Обращаюсь к носителям казахского языка. Проконсультируйте меня по казахскому ж, пожалуйста. Я почти три месяца жил в казахском ауле Дунгулюк бывшей Уральской области и довольно быстро научился сносно изъясняться с казахскими бабульками (молодые все по-русски говорили) на татарском ("модифицируя" его на местный лад). Но мне показалось, что казахский ж в "заднерядных" словах реализуется "ж-оидно", а в "переднерядных" - "стандартно" как обычный ʒ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg) ( "звонкий ś"), но часто и "ж-оидно". Вот пример песни на ютубе (http://www.youtube.com/watch?v=rvJC8_i1f6w&feature=related), возможно, казахи и скажут, что для них реализация ʒ в песне в идиолектах всех певцов одинаковая, но для меня разница очевидна. Думаю, и татары скажут то же самое. Насколько понимаю, в казахском допускается относительно широкий артикуляционный диапазон реализации ж, нет?
Цитата: Zhendoso от октября 8, 2011, 11:55
а в "переднерядных" - "стандартно" как обычный ʒ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg) ( "звонкий ś")
По-моему вы просто со своей поволжской колокольни слышите.
Рядом с переднеязычными ж естественно смягчается, как и ш. Особенно перед е (
жетi), который по сути [ʲe]
Цитата: Borovik от октября 8, 2011, 15:19
Цитата: Zhendoso от октября 8, 2011, 11:55
а в "переднерядных" - "стандартно" как обычный ʒ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg) ( "звонкий ś")
По-моему вы просто со своей поволжской колокольни слышите.
Рядом с переднеязычными ж естественно смягчается, как и ш. Особенно перед е (жетi), который по сути [ʲe]
Вот такого звука у нас точно нет. Сейчас неоносители (вероятно, под влиянием орфографии) произносят как русское
ж, но практически повсеместно оно произносилось как аффриката
дж, доказательством тому может служить написание казахских фамилий и имен через
дж. На слух такой звук слышится как турецкое
с или как английское
j. К сожалению сейчас много так называемых неоносителей, которые привнесли чуждые казахскому языку звуки наподобие такого "русского"
ж.
Sagit, это вы первым высказали такое мнение? Наверно я у вас прочитал. Из какой части Казахстана вы родом. Я так понимаю, что из юго-восточной.
Цитата: Darkstar от октября 8, 2011, 16:16
Sagit, это вы первым высказали такое мнение? Наверно я у вас прочитал. Из какой части Казахстана вы родом. Я так понимаю, что из юго-восточной.
Я из центральной части, а именно Астаны. Наш язык полностью совпадает с литературным, котрый к сожалению сейчас также подвергнулся влиянию говоров других регионов и уже вытеснятся из употребления в СМИ. Например, мы не говорим:
туылған, мы говорим
туған. мы не говорим:
жасауда вместо
жасап жатыр,
бармақ вместо
барады и тп
Цитата: Borovik от октября 8, 2011, 15:19
Цитата: Zhendoso от октября 8, 2011, 11:55
а в "переднерядных" - "стандартно" как обычный ʒ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg) ( "звонкий ś")
По-моему вы просто со своей поволжской колокольни слышите.
Рядом с переднеязычными ж естественно смягчается, как и ш. Особенно перед е (жетi), который по сути [ʲe]
Это точно. Я привык к тому, что палатальный ʒ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg) в любой позиции неизменен, но слышал (на северо-западе Казахстана, притом от традиционных носителей) именно так, как и написал. Потому и тему открыл. Мне действительно интересно стало.
Дьжьоканья, о котором пишет наш уважаемый Sagit, услышать, к сожалению, не довелось и в сети не нашел примеров.
То есть в казахском мы наблюдаем редкий процесс веляризации исторического палатального? Но сами носители утверждают, что это влияние письменности.
