Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Скандинавские языки => Тема начата: dagege от марта 24, 2011, 10:47

Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: dagege от марта 24, 2011, 10:47
Хочу учить норвежский. Какой из двух вариаций лучше выбрать? На каком говорят в городах, в Осло? Каой популярнее и какой разговорным является?
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Demetrius от марта 24, 2011, 11:19
Букмол же вроде бы — 85% населения, а нюношк — 15%.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Alea от марта 25, 2011, 13:24
Букмол более приближен к восточным диалектам, а нюноск - к западным. На букмоле, без сомнения, говорит большее количество человек.

Цитировать27% of the Norwegian municipalities have declared Nynorsk as their official language form, and these comprise about 12% of the Norwegian population. Nynorsk is the majority form of the four counties Rogaland, Hordaland, Sogn og Fjordane and Møre og Romsdal, which together comprise the region of Western Norway

ЦитироватьEach municipality can declare one of the two languages as its official language, or it can remain "language neutral". 27% of the municipalities making up 12% of the population have declared Nynorsk as their official language while 40% have chosen Bokmål. The main language used in primary schools normally follows the official language of its municipality, and is decided by referendum within the local school district. The number of school districts and pupils using primarily Nynorsk has decreased since the top in the 1940s, even in Nynorsk municipalities. As of 2008[update], 13.4% of pupils in primary school are taught in Nynorsk.

ЦитироватьThe prevailing regions for Nynorsk are the western counties of Rogaland, Hordaland, Sogn og Fjordane and Møre og Romsdal, in addition to the western/northern parts of Oppland, Buskerud, Telemark, Aust- and Vest-Agder, where an estimated 50% of the population writes Nynorsk. The usage in the rest of Norway, including the major cities and urban areas in the above stated areas, is scarce.

В общем, я учу Bokmål и Вам советую
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Ellidi от марта 25, 2011, 13:28
Цитата: Alea от марта 25, 2011, 13:24
Букмол более приближен к восточным диалектам, а нюноск - к западным. На букмоле, без сомнения, говорит большее количество человек.
Да, это так, но по моему разумению это подробности. А решающим аргументом по-моему является факт, что подавляющее большинство произведений норвежской классики написаны на букмоле. Так что я тоже изучал бы букмол, если бы я решил учить норвежский. (Пока не приходится, благодаря знаний датского и так почти все понимаю)
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Alea от марта 25, 2011, 13:36
ЦитироватьДа, это так, но по моему разумению это подробности.

Ну, наверное, и нюноск может быть нужен начинающему изучать норвежский, если человек хочет жить где-нибудь в в Ругаланне, и в первую очередь ему нужен разговорный язык.

Хотя, я бы и для таких целей выбрала букмол, все-таки и его поймут ;)
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: cumano от марта 25, 2011, 15:39
Учите Ословский диалект, оно Вам пригодится больше всего
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: dagege от марта 26, 2011, 13:05
а есть какие-либо русско-язычные пособия по норвежскому? Т.е. по букмолскому?

Кстати, а диалект Ослов - это букмол или нюношк?


P.S. Немного не понял две вещи:
1. r в норвежском как русская или английская? Заметил, в слове har r произносится как в английком, а в er (как руская, причём мягкая - эрь). Это так?
2. В норвежском такая я же интонация как в шведском, когда разные соглаги в слове произносятся с разной высотой?
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Wulfila от марта 26, 2011, 13:54
Цитата: dagege от
диалект Ослов - это букмол
:yes:
Цитата: dagege от
В норвежском такая же интонация, как в шведском
почти  :yes:
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: dagege от марта 26, 2011, 14:03
Цитироватьпочти
Я почему и спросил. Например, в слове heter слабо чувствуется шведскость, скорее одним тоном и высотой. А удвоенные kk - ikke, snakker - как раз первый слог произносится выше, чем последующий.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: autolyk от марта 26, 2011, 17:31
Цитата: dagege от марта 26, 2011, 13:05
r в норвежском как русская или английская? Заметил, в слове har r произносится как в английком, а в er (как руская, причём мягкая - эрь). Это так?
Так regn писал об этом:
Цитата: regn от февраля 14, 2009, 17:07
3) в шведском и норвежском языке r осталось переднеязычным в литературной норме и в большинстве диалектов! В южных областях под влиянием датского и датско-шведских переходных говоров в некоторых шведских и норвежских диалектах наблюдается произношение увулярного R. По секрету  :tss: скажу, что оно не совсем такое, как в датском, так как после гласного часто не (!) вокализируется: regn [Rεŋn], ärligt [`εRlit]. То, что вы слышите на YouTube - это, вероятно, сигнализирует о том, что говорит швед с юга, например, из Skåne;
4) старое сочетание rð развилось обычно в L, но в шведском и норвежском по диалектам употребляется флэп, как японское R. там он называется толстое L: klär [kɾˡæ:r];
5) вокализация r наблюдается в шведском и норвежском во многих диалектах и в литературном (!) языке перед t, d, n, l, s, причем последние приобретают ретрофлексную артикуляцию: bord [bu:ɖ], örn [ɶ:ɳ], kors [kɔʂ:]. В диалектах с увулярным R такое явление не встречается.

