В кантонском давно нет слогов на -п, -т, -к. Их пишут по инерции. На самом деле там глотал стопы.
я полностью согласен
В тайском тоже смычные ауслауты реализуются как глоттал стопы, как на мой слух.
Цитата: Demetrius от сентября 12, 2011, 10:29
В кантонском давно нет слогов на -п, -т, -к. Их пишут по инерции. На самом деле там глотал стопы.
А оне перешли все в один и тот же глотал стоп, али в разные? Т.е. какие-нибудь этимологические
так и
тап сейчас на слух различаются?
Не обращайте внимания на эту тему! Когда мой блог отказывались удалять, я в качестве шутки поменял осмысленные сообщения на всякий бред. А потом эти темы-таки перенесли из моего блога... :fp:
Цитата: Devorator linguarum от апреля 7, 2012, 14:13
А оне перешли все в один и тот же глотал стоп, али в разные? Т.е. какие-нибудь этимологические так и тап сейчас на слух различаются?
Вообще-то теоретически различаются.
На практике как минимум так и тап вроде бы отличаются.
С -п и -т/-к сложнее: в разговорном кантонском (懶音) t и k перепутались. Об этом свидетельсвуют и заимствования: apartment было заимствовано как (雅)柏文 (áh)paakmàhn.
Цитата: Demetrius от апреля 7, 2012, 14:19в разговорном кантонском (懶音) t и k перепутались.
Аллофоны?
Цитата: ali_hoseyn от апреля 7, 2012, 18:47
Цитата: Demetrius от апреля 7, 2012, 14:19в разговорном кантонском (懶音) t и k перепутались.
Аллофоны?
Ну... Там переход -k→-t, -ng→-n. Но в Гонконге силён граммарнацизм, так что -k и -ng могут появиться вместо -t и -n в результате гиперкоррекции.
Цитата: Demetrius от апреля 7, 2012, 14:19
Об этом свидетельсвуют и заимствования: apartment было заимствовано как (雅)柏文 (áh)paakmàhn.
В Modern Cantonese Phonology первый слог заимствования из англ. partner транскрибирируется paat
1, но пишется через 拍 paak
3. При этом 石овский словарь выдаёт лишь один ерог на запрос paat. Может быть, ерог на -k выбран лишь за неимением более подходящих?
Цитата: GaLL от апреля 7, 2012, 21:54
В Modern Cantonese Phonology первый слог заимствования из англ. partner транскрибирируется paat1, но пишется через 拍 paak3. При этом 石овский словарь выдаёт лишь один ерог на запрос paat. Может быть, ерог на -k выбран лишь за неимением более подходящих?
Не знаю. Возможно. :donno:
Но переход -k→-t тоже имеет место, по крайней мере Википедия о нём знает (я где-то ещё о нём читал, но не помню, где):
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Proper_Cantonese_pronunciation
- confusing the final consonants -k and -t, for example, reading 塞 (sak1) as sat1.