Хотя, с другой стороны, я не уверен, что все казахские бабульки, с которыми я общался, вообще умели читать. Но, тем не менее, произносили ʒ в заднерядных словах с веляризацией, почти как русский ж. Некоторые из них выглядели весьма древними, одна вообще лет на девяносто, сидела целыми днями во дворе и бесконечно курила трубку.
Для юго-восточного Казахстана должна быть аффриката. В других случаях не знаю. По логике, должен быть плавный фонологический переход от дж- к й-, растянутый по диалектному континиуму, поэтому нативное ж- все же вполне вероятно.
Цитата: Sagit от октября 8, 2011, 16:14
Цитата: Borovik от октября 8, 2011, 15:19
Цитата: Zhendoso от октября 8, 2011, 11:55
а в "переднерядных" - "стандартно" как обычный ʒ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg) ( "звонкий ś")
По-моему вы просто со своей поволжской колокольни слышите.
Рядом с переднеязычными ж естественно смягчается, как и ш. Особенно перед е (жетi), который по сути [ʲe]
Вот такого звука у нас точно нет. Сейчас неоносители (вероятно, под влиянием орфографии) произносят как русское ж, но практически повсеместно оно произносилось как аффриката дж, доказательством тому может служить написание казахских фамилий и имен через дж. На слух такой звук слышится как турецкое с или как английское j. К сожалению сейчас много так называемых неоносителей, которые привнесли чуждые казахскому языку звуки наподобие такого "русского" ж.
А параллелизм ч > ш и дж > ж?
Утрата смычки (?<булгарский субстрат) в аффрикатах и веляризация получившихся сибилянтов (? специфическая фича казахского и раннеобщеногайского) ?
Мелиоранский (1894) "Краткая грамматика казакъ-киргизского языка"
"[...] есть звук, который можно было-бы изобразить черезъ "дж". Предзвучiе "д" не следуетъ выговаривать слiшком ясно. Въ западной части степи оно даже совсемъ исчезаетъ."
Да, дж>ж затянулся на долго. А ш>с след простыл.
Цитата: Karakurt от октября 8, 2011, 20:15
Да, дж>ж затянулся на долго...
Но характерно, что "...оно даже совсемъ исчезаетъ..." именно в "...западной части степи". В восточной в прошлом (да и сейчас) явно имелось поддерживающее влияние.
Да, т.е. верны как бы оба мнения...
Цитата: Sagit от октября 8, 2011, 16:22
Например, мы не говорим: туылған, мы говорим туған. мы не говорим: жасауда вместо жасап жатыр, бармақ вместо барады и тп
уже говорим ......
Цитата: Jagalbay от октября 27, 2011, 18:19
Цитата: Sagit от октября 8, 2011, 16:22
Например, мы не говорим: туылған, мы говорим туған. мы не говорим: жасауда вместо жасап жатыр, бармақ вместо барады и тп
уже говорим ......
Переученные возможно. Наши никогда так не говорят.
Сагит, ради бога, хватит уже говорить о правильности одного диалекта и неправильности другого. На письме у нас отражен северный диалект, который в ту пору решили взять за стандарт. Поэтому "правильно" говорить так, как это отражено на письме (правильно в смысле говорить на стандартном варианте).
Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 01:35
Сагит, ради бога, хватит уже говорить о правильности одного диалекта и неправильности другого. На письме у нас отражен северный диалект, который в ту пору решили взять за стандарт. Поэтому "правильно" говорить так, как это отражено на письме (правильно в смысле говорить на стандартном варианте).
"Тыулған", "болуда" ... и т.п. Это как раз не стандартный и не нормальный вариант, это вариант тех, кто гробит язык! И я буду об этом говорить, потому что это МОЙ ЯЗЫК!!! И нечего меня затыкать!!!!
Sagit
А вы воздержитесь от грубостей.
Цитата: Sagit от ноября 17, 2011, 04:46
Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 01:35
Сагит, ради бога, хватит уже говорить о правильности одного диалекта и неправильности другого. На письме у нас отражен северный диалект, который в ту пору решили взять за стандарт. Поэтому "правильно" говорить так, как это отражено на письме (правильно в смысле говорить на стандартном варианте).