Вот и все  ;up:  :eat:
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 20, 2011, 00:11
Цитата: Wulfila от марта 26, 2011, 13:54
Цитата: dagege от
диалект Ослов - это букмол
:yes:
Нет.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: O от апреля 20, 2011, 00:15
Цитата: Евгений от апреля 20, 2011, 00:11
Цитата: Wulfila от марта 26, 2011, 13:54
Цитата: dagege от
диалект Ослов - это букмол
:yes:
Нет.

:D
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
Никто из норвежцев не говорит на букмоле и нюношке в чистом виде - литературные нормы достаточно условны и границы между языками очень размыты. Учебники и грамматики нюношка довольно редки, так что в любом случае следует учить букмол, если, конечно, вы не живёте в Норвегии, кроме того, в любом посолии букмола есть элементы нюношка.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 20, 2011, 08:48
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
в любом посолии букмола есть элементы нюношка
Что такое посолие?
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Joris от апреля 20, 2011, 10:15
Цитата: Евгений от апреля 20, 2011, 08:48
Что такое посолие?
пособие
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: piton от апреля 20, 2011, 10:23
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
Учебники и грамматики нюношка довольно редки
Как же эти норвеги выкручиваются? Это ж государственный язык.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 20, 2011, 11:00
Цитата: piton от апреля 20, 2011, 10:23
Как же эти норвеги выкручиваются? Это ж государственный язык.
Может быть, Лео имел в виду пособия для иностранцев? Потому что школьных учебников, грамматик, словарей и т.п. по нюношку хватает.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 20, 2011, 11:01
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
литературные нормы достаточно условны и границы между языками очень размыты.
И это не так. Литературные нормы, особенно в нюношке, весьма жёсткие.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 13:41
Цитата: Евгений от апреля 20, 2011, 08:48
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
в любом посолии букмола есть элементы нюношка
Что такое посолие?

Золотое правило - если появляется незнакомое слово - см. на соседние клавиши в клавиатуре - что-нить да получится  :)
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 13:42
Цитата: piton от апреля 20, 2011, 10:23
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
Учебники и грамматики нюношка довольно редки
Как же эти норвеги выкручиваются? Это ж государственный язык.

Да, конечно имеются в виду те, что не на ни одном из норвежских
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 13:45
Цитата: Евгений от апреля 20, 2011, 11:01
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 01:46
литературные нормы достаточно условны и границы между языками очень размыты.
И это не так. Литературные нормы, особенно в нюношке, весьма жёсткие.

И это не так - в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому. Лишь единицы пишут пуристически.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 14:09
Помню учительница норвежского на курсах, давала не только букмол и нюношк, но и даже элементы норвежского-саамского, объясняя, что это тоже относится к культуре страны :)
Хотя учебники Morn ! на первом году и Ett år i Norge на втором, были явно букмолские (иначе было бы (Ei år i Noreg :) )
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 17:55
Пардон, не Ett år i Norge , а Et år i Norge  :)
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 20:06
Ну и уж не Ei år i Noreg, а Eitt år i Noreg :) :)
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Damaskin от апреля 20, 2011, 20:11
Гамсун и Ибсен на каком наречии писали?
(Другой классики особо в Норвегии и нет). 
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 20, 2011, 22:32
Цитата: Damaskin от апреля 20, 2011, 20:11
Гамсун и Ибсен на каком наречии писали?
(Другой классики особо в Норвегии и нет).

ЦитироватьДо начала XX века бо́льшая часть литературных произведений норвежских писателей была написана на языке, практически неотличимом от датского.

http://www.norge.ru/norsklitteratur_gen/
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 21, 2011, 00:38
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 13:45
И это не так - в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому. Лишь единицы пишут пуристически.
Ну не знаю, я ширпотреб не читаю, а в нормальной литературе всё вполне строго. Редкие ляпы подвергаются публичному осмеянию в газетах.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 21, 2011, 00:40
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 13:45
в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому
Различные варианты сосуществуют в пределах одной нормы — радикальные, консервативные, нейтральные и т.п. В букмоле недавно все варианты официально уравняли в правах.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 21, 2011, 01:32
Цитата: Евгений от апреля 21, 2011, 00:40
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 13:45
в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому
Различные варианты сосуществуют в пределах одной нормы — радикальные, консервативные, нейтральные и т.п. В букмоле недавно все варианты официально уравняли в правах.

