Скопировано из Гайдпарка
Оhuеnnij учебник
Автор: Юрий Алексеев
В латышских школах появился новый учебник латышского языка для 10-х классов. В качестве слов, которые предлагается выучить латышским школьникам, фигурируют такие известные нам выражения, как «pohuj», «bljad'», «zajebis» и еще пара десятков из того же лексического ряда.
Самое обидное для русского человека, что в учебнике эти слова вовсе не считаются русскими, они определены там, как «сленговые слова современного латышского языка».
Уйдя из-под гнета российской оккупации, латыши счастливо умудрились оставить себе в пользование не только заводы, порты, дороги и электростанции, но и самую убедительную, энергичную и эксклюзивную часть русского языка – русский мат. В латышском языке есть, конечно, аналог нашего великого слова из трех букв. Но, во-первых, он там звучит по-детски – типа «пиписька», а во-вторых, от этого слова совершенно нет производных. Верите, по-латышски нельзя послать на три буквы. И трехбуквенных прилагательных от него нет. Не получается. Да что там говорить, в латышском языке даже слова «жопа» нет! Ну и потому, когда латышу нужно высказаться «от души», он бессовестно и безвозмездно пользуется нашим русским языком.
АФГАНСКОМУ МАЛЬЧИКУ АЛИ ВСЕ ПОХ...
В октябре прошлого года по латвийскому телевидению прошел сюжет (очень рекомендую кликнуть) про афганского мальчика Али, который, живя по соседству с латвийскими миротворцами, расквартированными в Афганистане, выучил латышский язык. Выучил он его, так сказать, «на лету», общаясь с латвийскими солдатами. И надо отдать должное афганскому ребенку: по-латышски он говорит просто блестяще, со всеми интонационными тонкостями, которые можно впитать только с молоком латышской матери. У нас, русских, даже живущих в Латвии с рождения, так красиво не получается.
Но вот в чем засада: афганский мальчик в шестиминутном интервью латвийскому телевидению употребил в своей речи десятка три русских матерных слов, органично вплетая их в правильную латышскую речь. В конце интервью милая девушка-корреспондент его спрашивает: « А не хочешь поехать жить к нам в Латвию?». Мальчик отвечает: «Да хоть сейчас!». «Но у нас же холодно», – замечает девушка-корреспондент. «А мне пох...й холод», – весело отвечает мальчик Али.
После показа этого сюжета по латвийскому ТВ в среде местной интеллигенции разгорелась дискуссия, что нам делать с русским матом? С одной стороны, слова из песни не выкинешь: прижился русский мат в латышском языке. Даже афганский мальчишка на нем уже говорит. Именно не ругается (как может так грязно ругаться невинный мусульманский ребенок?), а говорит. Устами младенца...
Конечно, о том, чтобы ввести русский мат в литературный латышский язык, речь не шла. Понятно, афганского мальчика научили материться латышские солдаты – люди ввиду своей профессиональной особенности очень искренние, хоть и грубоватые. Но порядок – есть порядок. Раз уж в латышском языке завелся такой элемент, его надо либо запретить (что вряд ли возможно), либо как-нибудь легализовать. Короче, мнения разделились...
ЭТИ ДЕПУТАТЫ БЛ...ДИ И П...СЫ
На одном из декабрьских заседаний Рижской думы мэр Риги Нил Ушаков (его интервью Slon.ru можно прочитать здесь) перекинулся парой фраз с вице-мэром Айнаром Шлесерсом (они сидят рядом «в президиуме»). Разговор шел по-латышски и не предназначался для широкой публики (внешний микрофон был выключен). Но у латвийских телевизионщиков – свои микрофоны, которые они не выключают. В результате та самая пара фраз, сказанных мэром вице-мэру, попала в эфир латвийского телевидения.
Не вдаваясь в подробности, расскажу, что суть беседы мэра Риги Нила Ушакова с вице-мэром была такова: эта «бл...дь» (конкретная дама-депутат от оппозиции) и эти «пи...асы» (конкретные депутаты от оппозиции) специально тянут время, не давая нам возможности решать вопросы по существу.
