Был ли переход В->Г в иранских языках?В текстах на авест. имя писалось Виштаспа,а на фарси Гуштасп.Это единичный случай или один из закономерных примеров?Если это закономерность,то связан этот переход с подобным переходом в арм.,где есть нечто похожее,когда Вино->Гини,Волк->Гайл,Вечер->Гишер,или нет?
Цитата: Хачик от января 8, 2011, 23:38
Это единичный случай или один из закономерных примеров?
Один из закономерных примеров.
Цитата: Хачик от января 8, 2011, 23:38
Если это закономерность,то связан этот переход с подобным переходом в арм.,где есть нечто похожее,когда Вино->Гини,Волк->Гайл,Вечер->Гишер,или нет?
Нет, не связан. Такое изменение есть и в др. языках. Ср. во французском: лат. vespa > франкором. *wespa > фр. guêpe /гэп
ә/ «оса».
Др.иран. *vidar-š- > сред.перс. vidaštan/vidar- > новоперс. gozaštan/gozar- "проходить"
*vināś- "губить" > vināh > gonāh "грех"
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 12:18
лат. vespa
В германских латинизм? А исконное слово какое было?
Цитата: Karakurt от января 9, 2011, 12:44
В германских латинизм?
Согласно etymonline когнат:
Цитироватьfrom PIE *wobhes-/*wops- (cf. L. vespa, Lith. vapsa, O.C.S. vosa "wasp," O.Ir. foich "drone")
И словарь Кёблера против этого не возражает.
Чего сразу "латинизм"? В германском сочетание *sp сохранялось.
Цитата: Bhudh от января 9, 2011, 13:03
Чего сразу "латинизм"? В германском сочетание *sp сохранялось.
Что это вы такое дюже странное написали.
Цитата: Karakurt от января 9, 2011, 12:44
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 12:18
лат. vespa
В германских латинизм? А исконное слово какое было?
Прагерм. *wefsa < и.-е. *uebhsā, от s-основного имени действия *uebhos «ткание», от глагола *uebhō «тку». Лат. vespa и праслав. *osa из той же праформы.
Ещё пример - vrka > gorg.
vrda- > gol
Как и предыдущее - уже в среднеперсидском.
А ещё уже в среднеперсидском vi-m· > gum·
vi-maiz-/vi-maix-t- > gumēxtan "смешивать(ся)"
vi-māna- > gumān "сомнение"
Там, вроде, какое-то правило есть, или нет? Приду домой, гляну историческую грамматику.
Вот, нашла, в каких условиях происходит такое изменение:
*vr̥ > gu, gur (кл. перс., тадж.), go, gor (дар., совр. перс.)
*vi > gu (кл. перс., тадж.), go (дар., совр. перс.)
*vy > ср.-перс. gy > ǰ в начале слова перед гласными.
Спасибо за пример из французского.Какое то странное совпадение у столь отдаленных друг от друга по времени и географии языков.Ещё очень интересно,что Геродот,современник Дария,записал имя его отца в форме Гиштасп,хотя в Бехистунской надписи указан Виштаспа,когда уместнее (по моему) была бы форма Биштасп.
А в каких ещё ИЕ группах есть подобный переход В-Г ?
Цитата: Хачик от января 10, 2011, 03:50
Ещё очень интересно,что Геродот,современник Дария,записал имя его отца в форме Гиштасп,хотя в Бехистунской надписи указан Виштаспа,
Греч. Ὑστασπης = Hystaspes. Гистасп - это особенности русской транскрипции.
Цитата: Хачик от января 10, 2011, 03:50
когда уместнее (по моему) была бы форма Биштасп.
Почему бы вдруг?
Цитата: Iskandar от января 10, 2011, 07:03
Греч. Ὑστασπης = Hystaspes. Гистасп - это особенности русской транскрипции.
Очень интересно,вот наткнулся в итернете:
ЦитироватьОднако стиль Деирменджикской надписи, начинающейся словами: Βασιλεύς βασιλέων Δαρεϊος ό Ίστάσπεω - "Дарий, царь царей, сын Гистаспа", поразительно точно воспроизводит стиль ахеменидских надписей и не оставляет сомнений в ее подлинности.
Может в др.греческом вообще никаких правил не было,каждый писал,как хотел? :)Значит замена др.ир. v в греч.g не связана с параллелью Hindu-Ινδός?
Конечно,если у греков не было никаких правил,то можно запутаться в этих заимствованиях.
ЦитироватьПочему бы вдруг?
Подумал,что Вихара-Бухара,Вологез-Валахш(Балаш),Бабилу-Вавилон и т.д.,а если ещё учесть,что в др.греч. какая то непонятка с В-Б(думаю одного из этих звуков у них не существовало),то решил,что Биштасп для греч. уха был бы неплохой заменой Виштаспы.
Цитата: Хачик от января 10, 2011, 10:59
...а если ещё учесть,что в др.греч. какая то непонятка с В-Б(думаю одного из этих звуков у них не существовало)
Тут всё просто. В древнегреческом буква бета (B) означала звук
. Позднее перешло в [v] (как и читается сейчас). Не было в древнегреческом ни [v], ни [w] (исконное индоевропейское [w] там просто исчезло).
Цитата: Хворост от января 10, 2011, 11:09
Тут всё просто. В древнегреческом буква бета (B) означала звук . Позднее перешло в [v] (как и читается сейчас). Не было в древнегреческом ни [v], ни [w] (исконное индоевропейское [w] там просто исчезло).
Очень интересно.Есть ещё одно слово,которое напрашивается как пример исчезновения w в др.греч.-это хет. слово Вилуса,которое становится в др.греч. Геллас,т.е. Эллада.Сюда же название Дарданельского пролива-Геллеспонт. :??? Так и хочется сделать вывод,что Иллион это и есть праЭллада во 2 тыс. д.н.э,т.е. греки пришли из М.Азии,а не наоборот.Ещё очень интересно в этом случае то,что Иллиада у Гомера описывается скорее как гражданская война,когда общие для ахейцев и троянцев боги воюют за тех или этих между собой.
Цитировать
Ещё очень интересно,что Геродот,современник Дария,записал имя его отца в форме Гиштасп,хотя в Бехистунской надписи указан Виштаспа,когда уместнее (по моему) была бы форма Биштасп.
Греки искажали иноязычные (в том числе, и персидские) имена. Недавно обсуждалось греческое Ксеркс, восходящее к Xshaya:rsha:.
А для греков, может быть, уместнее и "Биштасп", ибо, насколько я помню, там всё равно не было фонемы "в".