Люди-товарищи-граждане, а кто-нибудь помнит хорошие ссылки про серболужичан?.. В том форуме были, кажется...
И ещё там была классная ссылка по ирландскому, и по баскскому, и много ещё чего ;D
По поводу ирландского напомните ссылку, пожалуйста, самые начала.
http://luzicane.boom.ru/ (http://luzicane.boom.ru/) вот ссылка на сайт ,
а вот прямая ссылка на словарь лужицко-немецкий http://luzicane.narod.ru/slovar01.txt (http://luzicane.narod.ru/slovar01.txt)
а вот страницы с сылками на языковые сайты:
http://www.linguestraniere.narod.ru/links1.html (http://www.linguestraniere.narod.ru/links1.html)
http://kostya-bogo.narod.ru/ara/linkslng.html (http://kostya-bogo.narod.ru/ara/linkslng.html)
http://kostya-bogo.narod.ru/ara/bolg.html (http://kostya-bogo.narod.ru/ara/bolg.html)
http://ukrainian.newmail.ru/yaz-link.html (http://ukrainian.newmail.ru/yaz-link.html)
интересные ссайты (ИМХО):
http://language.babaev.net/grammar/grammar.html (http://language.babaev.net/grammar/grammar.html)
http://www.spelling.spb.ru/links.htm (http://www.spelling.spb.ru/links.htm)
http://www.phil.pu.ru/lib/ (http://www.phil.pu.ru/lib/)
http://www.sumerian.org/sumerian.htm (http://www.sumerian.org/sumerian.htm)
http://www.zompist.com/numbers.shtml (http://www.zompist.com/numbers.shtml)
http://www.alefbet.info/ (http://www.alefbet.info/)
http://www.learnassyrian.com/aramaic/ (http://www.learnassyrian.com/aramaic/)
http://www.multikulti.ru/ (http://www.multikulti.ru/)
вот сайт по баскскому http://euskara.narod.ru/euindex.html (http://euskara.narod.ru/euindex.html)
по ирландскому языку http://www.irish.ru/index.php?referer=55&show=language/focloir_00 (http://www.irish.ru/index.php?referer=55&show=language/focloir_00) тут словарики на русском
а тут http://www.franklang.ru/irl.html (http://www.franklang.ru/irl.html) есть ссылки
www.serbske-nowiny.de
www.serbja.de
www.runjewonline.de
www.serbski-institut.de
esli zhe tebe nado kakie nibud drugie informacii, ja seychas mezhdu Luzhichanami, mogu pomoch...
Izvinite chto pishu translitom voobshe a k tomu esho nepravilno...no ne mogu zdes ustanovit russkuyu raskladku.
Цитата: lechoslavIzvinite chto pishu translitom voobshe a k tomu esho nepravilno...no ne mogu zdes ustanovit russkuyu raskladku.
http://vertaler.newmail.ru/Translit-ru.html ;)
Цитата: ternonzang
по ирландскому языку http://www.irish.ru/index.php?referer=55&show=language/focloir_00 тут словарики на русском
а тут http://www.franklang.ru/irl.html есть ссылки
Я ответ перенесла в отдельную тему, спасибо.
Цитата: Алька
Люди-товарищи-граждане, а кто-нибудь помнит хорошие ссылки про серболужичан?.. В том форуме были, кажется...
Что тебя конкретно интересует?Почему спрашиваешь о Лужичанах?
В общем, если кому интересно, здесь (http://lingvobiblioteko.narod.ru/knigi.html) у меня лежит верхнелужицко-русский словарь. Пользуйтесь на здоровье. :)
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2005, 18:16
В общем, если кому интересно, здесь (http://lingvobiblioteko.narod.ru/knigi.html) у меня лежит верхнелужицко-русский словарь. Пользуйтесь на здоровье. :)
Merci! И отдельное спасибо Орнаменту! ;up:
Эх, столько опечаток!..
Ладно, что русские и и н большей частью перепутаны, так ещё и лужицкие ł и l тоже. А иногда даже n и u. :(
Хм, интересно. Если ć превратился в č, то как произносится слово wuńć (выйти): wunč (с переднеязычными согласными) или всё же wuńć (с палатальными)? Ведь трудно представить себе это как wuńč, без ассимиляции.
Есть ли диалекты с сохранившимся противопоставлением ć-č, dź-dž?
И как обстоит дело в нижнелужицком? Там, кроме ć-č, dź-dž (ć и dź появляются в определённых комбинаторных условиях), есть ещё и ś-š, ź-ž.
Цитата: Amateur от декабря 4, 2005, 12:43
Хм, интересно. Если ć превратился в č, то как произносится слово wuńć (выйти): wunč (с переднеязычными согласными) или всё же wuńć (с палатальными)? Ведь трудно представить себе это как wuńč, без ассимиляции.
Есть ли диалекты с сохранившимся противопоставлением ć-č, dź-dž?
И как обстоит дело в нижнелужицком? Там, кроме ć-č, dź-dž (ć и dź появляются в определённых комбинаторных условиях), есть ещё и ś-š, ź-ž.
Там еще произошли другие изменения и это произносится [wujnč'].
Цитата: Amateur от декабря 4, 2005, 12:27
Эх, столько опечаток!..
Ладно, что русские и и н большей частью перепутаны, так ещё и лужицкие ł и l тоже. А иногда даже n и u. :(
Где "столько опечаток"? :o
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 14:08
Где "столько опечаток"? :o
В словаре. Или этот формат
djv такой «хитрый», что сам буквы меняет?..