В отличие от случая с афганским мальчиком Али (когда по поводу русского мата возник интеллигентный теоретический спор), сюжет с матерящимся мэром Риги вызвал жуткий и злобный скандал. Мэру пришлось срочно извиняться, оппозиция потребовала немедленной отставки. Было созвано внеочередное заседание Рижской думы, но кончилось все хорошо: Нил Ушаков сохранил за собой кресло мэра. А его рейтинг по последнему опросу населения даже вырос. Знай наших!
ПОРА ЗАВОДИТЬ КОПИРАЙТ
В завершение истории с рижским мэром-матерщинником профессор Латвийского университета Янина Курсите-Пакуле прочитала для депутатов и работников латвийского Сейма лекцию на тему «Нецензурная лексика: теория и практика». Правда, лекция не задалась: депутаты не пришли. По-видимому, они сочли, что русский мат они знают лучше любого профессора. Копирайт на х...
Кстати, о профессорах. Два года назад в Латвии появился первый «Словарь сленга латышского языка». Именно там впервые в Латвии весомо, грубо и зримо прозвучал русский мат. Именно оттуда латыши, наконец, узнали, что «podjobka» – это «насмешка», а «zajebis» – это «великолепно» (оба слова латиницей – цитаты из словарных статей). Министерство образования Латвии тогда рекомендовало использовать эту книгу на уроках латышского языка.
Но словарь – есть словарь. Хочешь – читай, хочешь – ходи дураком. А тут – учебник «Латышский язык для 10-х классов», в предисловии к которому написано, что он «подготовлен в соответствии с программой изучения латышского языка, одобренной Министерством образования и науки». Кстати, учебник действительно неплохой. За него уже ухватились десятки школ. Мнения учителей и учеников совпадают: «латышский язык наконец-то стал интересным». А кто бы сомневался? Только некоторые родители пока еще в шоке...
В Латвии есть специальная Комиссия по терминологии при Академии наук. Уже двадцать лет она работает над развитием латышского языка. Замещает иностранные слова своими неологизмами. Почти что во всем мире «компьютер» называют «компьютером», а в Латвии – нет! В Латвии «компьютер» – это «даторс». Так придумали специально обученные мальчики из Комиссии по терминологии. А недавно они измыслили заменитель слова «хакер». Теперь в Латвии хакера нужно называть «уркис». (Интересно, не с русского ли слова «урка» они срисовали этот термин?) Осталось только убедить хакеров называть друг друга «уркисами», и все у латышей получится...
А тем временем замечательный учебник «Латышский язык для 10-х классов» развивает латышский язык с другой стороны, вводя в широкое употребление такие «латышские» слова, как «davaj», «značit», «koroče», «točna». Я уже не говорю о шедеврах (цитирую со страниц учебника): «huinja», «ahuetj» и «ohujenno», которые тоже записаны в «сленговые латышские выражения». Аналогов последних слов в литературном латышском нет даже близко. И Комиссия по терминологии сломает голову придумать им замену. Потому, что вместо настоящего, крепкого и емкого русского слова «х...» в латышском языке значится смешное слово «pimpis». Ну-ка, лингвисты, потренируйтесь!..
Кстати, а не пора ли России на слово из трех букв забить копирайт?
Цитата: Ильич от августа 7, 2011, 22:04
АФГАНСКОМУ МАЛЬЧИКУ АЛИ ВСЕ ПОХ...
В октябре прошлого года по латвийскому телевидению прошел сюжет (очень рекомендую кликнуть) про афганского мальчика Али, который, живя по соседству с латвийскими миротворцами, расквартированными в Афганистане, выучил латышский язык. Выучил он его, так сказать, «на лету», общаясь с латвийскими солдатами. И надо отдать должное афганскому ребенку: по-латышски он говорит просто блестяще, со всеми интонационными тонкостями, которые можно впитать только с молоком латышской матери. У нас, русских, даже живущих в Латвии с рождения, так красиво не получается.
Но вот в чем засада: афганский мальчик в шестиминутном интервью латвийскому телевидению употребил в своей речи десятка три русских матерных слов, органично вплетая их в правильную латышскую речь. В конце интервью милая девушка-корреспондент его спрашивает: « А не хочешь поехать жить к нам в Латвию?». Мальчик отвечает: «Да хоть сейчас!». «Но у нас же холодно», – замечает девушка-корреспондент. «А мне пох...й холод», – весело отвечает мальчик Али.