"Тыулған", "болуда" ... и т.п. Это как раз не стандартный и не нормальный вариант, это вариант тех, кто гробит язык! И я буду об этом говорить, потому что это МОЙ ЯЗЫК!!! И нечего меня затыкать!!!!
Я еще имел ввиду дж-ж. То есть, если пишем "ж", то и говорить надо "ж". Туу - рожать, туылу - "рожаться", т.е. быть рожденным. Мен 1990 жылы туылдым. Мой дед, писатель, говорит, что "туылдым" - правильнее, но за литературную норму приняли "тудым". "Болуда" - калька с русского, то есть это слово не является нормой никакого диалекта. Я не хотел вас обидеть, но заявляю, что ваши посты о правильности ВАШЕГО диалекта могут задеть других. Меня они не задевают, но раздражают своей предвзятостью :)
Конай, я с Вами!
Сагит разочаровывает, какая-то странная разновидность регионального шовинизма (и я догадываюсь о причинах)
Сагит не говорил ни о каких о диалектах, если он из столицы, где подразумевается смешение. Это я говорил о диалектах...
Цитата: Darkstar от декабря 2, 2011, 00:10
Сагит не говорил ни о каких о диалектах, если он из столицы, где подразумевается смешение. Это я говорил о диалектах...
Меня волнует судьба литературного языка не из-за того, что я принадлежу к той части носителей, которая говорит на нем. Пагубная тенденция навязывания (("...за литературную норму приняли"... Автор: Konay.) Кто и на каком основании принял и кто его на это уполномочил?) всему народу местечковых говоров с помощью различных средств, в том числе образования и СМИ, приводит к разрушению норм языка, что, в конечно счете, ухудшит ее жизнеспособность, которая и так нуждается в помощи, и приведет к постепенной гибели языка.
Цитата: Sagit от декабря 2, 2011, 10:21
Меня волнует судьба литературного языка не из-за того, что я принадлежу к той части носителей, которая говорит на нем.
На каком же основании Вы считаете себя носителем литературного языка? Вот это мне интересно.
Казахскоязычные и русскоязычные - это два совершенно разных мира. Плохо то, что правительство, боясь принятия радикальных решений, пустило языковую ситуацию на самотек, в следствие чего в недалеком будущем может произойти раскол нации на два лагеря. Как мне кажется, с самого начала 90-х надо было подрастающее поколение в русских школах интенсивно обучать казахскому, а в казахских - русскому. Интенсивно - как минимум один урок языка каждый день (у нас было вроде 3 урока каз.яза в неделю, уровень преподавания - отвратительный). Ведь по сути, двуязычие на официальном уровне - единственный выход из ситуации, когда половина населения владеет одним языком, а другая - другим. Наши вместо этого просто ждали, когда русские уедут в Россию, а шала-казахи "оказахируются". Не так-то было, в 90-е выросло целое новое поколение шала-казахов (таких, как я). Вообще, нужно отменить деление школ на казахские и русские, и преподавать уроки на обоих языках. Ведь выходит, что с самого детства наших граждан делят по языковому принципу.
"а в казахских - русскому"
А казахоязычные монолингвы или сильно плохо знающие еще существуют?
Оралманы, например.
Цитата: Darkstar от декабря 2, 2011, 13:20
"а в казахских - русскому"
А казахоязычные монолингвы или сильно плохо знающие еще существуют?
На Западе и на Юге - еще как существуют. Наш какой-то деятель (извините, забыл имя) ездил к бастующим нефтяникам в Западный Казахстан и начал говорить с ними о проблемах в трудовой сфере...также затронул тему казахского языка, заявив, что с гос языком у нас в Казахстане большие проблемы. Рабочие же, в шоке, ответили: "Какие еще проблемы?!". На Западе почти 100-процентное владение каз.яз.ом среди населения, особенно в сельской местности.
http://www.zakon.kz/top_news/4460946-filologi-obespokoeny-znanijami-russkogo.html
"На Западе почти 100-процентное владение каз.яз.ом среди населения, особенно в сельской местности."