Вот, что говорит всеми нами любимая серия книг:
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 21, 2011, 13:25
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 01:32
Вот, что говорит всеми нами любимая серия книг:
Я это читал, спасибо.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 21, 2011, 13:51
Резюмируя будем считать, что нужно, по возможности, учить оба варианта, а разговаривая с конкретным норвежцем, подстраиваться под его язык. :)

С другой стороны, любопытно, почему датский язык так пагубно повлиял именно на норвежский, образовав суржик-букмол. Вследствие чего изначально близкие норвежскому исландский и фарерский языки в худшей ситуации избежали такой судьбы ?
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 21, 2011, 15:07
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 13:51
Вследствие чего изначально близкие норвежскому исландский и фарерский языки в худшей ситуации избежали такой судьбы ?
Кому нужны были в средневековье Исландия и Фарёры, до которых на корабле месяц плыть? А Норвегия — вот она, рядом.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: piton от апреля 21, 2011, 17:46
Не наблюдается ли в нюнорске некая бедность стилистики?
Ну, когда коронованные особы и простолюдины в произведениях говорят на одном языке, например.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 21, 2011, 17:59
Нехватку выражений можно всегда дополнить из букмола. Вообще я бы не сказал, чтобы именно на нюношке было много литературы.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 21, 2011, 18:50
Цитата: piton от апреля 21, 2011, 17:46
Не наблюдается ли в нюнорске некая бедность стилистики?
Ну, когда коронованные особы и простолюдины в произведениях говорят на одном языке, например.
В каком-то смысле неразвитость стилистической системы — общая черта обоих норвежских языков, большой разницы между бм и нн тут нет.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: piton от апреля 21, 2011, 18:53
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 17:59
Нехватку выражений можно всегда дополнить из букмола
А запретов нет на такие заимствования? Типа, проклятый продантизм..
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 21, 2011, 18:57
Цитата: piton от апреля 21, 2011, 18:53
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 17:59
Нехватку выражений можно всегда дополнить из букмола
А запретов нет на такие заимствования? Типа, проклятый продантизм..

Думаю, что средний норвежец можно на 100 % и не знать, какое из употребляемых им слов к какому норвежскому языку относится.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: piton от апреля 22, 2011, 22:32
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 18:57
Думаю, что средний норвежец можно на 100 % и не знать, какое из употребляемых им слов к какому норвежскому языку относится.
Странно. Думал, что литературные варианты должны быть очень затруднительнозваимопонятны, если судить о времени разбегания их основ.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 22, 2011, 22:45
Цитата: piton от апреля 22, 2011, 22:32
Думал, что литературные варианты должны быть очень затруднительнозваимопонятны
Взаимопонимание 99,9%.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: piton от апреля 22, 2011, 22:51
Цитата: Евгений от апреля 22, 2011, 22:45
Взаимопонимание 99,9%.
Это следствие норвежского образования, или изучающий язык иностранец также будет всё понимать?
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 23, 2011, 02:53
Цитата: piton от апреля 22, 2011, 22:51
Это следствие норвежского образования, или изучающий язык иностранец также будет всё понимать?
Иностранец будет понимать, скажем, 80%. А через пару десятков страниц — те же 99.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 23, 2011, 10:11
Цитата: piton от апреля 22, 2011, 22:32
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 18:57
Думаю, что средний норвежец можно на 100 % и не знать, какое из употребляемых им слов к какому норвежскому языку относится.
Странно. Думал, что литературные варианты должны быть очень затруднительнозваимопонятны, если судить о времени разбегания их основ.

В иных диалектах взаимопонимание тоже затруднено.


Евгений, а вы изучали нюношк в его "чистом" виде ?
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 23, 2011, 10:58
Цитата: Leo от апреля 23, 2011, 10:11
Евгений, а вы изучали нюношк в его "чистом" виде ?
Был семестровый курс.
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Leo от апреля 25, 2011, 22:28
Цитата: Евгений от апреля 23, 2011, 10:58
Цитата: Leo от апреля 23, 2011, 10:11
Евгений, а вы изучали нюношк в его "чистом" виде ?
Был семестровый курс.

"Родноязычный" вёл ?
Название: букмол vs. нюнорск
Отправлено: Евгений от апреля 25, 2011, 22:30
Цитата: Leo от апреля 25, 2011, 22:28
"Родноязычный" вёл ?
Нет.