Вот этот мальчик:
Русские вкрапления легко распознаются :-)
Цитата: mnashe от августа 8, 2011, 00:25
Цитата: agrammatos от августа 7, 2011, 23:50
:down:
:what: Почему?
Это как юмор про мочеиспускание и какашки в турецком бассейне от Нашей Раши, кому-то прикольно, а кому-то...
А что касается словаря латышского сленга, по мне это профессиональный идиотизм филологов - регистрировать всё, что не движется.
Так что, значит, это мне тут издалека смешно... А кому-то не до смеха...
Цитата: sven от августа 11, 2011, 17:16
регистрировать всё, что не движется
Имелось в виду, наверно, «что ни движется»?
Спасибо за тему! Офигительно! :)
Понравился способный афганский мальчик.
Цитата: sasza от августа 7, 2011, 23:52
Русские вкрапления легко распознаются :-)
Нужно перейти сразу на 5:40 и слушать до конца :)
Цитировать«bljad'»
какого?! Чем плох варьянт ''
bļaģ''.
Цитата: Ильич от августа 7, 2011, 22:04
Скопировано из Гайдпарка
Оhuеnnij учебник
Автор: Юрий Алексеев
<...>
Атас просто.
Хотя, в принципе, этим "страдают" все страны бывшего СССР, от Таджикистана до Эстонии.
спасибо, интересная тема, глобальный суржик и тут рулит во всей красе. ;up:
Цитата: serge-kazak от марта 16, 2013, 14:20
спасибо, интересная тема, глобальный суржик и тут рулит во всей красе. ;up:
Ага, и глобальное казачество. :green:
А что в латышском так плохо с матом?
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:15
А что в латышском так плохо с матом?
Судя по всему, да. Балтийские вообще, говорят, бедноваты словарём. Но я не уверен, слышал такое просто.
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 00:16
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:15
А что в латышском так плохо с матом?
Судя по всему, да. Балтийские вообще, говорят, бедноваты словарём. Но я не уверен, слышал такое просто.
Просто удивительно как так нет. :donno: На татарском когда ругаются тоже русский вставляют, но если захотеть, можно и без него обойтись. Интересно у эстонцев как дела обстоят? Свой есть, русский используют, или русский финским заменяют.
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:21
Интересно у эстонцев как дела обстоят?
Русский. "Бл*дь" и "нах*й" для усиления вставляют. Инфа 100%. Даже скандал какой-то был, эстонский политик в блоге употребил второе слово, хотя текст на эстонском был, естественно.
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 00:23
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:21
Интересно у эстонцев как дела обстоят?
Русский. "Бл*дь" и "нах*й" для усиления вставляют. Инфа 100%. Даже скандал какой-то был, эстонский политик в блоге употребил второе слово, хотя текст на эстонском был, естественно.
С таким-то национализмом могли бы и свой вспомнить или, на крайний случай, финский скопировать. :down:
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:31
С таким-то национализмом могли бы и свой вспомнить или, на крайний случай, финский скопировать. :down:
Ага, или штатовский fucking. :)
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 00:32
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:31
С таким-то национализмом могли бы и свой вспомнить или, на крайний случай, финский скопировать. :down:
Ага, или штатовский fucking. :)
Ну хрен редьки не слаще. :)
Латыши хоть могут отмазаться что родственников не попавших под влияние русского нет.
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:31
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 00:23
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:21
Интересно у эстонцев как дела обстоят?
Русский. "Бл*дь" и "нах*й" для усиления вставляют. Инфа 100%. Даже скандал какой-то был, эстонский политик в блоге употребил второе слово, хотя текст на эстонском был, естественно.
С таким-то национализмом могли бы и свой вспомнить или, на крайний случай, финский скопировать. :down:
:D
Цитата: Alenarys от марта 22, 2013, 00:42
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:31
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 00:23
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:21
Интересно у эстонцев как дела обстоят?
Русский. "Бл*дь" и "нах*й" для усиления вставляют. Инфа 100%. Даже скандал какой-то был, эстонский политик в блоге употребил второе слово, хотя текст на эстонском был, естественно.
С таким-то национализмом могли бы и свой вспомнить или, на крайний случай, финский скопировать. :down:
:D
Специально для Вас. Посчитайте русизмы, их там три штуки и они не мат. ;)
Осторожно, татарский мат!
