Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Кельтские языки => Тема начата: Versteher от августа 16, 2011, 11:00

Название: О переводѣ слова: breith
Отправлено: Versteher от августа 16, 2011, 11:00
Вотъ предложенiе:

c'ait am bheil righ ain nan  Iudhadh a ta air a bhreith - гдк родившiйся Царь Iудейскiй?

Вопросъ: a bhreith - очевидно за: рождёнъ; т.е. "на приношенiи". Единственно, что "при-" V. додумываетъ, а въ словарѣ написано: breith = act of bearing - но вѣдь act уже прошёлъ, неужели никакъ не отличимы дѣйствiя совершенное и несовершенное другъ-отъ-друга? или V., не понимая. придирается?

Название: О переводѣ слова: breith
Отправлено: Уттыԓьын от августа 16, 2011, 14:16
C'àit am bheil righ sin nan Iudhach a ta air a bhreith?

'a ta air a bhreith'
REL.+'bi'+ASP.+(PNPOSS)+(L)VN
Lit. 'who is upon his bearing'
'who has been born'
Название: О переводѣ слова: breith
Отправлено: Versteher от августа 16, 2011, 18:11
благодарю!

только вотъ что разумѣется подъ: ASP. - и: (L)YN?
Название: О переводѣ слова: breith
Отправлено: Уттыԓьын от августа 16, 2011, 18:52
Цитата: Versteher от августа 16, 2011, 18:11только вотъ что разумѣется подъ: ASP. - и: (L)YN?
ASP. = ASPECT [вид]
(L)VN = (LENITION) VERBAL NOUN [(лениция) отглагольное существительное]
Название: О переводѣ слова: breith
Отправлено: Versteher от августа 16, 2011, 18:58
и подъ "видомъ" разумѣется: предлогъ, я полагаю?
Название: О переводѣ слова: breith
Отправлено: Уттыԓьын от августа 16, 2011, 19:15
ag (progressive) & air (perfective) are here aspect-markers, not the prepositions which govern the dative case.

'tha an rìgh ga bhreith'
'the king is being born'

'tha an rìgh air a bhreith'
'the king has been born'
Название: О переводѣ слова: breith
Отправлено: Versteher от августа 16, 2011, 19:18
Tapadh leinn, mo thigearn!