Balanóeg (Колобок)
Bain randi suravar vanud av vanin. (Жили-были старик со старухой).
Av sve vanud maryond vanindu: (Вот и говорит старик старухе:)
– Inde, vanin, an sundacha scare, suinteas nacce, mohannes hamand scara mínav eran balanóeg. (Поди-ка, старуха, по коробу поскреби, по сусеку помети, не наскребешь ли муки на колобок.)
Vanin ombaramair ravs, an sundacha scaramair, suinteas naccamair av damáramair dún canúnav mínus. (Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела и наскребла муки горсти две.)
Tambamair mínav numessa, rettamair balanóegsa, rugamair ima, av emmair másanne brúdeste. (Замесила муку на сметане, состряпала колобок, изжарила в масле и на окошко студить положила).
Balanóeg haguáva, haguáva, av nanam govendama – brúdena lámaldan, lámalda an tengan, govendava tengeste baõi, ammungava orund bevens an abrandu, og ábranus macántan, macántana govendava códuneste, og códuneus amma dunnav, muguasnese av mugusnese. (Колобок полежал, полежал, взял да и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, пó полу к двери, прыг через порог — да в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше).
Govendann Balanóeg goeste, robann Hir énnun: (Катится Колобок по дороге, навстречу ему Заяц):
– Balan oeg, Balanóeg, haman rõama ney! (Колобок, Колобок, я тебя съем!)
– Eram rõame ya, Hir, han cusa cuss eran ne: (Не ешь меня, Заяц, я тебе песенку спою:)
Anan Balanóeg, Balanoeg,
An sundach scarusend
Suniteas naccusend
Numessa tambusend
Ima rugusend
Brúdeste másannund
Úmman vanudav
Úmman vanineav
Av ney, hirav, ganum haman umma!
(Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
От тебя, зайца, подавно уйду!)
Av govendama balanóeg goeste – tus randeas Hir eram umava! (И покатился по дороге — только Заяц его и видел!)
Govendann Balanóeg goeste, robann Rusen énnun: (Катится Колобок, навстречу ему Волк:)
– Balan oeg, Balanóeg, haman rõama ney! (Колобок, Колобок, я тебя съем!)
– Eram rõame ya, Omav Rusen, han cusa cuss eran ne: (Не ешь меня, Серый Волк, я тебе песенку спою:)
Anan Balanóeg, Balanoeg,
An sundach scarusend
Suniteas naccusend
Numessa tambusend
Ima rugusend
Brúdeste másannund
Úmman vanudav
Úmman vanineav
Úmman hirav
Av ney, rusenav, ganum haman umma!
(Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
От тебя, волк, подавно уйду!)
Av govendama balanóeg goeste – tus randeas Rusen eram umava! (И покатился по дороге — только Заяц его и видел!)
Govendann Balanóeg goeste, robann Maru énnun: (Катится Колобок, навстречу ему Медведь:)
– Balan oeg, Balanóeg, haman rõama ney! (Колобок, Колобок, я тебя съем!)
– Mar ne, curumungan, ham rõama, yar! (Где тебе, косолапому, съесть меня!)
Anan Balanóeg, Balanoeg,
An sundach scarusend
Suniteas naccusend
Numessa tambusend
Ima rugusend
Brúdeste másannund
Úmman vanudav
Úmman vanineav
Úmman hirav
Úmman rusenav
Av ney, maruav, ganum haman umma!
(Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
Я от волка ушел,
От тебя, медведь, подавно уйду!)
Av mún govendama – tus randeas Maru eram umava! (И опять покатился — только Медведь его и видел!)
Govendann Balanóeg, robann Mana énnun: (Катится Колобок, навстречу ему Лиса:)
– Balanóeg, Balanoeg, sugunmaht govendo? (Колобок, Колобок, куда катишься?)
– Govendan goeste. (Качусь по дорожке.)
– Balanóeg, Balanóeg, cuse cuss eran ne! (Колобок, Колобок, спой мне песенку!)
Av Balanóeg cusama: (Колобок и запел:)
Anan Balanóeg, Balanoeg,
An sundach scarusend
Suniteas naccusend
Numessa tambusend
Ima rugusend
Brúdeste másannund
Úmman vanudav
Úmman vanineav
Úmman hirav
Úmman rusenav
Úmman maruav
Av ney, manav, hundasse ummne!
( Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
Я от волка ушел,
От медведя ушел,
От тебя, лисы, нехитро уйти!)
Av Mana maryair: (А Лиса говорит:)
– Oi, cus ayd maha orav, dan vannan búas varr. Balanóeg, Balanóeg, almuge an anen nuan av cuse may mag, sinusne. (Ах, песенка хороша, да слышу я плохо. Колобок, Колобок, сядь ко мне на носок да спой еще разок, погромче.)
Balanóeg mungama an manaus nuan av cusava sinusne saravos cuss. (Колобок вскочил Лисе на нос и запел погромче ту же песенку.)
Dan Mana mún maryair énnun: (А Лиса опять ему:)
– Balanóeg, Balanóeg, almuge an anen tabean av cuse eran hurisand mag. (Колобок, Колобок, сядь ко мне на язычок да пропой в последний разок.)
Balanóeg mungama an Manaus tabean, dan Mana ennea – yam! – rõammair. (Колобок прыг Лисе на язык, а Лиса его — гам! — и съела.)
А эти переведёте?
Колобок (http://lingvoforum.net/index.php/topic,28163.msg651014.html#msg651014)
Цитата: Bhudh от января 10, 2011, 22:09
А эти переведёте?
Колобок (http://lingvoforum.net/index.php/topic,28163.msg651014.html#msg651014)
Это что ещё за творчество? Детский юмор?
Почему же детский? Весьма серьёзное там отношение...
А теперь в кошерном, исправленном, дополненном, кириллическом варианте:
Баланóег
Бань ранди суравар вануд ав ванин.
Ав све вануд марьёнд ванинду:
– Инде, ванин, ан сундаха скаре, суньтяс накке, моханнес хаманд скара ми́нав еран балано́эг.
Ванин о́мбарамарь равс, ан сундаха скарамарь, суньтяс наккамарь ав дама́рамарь ду́н кану́нав ми́нус.
Тамбамарь ми́нав нумесса, реттамарь балано́егса, ругамарь има, ав еммарь мáсанне бру́десте.
Баланóег хагвáва, хагвáвa, ав нанам говендама – бру́дена лáмалдан, лáмалда ан тенган, говендава тенгесте баый, аммунгава орунд бевенс ан абранду, ог áбранус макáнтан, макáнтана говендава кóдунесте, ог кóдунеус амма дуннав, мугуснесе ав мугуснесе.
Говенданн Баланóег гоесте, робанн Хир е́ннун:
– Баланóег, Баланóег, хаман рыама ней!
– Ерам рыаме я, Хир, хан куса кусс еран не:
Анан Баланóег, Баланóег,
Ан сундаха скарусенд
Суньтяс наккусенд
Нумесса тамбусенд
Има ругусенд
Бру́десте мáсаннунд
У́мман ванудав
У́мман ваниняв
Ав ней, хиав, ганум хаман умма!
Ав говендама балнóег гоесте – тус рандяс Хир ерам умава эння!
Говенданн Баланóег гоесте, робанн Русен éннун:
– Баланóег, Баланóег, хаман рыама ней!
– Ерам рыаме я, Омав Русен, хан куса кусс еран не:
Анан Баланóег, Баланóег,
Ан сундаха скарусенд
Суньтяс наккусенд
Нумесса тамбусенд
Има ругусенд
Бру́десте мáсаннунд
У́мман ванудав
У́мман ваниняв
У́мман хирав
Ав ней, русен, ганум хаман умма!
Ав говендама Баланóег гоесте – тус рандяс Русен ерам умава эння!
Говенданн Баланóег гоесте, робанн Мару éннун:
– Баланóег, Баланóег, хаман рыама ней!
– Мар не, курумунган, хам рыама, яр!
Анан Баланóег, Баланóег,
Ан сундаха скарусенд
Суньтяс наккусенд
Нумесса тамбусенд
Има ругусенд
Бру́десте мáсаннунд
У́мман ванудав
У́мман ваниняв
У́мман хирав
У́мман русенав
Ав ней, маруав, ганум хаман умма!
Ав муун говендама – тус рандяс Мару ерам умава эння!
Говенданн Баланóег гоесте, робанн Мана éннун:
– Баланóег, Баланóег, сугунмахт говендо?
– Говендан гоесте.
– Баланóег, Баланóег, кусе кусс еран не!