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:49
Цитата: Alenarys от марта 22, 2013, 00:42
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:31
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 00:23
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 00:21
Интересно у эстонцев как дела обстоят?
Русский. "Бл*дь" и "нах*й" для усиления вставляют. Инфа 100%. Даже скандал какой-то был, эстонский политик в блоге употребил второе слово, хотя текст на эстонском был, естественно.
С таким-то национализмом могли бы и свой вспомнить или, на крайний случай, финский скопировать. :down:
:D
Специально для Вас. Посчитайте русизмы, их там три штуки и они не мат. ;)
Осторожно, татарский мат!
Ахахахахах, частушки на родном теле, что может быть прекрасней :D :D
Цитата: Ильич от августа 7, 2011, 22:04
Самое обидное для русского человека, что в учебнике эти слова вовсе не считаются русскими, они определены там, как «сленговые слова современного латышского языка».
Ничего обидного тут нет.
Ам в татарском нет?
Tatar: bütäkä 1, böteg 3
1 зоб птицы 2 почки животных 3 vulva 4 желудок у птиц :)
Цитата: Karakurt от марта 22, 2013, 14:48
Tatar: bütäkä 1, böteg 3
1 зоб птицы 2 почки животных 3 vulva 4 желудок у птиц :)
Что за словарь?
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number= 595&root=config (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/alt/turcet&text_number=+595&root=config)
Цитата: Karakurt от марта 22, 2013, 07:44
Ам в татарском нет?
;D Заимствовано из какого-то кыпчакского в чувашский в составе амавăс (<am awuz) "сопляк, недотепа, молокосос".
Цитата: Ильич от августа 7, 2011, 22:04
Кстати, а не пора ли России на слово из трех букв забить копирайт?
тут ещё авторство устанавливать надобно
Цитата: Ильич от августа 7, 2011, 22:04
фигурируют такие известные нам выражения, как «pohuj», «bljad'», «zajebis» и еще пара десятков из того же лексического ряда.
А почему полностью русское написание и произношение имитируются? Под латышскую орфографию не подгоняют заимствования? Тут тем более кириллица вообще в оригинале.
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 22:06
Цитата: Ильич от августа 7, 2011, 22:04
фигурируют такие известные нам выражения, как «pohuj», «bljad'», «zajebis» и еще пара десятков из того же лексического ряда.
А почему полностью русское написание и произношение имитируются? Под латышскую орфографию не подгоняют заимствования? Тут тем более кириллица вообще в оригинале.
Подгоняют, кому не
лень по душе оригинал.
Бль.. bļāviens (крик)
ху.. skuju (хвою. oт skuja - хвоя)
Цитата: Tys Poc от марта 22, 2013, 22:16
Подгоняют, кому не лень по душе оригинал.
Бль.. bļāviens (крик)
Официальной орфографии слов нет ведь?
Tys Poc, вот Вы латыш, как я понимаю. Скажите, речь того афганского мальчика - это реально типичная речь латышской молодёжи?
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 22:18
Tys Poc, вот Вы латыш, как я понимаю. Скажите, речь того афганского мальчика - это реально типичная речь латышской молодёжи?
Это совсем нетипично для нормальных представителей латышской молодёжи.
Я, конечно же, не могу говорить
за всю Латвию. Тут не мало и всяческих дегенератов. Видео доказывает, что такие служат даже в регулярной армий.
Цитата: Tys Poc от марта 22, 2013, 22:29
Это совсем нетипично для нормальных представителей латышской молодёжи.
Ну это хорошо.
А что за ругательства Вы употребляете?
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 22:54
...
А что за ругательства Вы употребляете?
Вас интересует то, какими словами ругаюсь конкретно я?
Цитата: Tys Poc от марта 22, 2013, 22:58
Вас интересует то, какими словами ругаюсь конкретно я?
Ну, может, не лично Вы, а вообще латыши. Реально кроме русского нет ничего?
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 22:59
Цитата: Tys Poc от марта 22, 2013, 22:58
Вас интересует то, какими словами ругаюсь конкретно я?
Ну, может, не лично Вы, а вообще латыши. Реально кроме русского нет ничего?
Есть конечно!
