Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Скандинавские языки => Тема начата: Артём от февраля 16, 2006, 19:37

Название: Шведские y и u
Отправлено: Артём от февраля 16, 2006, 19:37
У меня вопос о произношении двух шведских гласных, обозначаемых буквами y и u. В учебниках написано, что шв. y (забудем на время о долготе и краткости) читается, как немецкое ü, a шв. u не имеет аналога в др. языках. Чтобы произнести этот звук, нужно подготовиться к произничению русского ы, но округлить губы и с силой выдохнуть воздух. Примерно так это описано у Погодиной Н.Е. (да и в др. книгах). Я слушал аудио записи, и по-моему всё наоборот - шв. u (особенно долгое) очень похоже на нем. ü, но в конце имеет призвук, похожий на анлг. w (в учебнике об этом ни слова). Шв. же y очень похож на русск. ы. В "Colloquial Swedish" (Routledge Series) сказано, что шв. u звучит, как французский u, но переходит в [w], а шв. звучит, как немецкий ü, но переходит в [ј]. (Я не слишком хорошо представляю, чем отличается нем. ü от французского u !) Хотелось бы узнать , что знают другие о произношении/звучании этих шведских гласных.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 20:30
Спереди назад: y-u-o. Все огубленные верхнего подъёма.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Vertaler от февраля 16, 2006, 20:46
С «u» всё сложно: долгий «u» — это неогубленный русский «у», а краткий «u» — огубленный русский «ы».

Аматёр сказал верно, если забыть про долготы.
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 22:50
огубленный русский «ы» - это обычный немецкий ü
в шведском же этот ü-звук с довольно сильным ы-призвуком. Не знаю, как словами описать. Может потом звуковые файлы найду и приложу.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 22:51
Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 22:50
Может потом звуковые файлы найду и приложу.
Ничего не покажут Ваши файлы...
Название: Re : Шведские y и u
Отправлено: RawonaM от февраля 16, 2006, 22:52
Цитата: "macabro" от
огубленный русский «ы» - это обычный немецкий ü
Немецкий ü это огубленный и.
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 22:54
В смысле - ничего не покажут?
Я, в отличии от.., со шведским языком знаком не теоретически, так что знаю о чем говорю.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 22:55
Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 22:54
В смысле - ничего не покажут?
Я, в отличии от.., со шведским языком знаком не теоретически, так что знаю о чем говорю.
А с немецким?
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 22:58
С немецкой фонетикой ознакомлен.
Amateur, кстати это не Ты мне доказывал когда то давно, что между звуками [y] и [ü] трудно уловить разницу русскому уху?  :eat:
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 23:00
Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 22:58
С немецкой фонетикой ознакомлен.
Amateur, кстати это не Ты мне доказывал когда то давно, что между звуками [y] и [ü] трудно уловить разницу русскому уху?  :eat:
Это Вы спорили, будто немецкие, шведские и норвежские [y:] не одно и то же.
Название: Re : Шведские y и u
Отправлено: RawonaM от февраля 16, 2006, 23:00
Цитата: "macabro" от
[y] и [ü]
Какой это транкрипцией?
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 23:06
Транскрипция моя собственная :)
Под [y] я имею в виду звук, который в норвежском (не уверен, но скорее всего также в датском+шведском) обозначается буквой 'y'. В немецком такого звука нет. Дайте ссылку на IPA, я его там найду :)
[ü] - звук, обозначаемый в норвежском и шведском буквой 'u', в немецком - буквой 'ü'.


Так вот. Норвежское и немецкое [ü] в принципе одинаковы. Шведское [ü] отличается призвуком русской Ы.
Название: Re : Шведские y и u
Отправлено: RawonaM от февраля 16, 2006, 23:11
Нет, что-то у вас не так. Немецкий ü=[y], а не [ʉ].
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 23:11
Вот он - мой [y]