Я не спрашиваю про владение казахским. Я спрашиваю про невладение русским. У нас как ни спроси, все всем владеют. Более интересно и полезно знать, кто чем не владеет.
я поэтому и скинул ссылку...у кого это у нас?
у людей
Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 07:38
Я еще имел ввиду дж-ж. То есть, если пишем "ж", то и говорить надо "ж". Туу - рожать, туылу - "рожаться", т.е. быть рожденным. Мен 1990 жылы туылдым. Мой дед, писатель, говорит, что "туылдым" - правильнее, но за литературную норму приняли "тудым". "Болуда" - калька с русского, то есть это слово не является нормой никакого диалекта. Я не хотел вас обидеть, но заявляю, что ваши посты о правильности ВАШЕГО диалекта могут задеть других. Меня они не задевают, но раздражают своей предвзятостью :)
По поводу туылған согласен.
Но "болуда", "келуде" и пр. - не калька с русского.Не может же эта форма быть калькой с русского и в киргизском и узбекском языках - болууда, келүүде, bo'lmoqda, kelmoqda. Это форма всегда существовала. Просто, наверно, кое-где она вышла из употребления.
Цитата: Sagit от октября 8, 2011, 16:22
Я из центральной части, а именно Астаны. Наш язык полностью совпадает с литературным
Үйг
ө, үлк
өн, дөк
өй. Это не литературное произношение. Я живу в Астане. Местные так и произносят, особенно старики. Напоминает киргизский.
Цитата: mail от августа 17, 2015, 09:45
Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 07:38
Я еще имел ввиду дж-ж. То есть, если пишем "ж", то и говорить надо "ж". Туу - рожать, туылу - "рожаться", т.е. быть рожденным. Мен 1990 жылы туылдым. Мой дед, писатель, говорит, что "туылдым" - правильнее, но за литературную норму приняли "тудым". "Болуда" - калька с русского, то есть это слово не является нормой никакого диалекта. Я не хотел вас обидеть, но заявляю, что ваши посты о правильности ВАШЕГО диалекта могут задеть других. Меня они не задевают, но раздражают своей предвзятостью :)
По поводу туылған согласен.
В Турции говорят doğdum (я родился), в Азербайджане говорят doğuldum.
Цитата: Türk от августа 17, 2015, 10:16
В Турции говорят doğdum (я родился)
А "я родила" как будет?
+
во, для "я родила" у них есть Doğurdum. татары тоже для "я родился" говорят тудым. а для "я родила" у них есть тудырдым. а у наших некоторых казахов и то, и другое получается тудым. :down:
Цитата: mail от августа 17, 2015, 14:30
а у наших некоторых казахов и то, и другое получается тудым.
Чем это плохо? Таких явлений в языках мира валом.
Констатация факта, а не оценочное суждение.
У кого? А смайл?
Цитата: Türk от августа 17, 2015, 14:36
Цитата: Хусан от августа 17, 2015, 14:33Цитата: Türk от августа 17, 2015, 14:23Цитата: mail от августа 17, 2015, 10:18Цитата: Türk от августа 17, 2015, 10:16В Турции говорят doğdum (я родился)
А "я родила" как будет?
Doğurdum.
А "принимать роды" (туғдирдим) как будет?
Doğurtmak.
А туғдиртирмоқ нету?
Цитата: Karakurt от августа 17, 2015, 15:22
У кого? А смайл?
Ответная реакция. Қандай привет, сондай ответ.
Цитата: Karakurt от августа 17, 2015, 14:39
Цитата: mail от августа 17, 2015, 14:30
а у наших некоторых казахов и то, и другое получается тудым.