Ав Баланóег кусама:
Анан Баланóег, Баланóег,
Ан сундаха скарусенд
Суньтяс наккусенд
Нумесса тамбусенд
Има ругусенд
Бру́десте мáсаннунд
У́мман ванудав
У́мман ваниняв
У́мман хирав
У́мман русенав
У́мман маруав
Ав ней, манав, хундассе уммне!
Ав Мана марьярь:
– Ой, кус айд маха орав, дан ваннан бууас варр. Баланóег, Баланóег, альмуге ан анен нуан ав кусе май маг, синусне.
Баланóег мунгама ан манаус нуан ав кусава синусне саравос кусс.
Дан Мана му́н марьярь éннун:
– Баланóег, Баланóег, альмуге ан анен мурдан ав кусе еран хурисанд маг.
Баланóег мунгама ан Манаус мурдан, дан Мана эння – ям! – рыаммарь.
Имеющийся перевод и его киррилический вариант основаны на спеллинге классического мардийского языка, принято за междиалектную основу. На деле ни вариант латинского, ни кириллического спеллинга не соответвуют ни одному из имеющихся произношений.
Например,
ЦитироватьБаланóег
Бань ранди суравар вануд ав ванин.
Ав све вануд марьёнд ванинду:
– Инде, ванин, ан сундаха скаре, суньтяс накке, моханнес хаманд скара ми́нав еран балано́эг.
в столичном
араттском произношении извучит примерно как
Балано́эг
Баннь ранджей сурəвəр вану́т а́у (aw) ва́нинь.
А́у суэ́ (aw swe) вану́т марьəнт ванинду:
- И́ндэ, ва́нинь, əнсу́ндəхə ска́рə, су́нчəс на́ккхе, муа́ннэс а́мант ска́ра ми́нав э́рəн балəнóэг.
Цитата: dagege от января 10, 2011, 22:12
Это что ещё за творчество? Детский юмор?
ЦитироватьТак вот, это не чушь. Это персонажи мифологического сюжета, своеобразного выражения космогонических идей этого времени. Между прочим, у них есть весьма интересные догадки относительно Солнечной системы и вообще... (d'ici) (http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/28447/Kolbincev_-_Chto_delaet_Bandryuka.html)
Цитата: dagege от января 10, 2011, 22:06
Balanóeg
в одной части этого слова есть 100% ИЕ корень для семантики колобка (возможно сложное слово (о другой части слова понятие не имею))
Цитата: Ion Bors от января 11, 2011, 10:10
Цитата: dagege от января 10, 2011, 22:06
Balanóeg
в одной части этого слова есть 100% ИЕ корень для семантики колобка (возможно сложное слово (о другой части слова понятие не имею))
Во второй части слова (-anóeg) дифтонг -óe- этимологически появился на стыке морфов: *-ano- и *-eng.
"Я так думаю!" (с)
Balanóeg - Колобок. Перевёл калькой balan-oeg "крыглый (в виде шара) бок, кругло-бок". Этимологии ИЕ не вижу, ибо язык априорный.
Цитата: dagege от января 11, 2011, 13:30
Balanóeg - Колобок. Перевёл калькой balan-oeg "крыглый (в виде шара) бок, кругло-бок". Этимологии ИЕ не вижу, ибо язык априорный.
У Иона Борса свои «представления» об индоевропейских языках. К реальности они никакого отношения, конечно, не имеют.
Цитата: dagege от января 11, 2011, 13:30
Перевёл калькой balan-oeg "круглый (в виде шара)
это и есть ИЕ - и семантика и корень
Цитата: Ion Bors от января 11, 2011, 16:51
Цитата: dagege от января 11, 2011, 13:30
Перевёл калькой balan-oeg "круглый (в виде шара)
это и есть ИЕ - и семантика и корень
Хм, интересно. Я не лингвист. Из языков, знаю только английский и китайский... Может подсознание предков?
А можно примеры с этим корнем из языков?
Цитата: dagege от января 11, 2011, 16:55
А можно примеры с этим корнем из языков?
тысячи в ИЕ - "на зло :)" уважаемому Хворосту
BAL, BIL, BOL (я имею и исходную ссылку для ИЕ - и объяснение для производных с другой семантикой)
лучше в вашем языке найдите круглые предметы с этими корнями.
Цитата: Ion Bors от января 11, 2011, 16:59
Цитата: dagege от января 11, 2011, 16:55
А можно примеры с этим корнем из языков?