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Sv-ylle.ogg

Near-close near-front rounded vowel, [ʏ]
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 23:13
RawonaM
я стер сообщение, ибо понял что сказал глупость.
ты ведь сам говоришь, что термины ничего не значат - договорится можно обо всем :)
Название: Шведские y и u
Отправлено: RawonaM от февраля 16, 2006, 23:14
Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 23:13
RawonaM
я стер сообщение, ибо понял что сказал глупость.
ты ведь сам говоришь, что термины ничего не значат - договорится можно обо всем :)
Так я и говорю, давайте все пользоваться какой-то одной транскрипцией, либо каждый раз писать терминами, что хотим сказать. А то все в разнобой пишут какими-то непонятными транскрипциями.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 23:15
Я слышал и немцев, и шведов, и норвежцев.
Долгие [y:] у них одинаковы.
Шведские и норвежские звуки, обозначаемые буквой u, – уникальны для этих языков. В немецком такого нет. В немецком краткий [y], как и все краткие, по сравнению с долгим открытый и ненапряжённый, может лишь напоминать шведо-норвежское u. В скандинавских, как известно, в отличие от западногерманских, долгие и краткие гласные почти не отличаются по качеству друг от друга.
А в звукозаписи [y] уродуется в наибольшей степени на любом языке из-за нейтрализации палатальности (диезности) и лабиальности (бемольности).
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 23:18
Тогда так.
Шведский y = [ʏ]  ( http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Sv-ylle.ogg )
Шведский u = [y], но не совсем, потому что чувствуется ы-призвук.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Артём от февраля 16, 2006, 23:20
После вашего сообшения, мне немного легче. Значит, это не мои слуховые галлюцинации ! Я не буду вдаваться в детали произношения, но я действительно слышу сильный призвук Ы, когда прослушиваю аудиозаписи. А как насчет U ? В долгом варианте, ясно слышится w (как в англ.) на конце.
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 16, 2006, 23:21
Amateur
НУ не одинаковы  :wall:
Я работаю с норвежцами - принимаю от них звонки. И когда звонят шведы, то СРАЗУ их узнаю по двум звукам - какому-то непонятному [хх] на месте норвежского [шш], и [ы] вместо [ü]
Например, шведы говорят почти 'ХЫ' на месте норвежского sju
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 23:26
Цитата: Артём от февраля 16, 2006, 23:20
А как насчет U ? В долгом варианте, ясно слышится w (как в англ.) на конце.
А после долгого i в конце слышно j...
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 23:28
Цитата: macabro от февраля 16, 2006, 23:21
Amateur
НУ не одинаковы  :wall:
Я работаю с норвежцами - принимаю от них звонки.
Бейтесь, бейтесь о стену!  :green:
Опять же, с помощью вспомогательного оборудования слушаете.
К тому же я не спорил, что долгие шведский и норвежский звуки, обозначаемые буквой u, различаются.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Артем от февраля 16, 2006, 23:52
ЦитироватьЯ слышал и немцев, и шведов, и норвежцев.
Долгие [y:] у них одинаковы

Может оборудование и искажает звуки но не настоьлко.  Я четко слышу разницу между немецким ü и шведским у. Их нельзя назвать одинаковыми. Я разговариваю с немцами на работе, и сильного расхождения между их произношениеm и записями не заметил. Почему запись искажает только шведские звуки ? И почему именно эти два ?
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 16, 2006, 23:59
А о чём, собственно, речь? Не забывайте, что в других странах в речи говорящих даже на лит. варианте сохраняются диалектные фонетические особенности, в отличие от России.
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 17, 2006, 00:05
Amateur, в речи русскоязычных, по-твоему, нету диалектных фонетических особенностей?

Артем, а ты живых шведов не слышал, только в записях?
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 17, 2006, 00:15
Цитата: macabro от февраля 17, 2006, 00:05
Amateur, в речи русскоязычных, по-твоему, нету диалектных фонетических особенностей?
А по-Вашему, они такие значительные, как у норвежцев?
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 17, 2006, 00:17
Не, ну конечно нет   ;-) но ведь различия есть.
А норвежцы и шведы иногда даже сами своих не понимают из-за "странности" некоторых диалектов.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от февраля 17, 2006, 00:19
Цитата: macabro от февраля 17, 2006, 00:17
А норвежцы и шведы иногда даже сами своих не понимают из-за "странности" некоторых диалектов.
Поэтому нужно заставлять всех переходить на орфоэпию и орфографию. :eat: :eat: :eat: :up: :green: :green: :green:
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: Артём от февраля 17, 2006, 04:31
ЦитироватьАртем, а ты живых шведов не слышал, только в записях?
Нет, к сожалению не приходилось  Если бы слышал, то обязательно спросил бы, как правильно говорить.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Артём от февраля 17, 2006, 04:46
ЦитироватьА о чём, собственно, речь? Не забывайте, что в других странах в речи говорящих даже на лит. варианте сохраняются диалектные фонетические особенности, в отличие от России.