Чем это плохо? Таких явлений в языках мира валом.
Тогда скажите это тем, кто выступают против туылу. Мен тут причеммын?
Так я и не понял из темы и из спора Сагита с Конаем, как в литературном казахском произносится звук, обозначаемый буквой ж. На казахском телевидении его, помнится, произносили как твёрдый [ж]. Моя знакомая казашка, родом из-под Чимкента, произносит его как [дж]. Но, что интересно, когда я спрашиваю её, скажем, что такое жол, она вслед за мной так и повторяет, как я - с твёрдой [ж], причём может повторить так несколько раз.
Так где истина?
Цитата: RockyRaccoon от августа 17, 2015, 17:33Моя знакомая казашка, родом из-под Чимкента, произносит его как [дж]. Но, что интересно, когда я спрашиваю её, скажем, что такое жол, она вслед за мной так и повторяет, как я - с твёрдой [ж]
Твердая ж это как в русском? В середине слова ж всегда произносится как ж - қожа, әже, мұржа, ыржың, олжа. Но в словах образованных из двух слов, где ж идет как первая буква второго слова может произноситься как дж - ұлтжанды, Бақытжан. Это от того, что ж в начале слова часто произносится как дж. Но по радио и телику есть такая тенденция произносить как ж. Тот же журналист, который по телику говорит ж, может вне телика на кухне говорить дж.
Я сам произношу иногда ж, иногда дж. По моим наблюдениям, дж у северных больше встречается. На юге больше ж. Кстати, у каракалпаков всегда только ж.
Ш тоже в начале слова может как ч быть.
Запутанная картина. Ну вот, скажем, если я вздумаю блеснуть перед казахом (-шкой)знанием тех нескольких десятков слов и выражений, которыми я кое-как владею, мне как лучше произносить?
Как русские ж/ш.
лучше как русская ж. Ибо вас могут поправить, мол, нужно говорить ж. Ведь по телику же говорят ж))
Жақсы. Рақмет! Так и скажу.
Цитата: Хусан от августа 17, 2015, 15:35
Цитата: Türk от августа 17, 2015, 14:36
Цитата: Хусан от августа 17, 2015, 14:33Цитата: Türk от августа 17, 2015, 14:23Цитата: mail от августа 17, 2015, 10:18Цитата: Türk от августа 17, 2015, 10:16В Турции говорят doğdum (я родился)
А "я родила" как будет?
Doğurdum.
А "принимать роды" (туғдирдим) как будет?
Doğurtmak.
А туғдиртирмоқ нету?
Это же двойной суффикс получается. :what:
В Азербайджане говорят doğuzdurmaq, doğdurtmaq, doğdurmaq.
А у нас в Азербайджане ведь тоже есть дж - ж, в западных диалектах Азербайджана "дж" в середине слова произносится как ж: gələcəm - gələjəm, görəcəm - görəjəm, gecə - gejə, bacı - bajı. Вопрос происхождения такого перехода где то уже обсуждали, только уже не помню к какому выводу пришли в конце концов. Это влияние монгольского?
Цитата: Türk от августа 18, 2015, 04:20
Цитата: Хусан от августа 17, 2015, 15:35Цитата: Türk от августа 17, 2015, 14:36Цитата: Хусан от августа 17, 2015, 14:33Цитата: Türk от августа 17, 2015, 14:23Цитата: mail от августа 17, 2015, 10:18Цитата: Türk от августа 17, 2015, 10:16В Турции говорят doğdum (я родился)
А "я родила" как будет?
Doğurdum.
А "принимать роды" (туғдирдим) как будет?
Doğurtmak.
А туғдиртирмоқ нету?
Это же двойной суффикс получается. :what:
В Азербайджане говорят doğuzdurmaq, doğdurtmaq, doğdurmaq.
А у вас как получается?
Doğurdum = Doğ + ur, dur + dum
Doğurtmak = Doğ + ur, dur + t + mak
Не двойной разве?
