Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Языковые процессы => Тема начата: vfaronov от апреля 16, 2011, 19:38

Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: vfaronov от апреля 16, 2011, 19:38
Кликать, кодить, юзать, тестить — в русский язык глаголы заимствуются легко, сразу попадают в парадигму, спрягаются, сразу доступны для дальнейшего словообразования. Для русскоговорящих это естественно.
По-новогречески, например, «кликать» будет κάνω κλικ (а то и κάνω click) — буквально «делать клик» (причём κλικ не изменяется). То есть что-то мешает им выдумать правильный глагол *κλίκω со всеми положенными формами.

Как в других языках с нетривиальным словоизменением? Почему?
(Интересны новейшие заимствования, у которых не было времени как-то ассимилироваться.)
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: KKKKK от апреля 16, 2011, 19:50
 :??? Гораздо интересней, как в систему склонений поместить слова, оканчивающиеся на гласные у, о, е, и. Ну если на гласный а заканчивается, как правило проблем со склонением немного. А на согласные (за редким исключением) тем более.
Хотя с одной стороны, тоже самое слово пальто - в принципе можно склонять: пальту, пальтом, пальте - хе, но звучит как-то не сильно привычно, так как в литературном русском это слово не принято сейчас склонять.
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Валер от апреля 16, 2011, 19:55
Мне кажется что чем синтетичней принимающий язык тем более синтетично и заимствование
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: ginkgo от апреля 16, 2011, 19:57
Цитата: vfaronov от апреля 16, 2011, 19:38
То есть что-то мешает им выдумать правильный глагол *κλίκω со всеми положенными формами.
Правильный глагол не *κλίκω, а κλικάρω, и он давно уже выдуман вместе с формами :)
-άρω - весьма продуктивный способ для подобных глагольных заимствований.
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: vfaronov от апреля 16, 2011, 20:07
Цитата: KKKKK от апреля 16, 2011, 19:50
Гораздо интересней, как в систему склонений поместить слова, оканчивающиеся на гласные у, о, е, и.
Существительным «дозволено» не изменяться, поэтому, наверное, на них и забивают. Вот в том же новогреческом именные парадигмы такие, что заимствованные существительные (которых много) склоняются только если им повезёт.

Цитата: ginkgo от апреля 16, 2011, 19:57
Правильный глагол не *κλίκω, а κλικάρω, и он давно уже выдуман вместе с формами :)
-άρω - весьма продуктивный способ для подобных глагольных заимствований.
О, не знал, спасибо. А какие ещё примеры есть на -άρω?
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: ginkgo от апреля 16, 2011, 20:21
Цитата: vfaronov от апреля 16, 2011, 20:07
А какие ещё примеры есть на -άρω?
Παρκάρω, φρενάρω, στοπάρω, ντοπάρω, .. От таких глаголов также очень продуктивны существительные на -ισμα, типа παρκάρισμα 'parking', ντοπάρισμα 'doping'.
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: KKKKK от апреля 16, 2011, 20:22
 :) ну в принципе да, но в русском глагол - который не склоняется, и не спрягается - быть не может. Хе, так же как и прилагательные. К примеру слово "тру" от английского правильный -  трушный
:) Не, ну к примеру - можно составить глаголы -от слова программы фотошоп - фотошопить, хотя чаще используется жабить.
;D
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: ginkgo от апреля 16, 2011, 20:32
Цитата: KKKKK от апреля 16, 2011, 20:22
фотошопить
φωτοσοπάρω  :yes:
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: ginkgo от апреля 16, 2011, 20:52
А вот тут (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?4735-%CE%93%CE%BA%CE%BF%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%BB%CE%AF%CE%B6%CF%89-%CE%B3%CE%BA%CE%BF%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%BB%CE%AC%CF%81%CF%89-%CE%B3%CE%BA%CE%BF%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%BB%CE%B5%CF%8D%CF%89-%CE%AE-%CF%84%CE%B9) обсуждают, что лучше, γκουγκλάρω, γκουγκλίζω или γκουγκλεύω :)
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Евгений от апреля 17, 2011, 11:42
Цитата: KKKKK от апреля 16, 2011, 20:22
Хе, так же как и прилагательные.
Подсказка: аналитические прилагательные.
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: vfaronov от апреля 17, 2011, 14:31
Таки что у других языков?
Особо любопытно, как заимствуются глаголы в семитские языки. Из них вычленяют консонантные корни?
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Drundia от апреля 17, 2011, 14:40
Цитата: KKKKK от апреля 16, 2011, 19:50
:??? Гораздо интересней, как в систему склонений поместить слова, оканчивающиеся на гласные у, о, е, и. Ну если на гласный а заканчивается, как правило проблем со склонением немного. А на согласные (за редким исключением) тем более.
Что сложного? Берёте и помещаете. Ориентируетесь на род.