Это не относится к теме, но сказать, что в России нет диалектных фонетических особенностей - значит игнорировать объективную реальность. Прислушайтесь по-внимательней. Я родом из Киева. Несколько лет назад был в Москве и просто поразился, насколько речь многих людей на улицах, отличается по звучанию от того, что мы слышим на радио, по телевидению, и.т.д. И темп речи другой, и долгота гласных.
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: Артём от февраля 17, 2006, 05:51
ЦитироватьНУ не одинаковы 
Я работаю с норвежцами - принимаю от них звонки. И когда звонят шведы, то СРАЗУ их узнаю по двум звукам - какому-то непонятному [хх] на месте норвежского [шш], и [ы] вместо [ü]
Например, шведы говорят почти 'ХЫ' на месте норвежского sju.
Интересное наблюдение. На кассетах "Colloquial Swedish" я слышал это Х. Оно употребляется в словах иностранного приозношения в суффиксе -tion. Никакого объяснения этому Х книга не дает. И звук Х в учебнике не упоминается, только Ш. ???
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 17, 2006, 09:10
Это тоже диалектное. Некоторые шведы хы-кают, некоторые шэ-кают.
-tion звучит как -хыун, забавно :)
Кстати, я подумал и решил. В норвежском буквой U все-таки обозначается звук [ʉ], то есть огубленная Ы, и не И.
Название: Re : Шведские y и u
Отправлено: RawonaM от февраля 17, 2006, 10:51
Артем, оформляйте цитаты как положено.
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: oort от февраля 17, 2006, 17:04
Цитата: Артём от февраля 17, 2006, 05:51
ЦитироватьНУ не одинаковы 
Я работаю с норвежцами - принимаю от них звонки. И когда звонят шведы, то СРАЗУ их узнаю по двум звукам - какому-то непонятному [хх] на месте норвежского [шш], и [ы] вместо [ü]
Например, шведы говорят почти 'ХЫ' на месте норвежского sju.
Интересное наблюдение. На кассетах "Colloquial Swedish" я слышал это Х. Оно употребляется в словах иностранного приозношения в суффиксе -tion. Никакого объяснения этому Х книга не дает. И звук Х в учебнике не упоминается, только Ш. ???

Шведский sj (в том числе и в суффиксе -tion) в норме представляет из себя огубленный велярный `х' одновременно с межзубным шипением, из-за которого он и воспринимается ближе к `ш', чем к `х'. Во многих диалектах (включая и стокгольмский) межзубное шипение утрачено, остался один огубленный `х'. Возможно, где-нибудь утрачена и огубленность.

Спор же о том, к какому символу транскрипции ближе  звуки y и u, как мне кажется, немного беспредметен из-за сильных диалектных различий. На юге то же sju произносится вообще почти как русское слово из трех букв.
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от февраля 17, 2006, 17:23
ЦитироватьНа юге то же sju произносится вообще почти как русское слово из трех букв.
Ага, есть и такое.  :yes: Бывает - звонит кто то и начинает в трубку обкладывать  :D
Название: Шведские y и u
Отправлено: Артём от февраля 17, 2006, 18:34
Спасибо всем, кто прислал свои комментарии. Я коренным образом изменил свое мнение о фонетике шведского языка. Я перечитал описание звуков, обозначаемых буквами u и у в трех учебниках - Погодиной, Попова и Масловой-Лашанской. У последней, по-моему, самое корректное описание фонетики. Главная же ошибка Погодиной, в том, что она ссылается на немецкое произношение там, где не следует. Я буду опираться на записи, т.к. их явно начитывали носители языка. Хотелось бы, чтобы авторы учебников как наших, так и английских, следили за соответствием содержания книги и аудиоматериалов.
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: Artmesia от апреля 25, 2006, 21:46
Не поняла, почему вы проводите аналогии с русским Ы,
При произношении Y или U, Ы там и близко нет.

Кстати, Ы  - один из самых сложных звуков для шведов при изучении русского языка.       
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от апреля 25, 2006, 22:27
Цитата: Artmesia от апреля 25, 2006, 21:46
Кстати, Ы  - один из самых сложных звуков для шведов при изучении русского языка.       
А кому же с ним легко?
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от апреля 25, 2006, 22:29
Цитата: Artmesia от апреля 25, 2006, 21:46
Не поняла, почему вы проводите аналогии с русским Ы,
При произношении Y или U, Ы там и близко нет.
У русского [ы] конечная фаза напоминает шведский [ u ] без огубления.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 26, 2006, 07:59
Ы — это и есть у без огубления.
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: Драгана от апреля 26, 2006, 09:53
так...значит, они идут спереди назад - шв. y-u-и тот, который в рус. и др. яз. у, u?
Т.е. y - самый передний, потом идет u - не такой выраженный, как в рус. яз. и других, русский дальше, и потом уже у и u других языков?
короче, не знаю, как выразить..надеюсь, поняли...u - он поближе, чем рус.у, но подальше, чем u: ...так?
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от апреля 26, 2006, 10:37
Совершенно верно. Огубленные гласные верхнего подъёма обозначаются в шведском языке (спереди назад) буквами y - u - o.
Название: Шведские y и u
Отправлено: macabro от апреля 26, 2006, 13:12
Не знаю, насколько понятны теоретические объяснения звуков..
Поэтому вот файл с норвежскими гласными.
http://makaronich.nm.ru/iyuo-bibybubo.mp3