Мы в молодости играли с словами: Ураман, урдиртираман, урдиртиртиртир...
Один раз "дир" влияло на себя (урдираман - чтобы себя побывали), два раза влияло обратно на него.
"ДЖ" произносилось в начале слова, только после гласной было" Ж". Например: "джол" "джок", но "ұжым" и т.п. И не только северные произносили так, раньше это было распространено повсеместно. Это сейчас появилось такое веяние и непонятно кто все это насаждает. Русское "ж" звучит неестественно, потому что в начале слова слышится "ш" вместо "ж". Послушайте старые радиопередачи 60-х годов.
Цитата: Sagit от августа 19, 2015, 17:25
Это сейчас появилось такое веяние...
Это еще в Советское время появилось. Роза Рымбаева в каком году спела Алию в Песне года? Там она произносит ж. А вот Куляш Байсеитова песню Бұлбұл поет через дж.
Может "русская" ж появилась в определенных контекстах, например перед определенными звуками, а потом стала распространяться на остальные, но некоторые регионы не приняли?
Цитата: Karakurt от августа 19, 2015, 20:30
Может "русская" ж появилась в определенных контекстах, например перед определенными звуками, а потом стала распространяться на остальные, но некоторые регионы не приняли?
Она же не русская, в переднерядных словах смягченная, в русском такого звука нет. Это явно собственное развитие, параллельно ч > ш.
Эти процессы просто не дошли до конца.
Казашка КНР тоже произносит ж "по-русски".
Цитата: mail от сентября 6, 2015, 20:31
Казашка КНР тоже произносит ж "по-русски".
Не, у нее халяльные ʐ - в заднерядном, и ʒ или ʑ (эти два звука на слух весьма трудно различить) - в переднерядном.
Цитата: RockyRaccoon от августа 17, 2015, 18:55
Жақсы. Рақмет! Так и скажу.
В
жақсы - да, так и скажи, но в
жер надо произносить другой согласный, этот (https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palato-alveolar_sibilant) или этот (https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_alveolo-palatal_sibilant), однохренственно (казахи их не различают, проверено лично мной в скайпах с казашками).
Цитата: Zhendoso от сентября 7, 2015, 13:46
Цитата: mail от сентября 6, 2015, 20:31
Казашка КНР тоже произносит ж "по-русски".
Не, у нее халяльные ʐ - в заднерядном, и ʒ или ʑ (эти два звука на слух весьма трудно различить) - в переднерядном.
Я имею в виду, что начальный ж у нее не дж, а такой же как у новостных дикторов.
Цитата: mail от сентября 7, 2015, 16:32
Я имею в виду, что начальный ж у нее не дж, а такой же как у новостных дикторов.
А ну да, это говорит за то, что ее предки, как минимум, в XVII веке уже не знали аффрикаты. А каков ареал джокания в казахском?
Цитата: Zhendoso от сентября 7, 2015, 17:24
А ну да, это говорит за то, что ее предки, как минимум, в XVII веке уже не знали аффрикаты
Китайские казахи отчасти переселенцы уже советского времени. Но аффриката конечно перешла в шипящий не под русским влиянием.
Цитата: Zhendoso от сентября 7, 2015, 17:24
А каков ареал джокания в казахском?
Нет такого, чтобы где-то было только джоканье, а где-то только жоканье. Везде вперемешку по-моему.
Запад Казахстана жокает. А север и юг по мне джокает. Юг точно.
Цитата: mail от сентября 7, 2015, 19:19
Нет такого, чтобы где-то было только джоканье, а где-то только жоканье. Везде вперемешку по-моему.
По идее так не бывает. Говоры обычно имеют четкие ареалы, как минимум по селениям. Понятно, что литературная речь нивелирует диалектные особенности, но речь старшего поколения обычно более консервативна.
Цитата: edil-jayik от сентября 8, 2015, 07:58
Запад Казахстана жокает. А север и юг по мне джокает. Юг точно.