Вообще, это часто встречается, когда книгу набирают на языке, которого не знают.
И конечно, не все эти буквы набраны неправильно, но опечатки довольно часто встречаются.
Цитата: Amateur от декабря 5, 2005, 19:10
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 14:08
Где "столько опечаток"? :o
В словаре. Или этот формат djv такой «хитрый», что сам буквы меняет?..
Вообще, это часто встречается, когда книгу набирают на языке, которого не знают.
И конечно, не все эти буквы набраны неправильно, но опечатки довольно часто встречаются.
Примеры можно?
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 21:16
Примеры можно?
стр. 6 – Народ
иое издательство ,,Домовина"
стр. 9 – ... и грамматический очерк современ
иого русского...
стр. 61 – dźěło и ряд однокоренных слов с l вместо ł
То же во многих словах, начинающихся на ł и l. В этих буквах вообще часто видны точки, которые трудно интерпретировать.
Кроме того, все русские
ш похожи на
щ (но немного отличаются).
Другие примеры тоже были в заметном количестве (u вместо n), так же, как и
и вместо
н в русских переводах.
Цитата: Amateur от декабря 5, 2005, 23:17
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 21:16
Примеры можно?
стр. 6 – Народиое издательство ,,Домовина"
стр. 9 – ... и грамматический очерк современиого русского...
стр. 61 – dźěło и ряд однокоренных слов с l вместо ł
То же во многих словах, начинающихся на ł и l. В этих буквах вообще часто видны точки, которые трудно интерпретировать.
Кроме того, все русские ш похожи на щ (но немного отличаются).
Другие примеры тоже были в заметном количестве (u вместо n), так же, как и и вместо н в русских переводах.
Господи. Я-то думал, действительно что-то серьезное. :) А эти мелочи легко по контексту устраняются. 8-)
Впрочем, если не нравится, могу ведь и не делать больше. Меньше хлопот. :P
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 23:58
Господи. Я-то думал, действительно что-то серьезное. :) А эти мелочи легко по контексту устраняются. 8-)
Далеко не всегда устраняются. Особенно, когда, кроме словаря, никаких источников нет.
Я текст переводил из 8 строчек и такого начитался – жуть!
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 23:59
Впрочем, если не нравится, могу ведь и не делать больше. Меньше хлопот. :P
Но Вы же к опечаткам никоим боком. Вам спасибо сказано. :yes: :P :eat:
Цитата: Amateur от декабря 6, 2005, 00:06
Но Вы же к опечаткам никоим боком. Вам спасибо сказано. :yes: :P :eat:
Еще как "коим". Столько сил вложено, чтобы книжка получилась в электронном виде аккуратная, а не в виде грязного, кривого и нечитабельного скана. Если есть желание поискать опечатки, могу переправить их прямо в картинках, а потом сделать новую дежавюшку. 8)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 6, 2005, 00:09
Цитата: Amateur от декабря 6, 2005, 00:06
Но Вы же к опечаткам никоим боком. Вам спасибо сказано. :yes: :P :eat:
Еще как "коим". Столько сил вложено, чтобы книжка получилась в электронном виде аккуратная, а не в виде грязного, кривого и нечитабельного скана. Если есть желание поискать опечатки, могу переправить их прямо в картинках, а потом сделать новую дежавюшку. 8)
Т.е., в бумажной версии опечаток нет? До сих пор в И-нете я словари в виде JPEG видел.
Цитата: Amateur от декабря 6, 2005, 00:28
Т.е., в бумажной версии опечаток нет? До сих пор в И-нете я словари в виде JPEG видел.
;D Да, я сам вредительством занимался - делал в картинках опечатки. Только вот беда - позабыл, где какие понаделал. Но если вы отыщите, готов все исправить обратно. 8-)
:lol:
Совсем меня запутал Пушистик... :o
Цитата: Amateur от декабря 6, 2005, 00:37
Совсем меня запутал Пушистик... :o
:wall:
Я отсканировал то, что было. Подготовил картинки, сделал книгу. Ничего не мешает в исходные картинки внести изменения. Что же непонятного?
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 6, 2005, 00:45
Я отсканировал то, что было. Подготовил картинки, сделал книгу. Ничего не мешает в исходные картинки внести изменения. Что же непонятного?
Ну дык, если там иоеого написано, незачем и исправлять, разве только для сербов, если попросят. u вместо n тоже легко заметить. Я лично вижу сложность только в вылавливании l и ł. Но как их выловить? Нужен натуральный мильчанин.
Цитата: Amateur от декабря 6, 2005, 00:50
Ну дык, если там иоеого написано, незачем и исправлять, разве только для сербов, если попросят. u вместо n тоже легко заметить. Я лично вижу сложность только в вылавливании l и ł. Но как их выловить? Нужен натуральный мильчанин.
Гм. Если вам так важна аутентичность, можно сделать две копии - с исправлениями и без.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 6, 2005, 00:52
Гм. Если вам так важна аутентичность, можно сделать две копии - с исправлениями и без.
Да нет, я о том, что не знаю, как определить, где какая
l должна быть на самом деле.
Цитата: Amateur от декабря 6, 2005, 01:02
Да нет, я о том, что не знаю, как определить, где какая l должна быть на самом деле.
Понятно. Лехослава нужно. :)
кого нужно???? :) :) :) :)
Лехослава.
http://lujicajazz.narod.ru