i - y - u - o
bi - by - bu - bo
Название: Шведские y и u
Отправлено: Vertaler от апреля 26, 2006, 22:47
Цитата: Amateur от апреля 26, 2006, 10:37
Совершенно верно. Огубленные гласные верхнего подъёма обозначаются в шведском языке (спереди назад) буквами y - u - o.
Недавно, тем не менее, выяснилось, что средний может быть и верхне-среднего ряда.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Amateur от апреля 27, 2006, 01:05
Цитата: Vertaler от апреля 26, 2006, 22:47
Недавно, тем не менее, выяснилось, что средний может быть и верхне-среднего ряда.
Подъёма?.. А какая разница? Всяко не фонематическая.  ;)
Название: Re: Шведские y и u
Отправлено: Драгана от апреля 28, 2006, 09:13
ну, людям проще сказать или конкретоное у, или конкретное ю, без всяких там средних... наверно!!!
Название: Шведские y и u
Отправлено: andrewsiak от сентября 26, 2012, 22:34
Научите меня произнсить норвежский [Y]. Никак не могу поймать на слух его разницу с
Название: Шведские y и u
Отправлено: Драгана от сентября 30, 2012, 13:28
Так это же как у-умляут? Который Y. А который u- он как раз и отличается, между этим умляутом и обычным русским у.
Название: Шведские y и u
Отправлено: francisrossi от сентября 30, 2012, 19:07
В шведском разницу между y и u (в открытом слоге) объясняют следующим образом: первый звук - губы врозь, второй - наоборот, смыкаются.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Искандер от сентября 30, 2012, 19:23
Я б вообще сказал, что Y это не до конца огублённый I... у многих шведиков покрмере.
Название: Шведские y и u
Отправлено: andrewsiak от сентября 30, 2012, 23:37
Цитата: Драгана от сентября 30, 2012, 13:28
Так это же как у-умляут? Который Y. А который u- он как раз и отличается, между этим умляутом и обычным русским у.

Нет. Y намного более передний, что ли.
Вот, начиная с 03:30
Название: Шведские y и u
Отправлено: Драгана от октября 4, 2012, 22:05
На мой слух Y - это скорее И, чем что-то Ю-образное, явно. Даже может смахивать на произношение краткого i в некоторых диалектах английского (а отличие от долгого и, обозначающегося как ee, ea). А u, выходит, обычный умляут? А звук у обозначается буквой о?
Название: Шведские y и u
Отправлено: andrewsiak от октября 5, 2012, 01:27
Цитата: Драгана от октября  4, 2012, 22:05
На мой слух Y - это скорее И, чем что-то Ю-образное, явно. Даже может смахивать на произношение краткого i в некоторых диалектах английского (а отличие от долгого и, обозначающегося как ee, ea). А u, выходит, обычный умляут? А звук у обозначается буквой о?
Да, типа того. Только при Y всё таки губки вперед выдвигаются, но на звучание они особо не влияют. Получается более-менее I.
Название: Шведские y и u
Отправлено: Imp от октября 5, 2012, 06:34
Цитата: andrewsiak от октября  5, 2012, 01:27
Цитата: Драгана от октября  4, 2012, 22:05
На мой слух Y - это скорее И, чем что-то Ю-образное, явно. Даже может смахивать на произношение краткого i в некоторых диалектах английского (а отличие от долгого и, обозначающегося как ee, ea). А u, выходит, обычный умляут? А звук у обозначается буквой о?
Да, типа того. Только при Y всё таки губки вперед выдвигаются, но на звучание они особо не влияют. Получается более-менее I.
Это типичный пример "глухоты" носителей определенного языка на некоторые фонемы другого неродственного им языка. Для скандинавов I и Y - совершенно разные фонемы, для славян - лишь аллофоны. Девушка на видео всё очень правильно объяснила и даже показала. Разница между этими двумя звуками только в огубленности, т.е. вы произносите I и в том, и в другом случае, но для Y вы еще округляете и вытягиваете вперед губы. (Звучание объективно разное) Simple as that  :)
Название: Шведские y и u
Отправлено: andrewsiak от октября 5, 2012, 09:01
Цитата: Imp от октября  5, 2012, 06:34
Разница между этими двумя звуками только в огубленности, т.е. вы произносите I и в том, и в другом случае, но для Y вы еще округляете и вытягиваете вперед губы. (Звучание объективно разное) Simple as that  :)
Да что вы говорите!