие показателей
lehoslav
показатели вида - глагольные основы (Маслов даже называет их "видовыми морфемами")..
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:21
lehoslav
показатели вида - глагольные основы (Маслов называет их даже "видовыми морфемами")..
Продемонстрируйте.
lehoslav что?!
lehoslav
да любая видовая пара ...
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:29
lehoslav
да любая видовая пара ...
видовая пара является грамматическим показателем? круто.
lehoslav
да нет же... глагольные основы...
budowa-ć / zbudowa-ć, oczyszcza-ć / oczyści-ć
чем не грамматическая категория, хоть и классификационная? формальное противопоставление + закреплённое за противочленами грамм. содержание..
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:39
budowa-ć / zbudowa-ć
kochać / **skochać?
Надо позвать Валентина Н. Он на сегодняшний момент является главным специалистом ЛФ по отглагольным существительным. ;D
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:39
oczyszcza-ć / oczyści-ć
Почему не **zoczyszczać?
NoOne, я, конечно, утрирую, если что.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:39
формальное противопоставление
формальное?
lehoslav
вы хотите найти конкретный и единственный видовой показатель?
ага.. ну, были бы такие глаголы, то почему бы и нет?
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:46
вы хотите найти конкретный и единственный видовой показатель?
Нет, я хочу напр. правил образования форм совершенного вида из форм несовершенного (или наоборот), приблизительно типа "существительные первого склонения образуют форму творительного падежа с помощью окончания -ой / -ою", чтоб они позволяли генерировать правильные формы, скажем, хотя бы в 50% случаев :smoke:
Если у каждого глагола свой произвольный показатель, то говорить о чисто грамматической категории я б воздержался. Да и в случаях как budować - zbudować в любом случае "чистой грамматической категории" не будет.
lehoslav
здесь не может идти речи о какоми-либо генерировании форм и правилах такого генерирования... категория классификационная, противопоставляются ведь не формы слова, а отдельные слова...
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:56
здесь не может идти речи о какоми-либо генерировании форм и правилах такого генерирования... категория классификационная, противопоставляются ведь не формы слова, а отдельные слова...
Вы же, кажется, говорили о каких-то показателях.
Цитата: NoOne от января 3, 2012, 19:56
lehoslav
здесь не может идти речи о какоми-либо генерировании форм и правилах такого генерирования... категория классификационная, противопоставляются ведь не формы слова, а отдельные слова...
Что в таком случае "видовая пара"?
lehoslav
Понеслась.. :)
Возвращаясь, собственно, к предмемту разговора..
1. Хлопать - хлопнуть дериваты 2. хлопанье - хлопок
1. два типа аспектуальных значений: во-первых, чисто видовое грамматическое: длительное (в интерпретации говорящего!) действие - законченное действие; во-вторых, лексическое противопоставление: "многократность - одноразовость".
2. у сущ-ных остаётся только второе. Об этом я и хотел сказать (если я правильно понял ваши слова на 1 стр.)... т.е. о возможном "перерождении" чисто грамм. видового противопоставления budowanie - zbudowanie в контекстах с глаг. trwać, przystąpić do и т.д... или как вы говорили о нерелеватности этого противопоставления...
Что-то мне смутно кажется, что пара приставочное/бесприставочное отглагольное существительное не является, как бы сказать, логическим продолжением видовой пары глагола. :what:
I. G.ЦитироватьЧто-то мне смутно кажется, что пара приставочное/бесприставочное отглагольное существительных не является, как бы сказать, логическим продолжением видовой пары глагола.
Может быть... Вообще это предмет отдельного исследования... Меня просто интересовал вопрос об упомянутой вами "логичности/нелогичности" для пар отглаг. сущ-ных в приводимых мной контекстах в первых постах... и притом чисто с понятийной стороны (знач. НСВ, СВ). Вот.