тысячи в ИЕ - "назло :)" уважаемому Хворосту
BAL, BIL, BOL (я имею и исходную ссылку для ИЕ)
лучше в вашем языке найдите круглые предметы с этими корнями.
Та не. Я имею ввиду сами слова. Не припомню ни одного слова с этим корнем.
dagege
ищите в электронном словаре где дан список всех слов сразу - буквосочетание-ключ для поиска данные корни.
Цитата: Ion Bors от января 11, 2011, 17:07
dagege
ищите в электронном словаре где дан список всех слов сразу - буквосочетание-ключ для поиска данные корни.
泡沫 pàomò пузыриться, пениться (泡 pào пузырь 沫 mò пена)
轮 lún круглый, колесо
博尔德 bó ěr dé валун (德 Dé Германия ;D)
波莉 bō lì попка (波 bō волны 波浪 bōlàng волнистый)
苹果 píngguǒ яблоко (果 guǒ фрукт 苹 píng яблоневый)
浆果 Jiāngguǒ ягода (浆 мясистый 果 guǒ фрукт)
卵石 luǎnshí галька luǎn яйцеобразный 石shí камень
笨 bèn глупый (для Ion Bors'а) 乱混 luàn hùn случайное сочетание 汩 gǔ путанный
泡沫果石
拨剌【là】:象声词,形容鱼在水里跳跃声音。Всплески от прыжков рыбы. (~бульк)
Цитата: pomogosha от января 11, 2011, 21:26
笨 bèn глупый (для Ion Bors'а)
:) хоть какой язык то?
удивляете меня своими знаниями
В ИЕ есть правильные производные с семантикой - хороший и дурной - но не распространяю это на данный неизвестный мне язык.
Цитата: pomogosha от января 11, 2011, 21:26
Цитата: Ion Bors от января 11, 2011, 17:07
dagege
ищите в электронном словаре где дан список всех слов сразу - буквосочетание-ключ для поиска данные корни.
泡沫 pàomò пузыриться, пениться (泡 pào пузырь 沫 mò пена)
轮 lún круглый, колесо
博尔德 bó ěr dé валун (德 Dé Германия ;D)
波莉 bō lì попка (波 bō волны 波浪 bōlàng волнистый)
苹果 píngguǒ яблоко (果 guǒ фрукт 苹 píng яблоневый)
浆果 Jiāngguǒ ягода (浆 мясистый 果 guǒ фрукт)
卵石 luǎnshí галька luǎn яйцеобразный 石shí камень
笨 bèn глупый (для Ion Bors'а) 乱混 luàn hùn случайное сочетание 汩 gǔ путанный
泡沫果石
拨剌【là】:象声词,形容鱼在水里跳跃声音。Всплески от прыжков рыбы. (~бульк)
:uzhos: ни чё се
ИЕ-подборка....
В Китайской Вну́тренней Монго́лии сохранился санскритский пласт у одного малочисленного народа. Мне надо поискать - где-то на ЛФ я уже написал название этого народа.
нашёл кое что - но не этого я искал
ЦитироватьМаньчжурский язык изменялся под влиянием китайского, монгольского языков и отчасти санскрита. Из этих языков он заимствовал лексику и некоторые звуки.
Читаю Иона и Помогошу и сочувствую Дагеге...
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2011, 00:55
Читаю Иона и Помогошу и сочувствую Дагеге...
:eat:
Wolliger Mensch
после полночи,
ваше чувство юмора ложится спать раньше Вас.
Цитата: Ion Bors от января 12, 2011, 09:39
Wolliger Mensch
после полночи,
ваше чувство юмора ложится спать раньше Вас.
А с чего вы решили, что это юмор был? Это правда. Оккупировали вольного языкотворца своим окололингвистическим
мусором.
Единственно, что вы правы, что в индоевропейском ономатопея *bʰl/p‛l/pʰl «бульк» дала сотни слов с семантикой округлости, пузырчатости, надувания, лопанья, кипения и т. п.
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2011, 11:07
Единственно, что вы правы, что в индоевропейском ономатопея *bʰl/p‛l/pʰl «бульк» дала сотни слов с семантикой округлости, пузырчатости, надувания, лопанья, кипения и т. п.