Цитата: KKKKK от апреля 16, 2011, 20:22
:) ну в принципе да, но в русском глагол - который не склоняется, и не спрягается - быть не может. Хе, так же как и прилагательные. К примеру слово "тру" от английского правильный -  трушный
Смеётесь? Прилагательное «тру» не склоняется....
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Wulfila от апреля 17, 2011, 19:06
Цитата: KKKKK от
трушный
труёвый
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Валер от апреля 17, 2011, 19:08
 :)
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: antbez от апреля 18, 2011, 16:57
Цитировать
Особо любопытно, как заимствуются глаголы в семитские языки. Из них вычленяют консонантные корни?

Глаголы заимствуются в семитские языки нечасто. Поэтому глаголы, обозначающие новые понятия, обычно выглядят как имя (чаще всего заимствованное) + вспомогательный глагол. В тех же случаях, когда заимствование всё же происходит, у глагола действительно выделяется консонантный костяк, не превышающий 4 согласных (для арабского и ассирийского) или 5 (для иврита).
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Dana от апреля 19, 2011, 15:56
Мальтийский легче «переваривает» заимствованные глаголы, поскольку для них не используется внутренняя флексия, а только префиксы и суффиксы.
Например, английский глагол download в мальтийском — iddawnlowdja:





1sgiddawnlowdjajt
2sgiddawnlowdjajt
3sg middawnlowdja
3sg fiddawnlowdjat

Ну, мальтийский — это особый случай.
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: From_Odessa от апреля 19, 2011, 16:06
Цитата: KKKKK от апреля 16, 2011, 20:22
Хе, так же как и прилагательные. К примеру слово "тру" от английского правильный -  трушный
Цитата: Drundia от апреля 17, 2011, 14:40
Смеётесь? Прилагательное «тру» не склоняется....
Да, я тоже сталкивался вроде с тем, что оно не склоняется. Кстати, а не новое ли это для русского языка явление - несклоняемое прилагательное?