Lamu vārdi: (Google) Latvie%C5%A1u+lamuv%C4%81rdi (http://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&sclient=psy-ab&q=Latvie%C5%A1u+lamuv%C4%81rdi&oq=Latvie%C5%A1u+lamuv%C4%81rdi&gs_l=hp.3..0l2j0i30j0i8i30.84489.90815.7.91821.18.17.0.1.1.0.995.7420.0j4j3j0j2j4j3.16.0...0.0...1c.1.7.psy-ab.DGWO0XlGTsc&pbx=1&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.44158598,d.bGE&fp=bd432b9bfe9b40d8&biw=1343&bih=854)
http://celteka.lv/lamuvardi.htm
http://foto.krabjiem.lv/bagatini-valodu-latviesu-lamuvardi/2213/
Тут чуть, чуть из моей лексики:
velns! - чёрт!
stulbi! - глупо!
(когда
виновник не слышит)
Vo debīlenis, duraks, auns, kaza...! - вот дебил, дурак, баран, коза...!
(когда
виновник слышит) Jūsu domu gājiens ir interesants, bet - ход Ваших мыслей интересен, но
...
:)
Цитата: Tys Poc от марта 22, 2013, 23:15
Есть конечно!
Lamu vārdi: (Google) Latvie%C5%A1u+lamuv%C4%81rdi
http://celteka.lv/lamuvardi.htm
http://foto.krabjiem.lv/bagatini-valodu-latviesu-lamuvardi/2213/
Латышский, увы, не понимаю. :(
Цитата: Tys Poc от марта 22, 2013, 23:15
Тут чуть, чуть из моей лексики:
velns! - чёрт!
stulbi! - глупо!
(когда виновник не слышит) Vo debīlenis, duraks, auns, kaza...! - вот дебил, дурак, баран, коза...!
(когда виновник слышит) Jūsu domu gājiens ir interesants, bet - ход Ваших мыслей интересен, но
...
:)
Ну литературненько так, после тех словес в особенности. :)
Цитата: -Dreame- от марта 22, 2013, 23:20
...
Ну литературненько так, после тех словес в особенности. :)
Чем богаты... :)
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 14:34
Цитата: Karakurt от марта 22, 2013, 07:44
Ам в татарском нет?
Нет, есть бәтәк.
В башкирском
ам есть в составе обсценной лексики
Сегодня нашёл интересное соответствие:
:)
лтш. sods[uo] - наказание, взыскание
лтш. sūds - дерьмо,(жарг.) херня,
пример, nu būs sūdi! - ну будет дерьмо (проблемы)!, вот дерьмо!
и
лтг. sūds - наказание, взыскание
лтг. syuds - дерьмо
лтш.tiesa, лтг. tīsa - 1. суд; 2.правда; 3.доля, часть
Цитата: Borovik от марта 26, 2013, 17:27
Цитата: Red Khan от марта 22, 2013, 14:34
Цитата: Karakurt от марта 22, 2013, 07:44
Ам в татарском нет?
Нет, есть бәтәк.
В башкирском ам есть в составе обсценной лексики
кроме
амауыҙ есть где-нибудь? у нас это довольно распространенное ругательство. больше этот
ам не слышал
Очень возмутили хакеры и компьютеры. И то, что мат не адаптируют под свою орфографию.
А про хвою правильно - по этимологии нужно!
Цитата: Juuurgen от марта 22, 2013, 23:40
В литовском так же, только произношение другое.
Цитата: Пассатижи от марта 28, 2013, 20:53
кроме амауыҙ есть где-нибудь?
ВНЕЗАПНО,
амыйДумаю, тоже слышали не раз )
Цитата: Borovik от марта 29, 2013, 13:29
Цитата: Пассатижи от марта 28, 2013, 20:53
кроме амауыҙ есть где-нибудь?
ВНЕЗАПНО,
амый
Думаю, тоже слышали не раз )
А как переводится? У нас есть ами "дружок, приятель", но вовсе не из французского ;D
Цитата: Zhendoso от марта 29, 2013, 13:49
А как переводится?
Мат не переводится )
Как-нибудь типа "долбо@б, придурок"
Цитата: Borovik от марта 29, 2013, 14:21
Цитата: Zhendoso от марта 29, 2013, 13:49
А как переводится?
Мат не переводится )
Как-нибудь типа "долбо@б, придурок"
Татаризм, судя по аффиксу.
Цитата: Zhendoso от марта 29, 2013, 15:02
Татаризм, судя по аффиксу.