так после этого мы шутили
а далее серьёзно
BAL древнее PAL (доказуемо, есть ссылки)
a BL, PL более поздние варианты - не наоборот
кроме предметов обихода следует искать круглые – фрукты, овощи, животные мужского пола... – не буду договаривать, надеюсь на позитивный отзыв за кусок из моего секрета (хотя для меня не важно - я знаю когда прав).
семантика - круглый - это частица из секрета
есть и другие определённые (конкретные) семантики из этого же корня
есть одна (общая для ИЕ) исходная для ИЕ ссылка - она ценна
- без неё нет конкретики в ссылки на ИЕ
Цитата: Ion Bors от января 12, 2011, 11:52
...кусок из моего секрета...
Какие «секреты»? В науке (вы же на неё замахиваетесь?) такой чуши нет и быть не должно.
Цитировать...хотя для меня не важно - я знаю когда прав...
Дон Кихот тоже знал, когда был прав.
Хворост
Всё что я написал выше правильно
у меня есть достаточных аргументов и ссылок чтобы утверждать о своей правоте что касается где-то десятка корней (каждый корень принимают от трёх до 5 - 6 форм звукосочитаний) в ИЕ со своими производными и разными семантиками.
Мне легко, они как бы принцип кальки в ИЕ (но в основе этого принципа другое - есть ссылки почему так) - раскусил одного корня - остальные имеют тот же принцип. И очень красиво, наглядно когда этот принцип применяется во многих одинаковых примерах в современных ИЕ - ну и дополняю и с теми же примерами в санскрит.
без моего секрета - не определить этимологию для многих слов
например в русском:
голый, полый (пустой), снег, тепло, гора, ...
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2011, 11:07
Цитата: Ion Bors от января 12, 2011, 09:39
Wolliger Mensch
после полночи,
ваше чувство юмора ложится спать раньше Вас.
1 А с чего вы решили, что это юмор был? Это правда. Оккупировали вольного языкотворца своим окололингвистическим мусором.
2 Единственно, что вы правы, что в индоевропейском ономатопея *bʰl/p‛l/pʰl «бульк» дала сотни слов с семантикой округлости, пузырчатости, надувания, лопанья, кипения и т. п.
1 Всерьез говорят только шуты. :donno:
2 Индоевропейские
не единственные.
3 И кривыми ногами можно идти прямой дорогой :yes:
В общем предыстыорию диалекта и почему он такой напишу позже, а пока отрывок колобка на диалекте.
Bannói
Ben randas surúr bhfanud á bhfanin. (Жили-были старик со старухой).
Á soi bhfanud marunn bhfaninne: (Вот и говорит старик старухе:)
– Inne, bhfanin, an sundacha scaire, suntas maighe, mónnes únn scara míona ioran bannói. (Поди-ка, старуха, по коробу поскреби, по сусеку помети, не наскребешь ли муки на колобок.)
Bhfanin ommaramair rabhfa, an sundacha scaramair, suntas maghamair á damáramair dún canúna míons. (Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела и наскребла муки горсти две.)
Tammamair míona nússa, rettamair bannóigheosa, rughamair ima, á emmair máhanne brúidhe. (Замесила муку на сметане, состряпала колобок, изжарила в масле и на окошко студить положила).
Bannói agómh, agómh, á nanum gobhfennam – brúidhen lámaldan, lámalda an téangan, gobhfennamh teinge buí, ammungamh orunn béns an abhranne, óch ábhrans machántan, machántana gobhfennamh códhuine, och códuineos amma dunna, mughóise á múghuise. (Колобок полежал, полежал, взял да и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, пó полу к двери, прыг через порог — да в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше).
Gobhfenn Bannói goí, robhann Hir éannun: (Катится Колобок по дороге, навстречу ему Заяц):
– Banói, Bannói, ún réamha na! (Колобок, Колобок, я тебя съем!)
– Erum réimhe ya, Hir, an husa huss eron ine: (Не ешь меня, Заяц, я тебе песенку спою:)
Anun Bamnói, Bannói,
An sundacha scaruann
Suntas maghuann
Nússa tammuann
Ima rughuann
Brúidhe máhannunn
Úmman bhfanudha
Úmman bhfanine
á nine, hiora, ganum ún umma!
(Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
От тебя, зайца, подавно уйду!)
Á gobhfennamh bannói goí – des randas Hir erum umhámh! (И покатился по дороге — только Заяц его и видел!)