Цитата: KKKKK от апреля 16, 2011, 19:50
Гораздо интересней, как в систему склонений поместить слова, оканчивающиеся на гласные у, о, е, и
А это, в основном, имена собственные?
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Евгений от апреля 19, 2011, 16:07
Цитата: From_Odessa от апреля 19, 2011, 16:06
Кстати, а не новое ли это для русского языка явление - несклоняемое прилагательное?
Сотня лет — это новое? Ссылка: http://danefae.org/pprs/reformat/analit.djvu
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: From_Odessa от апреля 19, 2011, 16:16
Цитата: Евгений от апреля 19, 2011, 16:07
Сотня лет — это новое? Ссылка: http://danefae.org/pprs/reformat/analit.djvu
Я все не прочел, там много, если что, Вы меня поправите. Пока что я не увидел там таких прилагательных, как "тру". Те, которые я там увидел, или не находятся перед существительным (цвета хаки), или идут через дефис и, насколько я понимаю, до сих пор далеко не всегда выделяются отдельно (пресс-секретарь и т.п.). А вот "тру анимешник" - это не новая конструкция? Когда прилагательное идет перед существительным, как это обычно бывает, но при этом не склоняется? Это вопрос.
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Drundia от апреля 19, 2011, 16:57
Наверное правильнее писать «тру-анимешник».  Ну, очевидно же, они грамматически должны быть рядом с определяемым существительным, но действительно, вполне себе прилагательные, некоторые даже заменяются.
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: From_Odessa от апреля 19, 2011, 17:01
Цитата: Drundia от апреля 19, 2011, 16:57
Наверное правильнее писать «тру-анимешник»
Мне кажется, что это отличается от "пресс-офицер"? Или Вам тоже? Или это иллюзия, вызванная чем-то? И не может ли быть сказана/написана такая фраза: "А вот этот - тру". Потому что "а вот этот - пресс" точно не будет...
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Валер от апреля 19, 2011, 17:03
Цитата: From_Odessa от апреля 19, 2011, 17:01
Цитата: Drundia от апреля 19, 2011, 16:57
Наверное правильнее писать «тру-анимешник»
Мне кажется, что это отличается от "пресс-офицер"? Или Вам тоже? Или это иллюзия, вызванная чем-то? И не может ли быть сказана/написана такая фраза: "А вот этот - тру". Потому что "а вот этот - пресс" точно не будет...
Просто тру это не русский. Или - ещё не русский. Или - уже()
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: From_Odessa от апреля 19, 2011, 17:05
Цитата: Валер от апреля 19, 2011, 17:03
Просто тру это не русский. Или ещё не русский
Нет ли тенденции? Вроде встречал: "Этому до тру еще далеко". Хотя оттенок специфический, конечно, присутствует...
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Валер от апреля 19, 2011, 17:06
Цитата: From_Odessa от апреля 19, 2011, 17:05
Цитата: Валер от апреля 19, 2011, 17:03
Просто тру это не русский. Или ещё не русский
Нет ли тенденции? Вроде встречал: "Этому до тру еще далеко". Хотя оттенок специфический, конечно, присутствует...
Если угодно - это жаргон. Счас многие закопошатся, но для меня жаргон это ещё не язык
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Валер от апреля 19, 2011, 17:14
Цитата: From_Odessa от апреля 19, 2011, 17:05

"Этому до тру еще далеко".
И почему Вы думаете что в русском это будет прилагательное?)
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: Drundia от апреля 19, 2011, 17:27
Цитата: From_Odessa от апреля 19, 2011, 17:01
Мне кажется, что это отличается от "пресс-офицер"? Или Вам тоже? Или это иллюзия, вызванная чем-то? И не может ли быть сказана/написана такая фраза: "А вот этот - тру". Потому что "а вот этот - пресс" точно не будет...
В чём отличие, от, к примеру «онлайн-игра» и «онлайновая игра»? Чем тру хуже то? Вокальной основой? Ну да, хоть как существительное, хоть как прилагательное — не склоняется. Серьёзной разницы между прилагательным (или деепричастием) без означаемого существительного и существительным вроде бы нет. Там всякие «больной», «знакомый», «говорящий», «заведующий»....
Название: Словоизменение заимствований
Отправлено: antbez от апреля 20, 2011, 07:03
Цитировать
Мальтийский легче «переваривает» заимствованные глаголы, поскольку для них не используется внутренняя флексия, а только префиксы и суффиксы.
Например, английский глагол download в мальтийском — iddawnlowdja:
1sg   iddawnlowdjajt
2sg   iddawnlowdjajt
3sg m   iddawnlowdja
3sg f   iddawnlowdjat

Очень интересно! Это- перфект, а i- префикс каузативной породы (соотв-ий арабскому a-)? Получается, что совпали не только формы 2-ого лица разного рода, но и формы 1-ого и 2-ого лиц между собой?