Не слишком ли примитивная схема?
Для начала выясните: известно ли слово в татарском. Я сомневаюсь
Цитата: Borovik от марта 29, 2013, 15:04
Для начала выясните: известно ли слово в татарском. Я сомневаюсь
ам известно во многих говорах. Я почти не сомневаюсь, что чув. ами <амый<*амай. И не вижу других кандидатов на роль языка-источника кроме западного диалекта татарского.
Впрочем в башкирском (н-р, кызыльский говор) тоже известен процесс -ай>-ый (звательный аффикс). Так что башк. амый может быть и собственно башкирской конструкцией. :donno:
По вашей логике получается, что башк. ҡоҙағый, ҡылый, һый, тәпей, әбей и т.п. тоже татаризмы? :what:
Что-то вы не туда
Цитата: Borovik от марта 29, 2013, 16:00
По вашей логике получается, что башк. ҡоҙағый, ҡылый, һый, тәпей, әбей и т.п. тоже татаризмы? :what:
Что-то вы не туда
Ни-ни-ни-ни! Просто мне непонятно из какого говора этот амый. Я просто знаю, что ай>ый (передний ряд туда ж) -
северосемнадцативековойногаизм.
Цитата: Borovik от марта 29, 2013, 13:29
Цитата: Пассатижи от марта 28, 2013, 20:53
кроме амауыҙ есть где-нибудь?
ВНЕЗАПНО,
амый
Думаю, тоже слышали не раз )
неа, не слышал (ни у нас, ни вообще где-либо). Наверно, учализм.
Цитата: Zhendoso от марта 29, 2013, 21:37
Ни-ни-ни-ни! Просто мне непонятно из какого говора этот амый. Я просто знаю, что ай>ый (передний ряд туда ж) - северосемнадцативековойногаизм.
Жендосо, с вами становится откровенно невозможно общаться
Цитата: Пассатижи от марта 30, 2013, 20:25
неа, не слышал (ни у нас, ни вообще где-либо). Наверно, учализм.
Вон, Жендосо утверждает, что есть "во многих говорах". Непонятно какого языка, правда
Цитата: Borovik от апреля 1, 2013, 10:28
Цитата: Пассатижи от марта 30, 2013, 20:25
неа, не слышал (ни у нас, ни вообще где-либо). Наверно, учализм.
Вон, Жендосо утверждает, что есть "во многих говорах". Непонятно какого языка, правда
это про
ам в татарских говорах было
Цитата: Borovik от марта 29, 2013, 16:00
По вашей логике получается, что башк. ҡоҙағый, ҡылый, һый, тәпей, әбей и т.п. тоже татаризмы? :what:
Что-то вы не туда
ҡоҙағый - сужение непонятно (в казахском тож есть құдағи=құдағай), ҡылый - в такой же форме в КК (ср. каз. қыли), һый - общетюркизм.
А вот с тәпей и әбей интереснее. Первое похоже на идеофон, но формально и семантически весьма близко к tep- "топтать, пинать". Для исконизма ожидалось бы что-то типа типәй. Раздражать версией о том, что это есть прошедший татарскую языковую среду чувашизм не бу :green:
әбей (восходящий к *abaj) также железно прошел через татарскую языковую среду.
Цитата: Zhendoso от апреля 1, 2013, 14:33
әбей (восходящий к *abaj) также железно прошел через татарскую языковую среду.
Казахский
ебе "старуха", видимо, тоже железно прошёл через татарскую языковую среду?
Цитата: Borovik от апреля 1, 2013, 17:16
Цитата: Zhendoso от апреля 1, 2013, 14:33
әбей (восходящий к *abaj) также железно прошел через татарскую языковую среду.
Казахский ебе "старуха", видимо, тоже железно прошёл через татарскую языковую среду?
А кто знает? В казахском тоже спорадически наблюдается процесс a>ä : н-р, тәтті<*tattï "сладкий, вкусный", но
ебе, судя по качеству первого гласного - не тот случай. Качество согласного не позволяет его отнести и к половецкой äp(p)ä изоглоссе. Поэтому
ебе, имхо, следует считать или монголизмом, или проникшим через старый письменный язык татаризмом (суженная семантика намекает на заимствование, да и в словарях слово дается с пометой уст.)