Gobhfennann Bannói goí, robhann Rúan éannun: (Катится Колобок, навстречу ему Волк:)
– Bannói, Bannói, ún réamha na! (Колобок, Колобок, я тебя съем!)
– Erum réimhe ya, Omha Rúan, an chusa chuss eran ine: (Не ешь меня, Серый Волк, я тебе песенку спою:)
Цитата: pomogosha от января 12, 2011, 12:20
3 И кривыми ногами можно идти прямой дорогой :yes:
Вам в самокритичности не откажешь.
Однако, сравнение не удачно. Дойти до места назначения вы пытаетесь по кривым картам и собственному наитию, которое вас подводит. Не удивительно, что вы всё время заблуждаетесь в дебрях.
Цитата: dagege от января 14, 2011, 13:07
Bannói
я не удивлюсь если это слово тоже означает колобок
(это один из моих любимых ИЕ корней (этот корень отвечает мне взаимностью, как и предыдущий :))
- почитал чуть-чуть, вроде так и переводится
----------------------------------------
Цитата: dagege от января 14, 2011, 13:07
An sundacha scaruann
Цитата: dagege от января 14, 2011, 13:07
Я по коробу скребен
Цитата: Ion Bors от января 14, 2011, 14:47
Цитата: dagege от января 14, 2011, 13:07
Bannói
я не удивлюсь если это слово тоже означает колобок
(это один из моих любимых ИЕ корней (этот корень отвечает мне взаимностью, как и предыдущий :))
- почитал чуть-чуть, вроде так и переводится
----------------------------------------
Цитата: dagege от января 14, 2011, 13:07
An sundacha scaruann
Цитата: dagege от января 14, 2011, 13:07
Я по коробу скребен
bannói<-
balnóighe<-balan-oeg.
ighe стянулось в
i. Подобный процесс произошёл в ирландском. Только где-то я обозначаю как
ighe, а где-то как
i.
an sundacha scaruann по коробу скребён
an -a в чём-либо
súndach коробка, короб, сундук (ну да :green:)
scar скрести
-uann от
-usend путём
usend->uhend->uenn->uann (чит. уəн)
вот до чего довели диалект бесконечные мутации и ассимиляции.
как бы вот. мной был альтернативный перевод на диалект мардийского языка.
Цитата: dagege от января 14, 2011, 16:38
bannói<-balnóighe<-balan-oeg. ighe стянулось в i. Подобный процесс произошёл в ирландском. Только где-то я обозначаю как ighe, а где-то как i.
© нет, это разные ИЕ корни (но корни братья по привычкам в семантиках) ©
я то, имею ссылку для каждого из них
они оба встречаются - наверно в каждом отдельном ИЕ языке (ну за всех не могу сказать, их слишком много для моей головы)
Цитата: Ion Bors от января 14, 2011, 17:43
Цитата: dagege от января 14, 2011, 16:38
an -a в чём-либо
in, en, an, a - в ИЕ
приму это за чистую случайность и совпадение :smoke:
Цитата: dagege от января 14, 2011, 18:04
Цитата: Ion Bors от января 14, 2011, 17:43
Цитата: dagege от января 14, 2011, 16:38
an -a в чём-либо
in, en, an, a - в ИЕ
приму это за чистую случайность и совпадение :smoke:
Ваш конланг — сплошное совпадение :E:
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2011, 13:29
Цитата: pomogosha от января 12, 2011, 12:20
3 И кривыми ногами можно идти прямой дорогой :yes:
Вам в самокритичности не откажешь.
Однако, сравнение не удачно. Дойти до места назначения вы пытаетесь по кривым картам и собственному наитию, которое вас подводит. Не удивительно, что вы всё время заблуждаетесь в дебрях.
В одном вы безусловно правы: неча в дебри соваться. :yes:
Цитата: pomogosha от января 18, 2011, 09:12
Цитата: dagege от января 14, 2011, 18:04
Цитата: Ion Bors от января 14, 2011, 17:43
Цитата: dagege от января 14, 2011, 16:38
an -a в чём-либо
in, en, an, a - в ИЕ
приму это за чистую случайность и совпадение :smoke:
Ваш конланг — сплошное совпадение :E:
Нуу... при раз работке конлангов даю вободу фантазии и подсознанию, а подсознание - это ами знаете, такая вещь, оно использует любые ресурсы, даже информацию, которую выгде-то прочитали, нашли, а потом "забыли".