Если попросить любого казаха нейтива прочитать, н-р, слово жұлдыз, он его прочитает с жоканьем. Хотя в обычной каждодневной речи возможно он сам того не замечая джокает. Его нужно ловить, когда он с кем-то беседует неофициальным языком, не обращая внимания на свою речь. Это касается всех тех, кто утверждает - "нет, мы только жокаем".))
Дома надо бы прослушать интервью певцов и пр. казахов из западного Казахстана. посмотрим, насколько прав Еділ-Жайық.
Читал про кыргызов, переселенных на север. Может они как-то повлияли на местных?
Как могли повлиять кырызы на северных казахов? Потом, носители кыпчакского диалекта узбекского, перебравшиеся в Среднюю Азию с территории современного Казахстана, они ведь тоже джокают.
Цитата: mail от сентября 8, 2015, 09:38
Как могли повлиять кырызы на северных казахов?
Хотя бы тем, что стали казахами.
Цитата: edil-jayik от сентября 8, 2015, 07:58
Запад Казахстана жокает.
Да, я довольно много слышал мангышлакских адайцев, они все жокали.
На дверях туалета надписи: "М" и "Ж".
Подходит мужчина и заходит через ту дверь, где висит табличка "Ж".
Потом он на милицейском учаастке свой поступок объясняет тем, что он из города "Жетибай". Был бы, например, из Мунайлы, зашёл бы через другую дверь.
Анекдот, конечно.
Цитата: Agabazar от сентября 8, 2015, 20:15
Потом он на милицейском учаастке свой поступок объясняет тем, что он из города
"Жетибай".
Значит, Лом d10 может смело заходить в Ж, потому что он из Жигулёвска.
Послушал каракалпакскую речь (на ютубе полно). Вне зависимости от ряда гласных произносят ʒ или ʑ (я их не различаю на слух), но в редких случаях в заднерядных словах могут и ʐ выговорить, причем те же самые люди, что произносят ʒ/ʑ. Аффрикаты не услышал ни разу.
То есть, н-р, слово жан "душа" каракалпак и казах произнесут по-разному - первый скажет ʒ/ʑan, а второй - ʐan (по литорфоэпии).
Цитата: edil-jayik от сентября 8, 2015, 07:58
Запад Казахстана жокает
И не только жокает:
Ұлықпан Жолдасов. Мангистауская область.
1:09. "...джәйләп-джәйләп...". Дальше не смотрел.
3:33. "...нағыл дейд джаа..." (не қыл дейді, жаңағы)
3:36. "...джұмыс жасау керек...". Дальше не смотрел.
Тұрсынбек Қабатов. Зап.-Каз. обл.
2:57. "...біреуі, джақсы, техникалық ақау..."
3:33. "...ан джа (ана жақ) төртеуі ату керек еді...". Дальше не смотрел.
Цитата: mail от сентября 12, 2015, 09:47
Цитата: edil-jayik от сентября 8, 2015, 07:58
Запад Казахстана жокает
И не только жокает:
Ұлықпан Жолдасов. Мангистауская область.
1:09. "...джәйләп-джәйләп...". Дальше не смотрел.
3:33. "...нағыл дейд джаа..." (не қыл дейді, жаңағы)
3:36. "...джұмыс жасау керек...". Дальше не смотрел.
Тұрсынбек Қабатов. Зап.-Каз. обл.
2:57. "...біреуі, джақсы, техникалық ақау..."
3:33. "...ан джа (ана жақ) төртеуі ату керек еді...". Дальше не смотрел.
Ну эти люди долго жили и общались среди южан, так что особо не удивлен. Смотри программу Туган олке, там показывает родной ауыл Кабатова, там можешь услышит западный говор.
в Павлодарской области все (ну почти все) джокают
Насколько казахские Ж,Ш?
https://www.youtube.com/watch?v=xBqfahqq7jM