Правда ли, что все слова с пропущенной гласной в первом слоге заимствованы из церковнославянского?
Например,
глава
знамя
пламя
время
племя
плен
тлен
и т.д.
Какие гласные пропущены в этих словах?
Nixer, почитайте тут:
(wiki/ru) Полногласие (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B5)
При чём тут знамя⁈.
Зономя ;D
Кстати, по сабжу неправда. «Брат» во всех языках так и есть, что бы там фрикцы не оворили.
Цитата: Wolliger MenschИ племя, и тлен.
Ну
племя — может, Трубачёва перечитали. А в
тлене действительно гласный пропущен. [ъ] ;D
Цитата: Nixer от ноября 17, 2010, 14:04
Правда ли, что все слова с пропущенной гласной в первом слоге заимствованы из церковнославянского?
В приведённых вами словах ни одного гласного не пропущено. Nixer, когда спрашиваете, не стоит так сурово комментировать свои вопросы, потому что всю ветку можно сразу отправлять в раздел о юморе.
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2010, 19:58
Ну племя — может, Трубачёва перечитали.
Это каким же образом?!
Неполногласные форм это скорее к праславянскому(хотя бы к совр. зап. слав. яз.), а не (специфично) ЦСЯ,
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:01
Неполногласные форм это скорее к праславянскому
Упс. Пальцем в небо.
Цитата: Евгений от ноября 17, 2010, 20:02
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:01
Неполногласные форм это скорее к праславянскому
Упс. Пальцем в небо.
Ачочо, неверно штоле?
Цитата: Wolliger MenschЭто каким же образом?!
Цитата: Сами знаете[Гипотезу о происхождении из и.-е. *рlе-mеn- от *реl- "производить, рождать" см. Трубачев, ВЯ, 1957, No 2, стр. 93 и сл. — Т.]
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:03
Ачочо, неверно штоле?
Вы переплюнули даже автора этой темы.
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2010, 20:04
Цитата: Wolliger MenschЭто каким же образом?!
Цитата: Сами знаете[Гипотезу о происхождении из и.-е. *рlе-mеn- от *реl- "производить, рождать" см. Трубачев, ВЯ, 1957, No 2, стр. 93 и сл. — Т.]
Ну и? Где там говорится о праслав. *pelmę? Каково бы ни было значение корня, исходная праславянском форма — только *plemę.
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:01
Неполногласные форм это скорее к праславянскому(хотя бы к совр. зап. слав. яз.), а не (специфично) ЦСЯ,
Занимайтесь лучше своими эсперантами.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 17, 2010, 20:04
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:03
Ачочо, неверно штоле?
Вы переплюнули даже автора этой темы.
А я-то думал что неполногласность типа "злата", "сребра" это из праслявянского.
Цитата: Wolliger MenschГде там говорится о праслав. *pelmę?
А я говорил, что говорится? Однако чел, заглядший в Фасмера, вполне мог подобно обознаться.
Цитата: maristoА я-то думал что неполногласность типа "злата", "сребра" это из праслявянского.
Это из
старославянского.
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:08
А я-то думал что неполногласность типа "злата", "сребра" это из праслявянского.
В слове
серебро (ст.-сл.
сьребро, не *
срѣбро!) не полногласие. Праслав. *sьrebro < балтослав. *siråbrån/*sirebrån (лит. sidabras).
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 17, 2010, 20:13
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:08
А я-то думал что неполногласность типа "злата", "сребра" это из праслявянского.
В слове серебро (ст.-сл. сьребро, не *срѣбро!) не полногласие. Праслав. *sьrebro < балтослав. *siråbrån/*sirebrån (лит. sidabras).
Ушёл читать Гимбутас.
Цитата: lehoslav от ноября 17, 2010, 20:07
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:01
Неполногласные форм это скорее к праславянскому(хотя бы к совр. зап. слав. яз.), а не (специфично) ЦСЯ,
Занимайтесь лучше своими эсперантами.
Analisys in progress.
Цитата: maristo от ноября 17, 2010, 20:01
Неполногласные форм это скорее к праславянскому(хотя бы к совр. зап. слав. яз.), а не (специфично) ЦСЯ,
в праславянском *galva
посмотрите хотя бы на лит. galvà, лтш. gal̂va
в русском глава не из западных славянских а из старославянского
Это только мне кажется, что такие неполногласные слова передают ощущение торжественности, эпичности и высокого стиля?
Нет, Пушкину А. С. тоже так казалось. Да и Ломоносову М. В.
Так что Вы в хорошей компании.
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 01:44
Это только мне кажется, что такие неполногласные слова передают ощущение торжественности, эпичности и высокого стиля?
Глава в книге — это торжественность?
Храбрый койот — эпичность?
Время — высокий стиль?
Голова в книге, хоробрый койот, веремя..
хм-м.. меня больше всего койот интересует
почему именно он?
Я сначала написал скунс, потом поправил.
Цитата: Wulfila от ноября 22, 2010, 03:00
Голова в книге, хоробрый койот, веремя..
хм-м.. меня больше всего койот интересует
почему именно он?
Второе слово так и есть в украинском, не интересно. Первое было, но под влиянием русского теперь и в украинском глава книги. Но третье в украинском час, что в русском на оборот поэтичнее. WHERE'S YOUR GOD NOW.
Цитата: Евгений от ноября 22, 2010, 01:54
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 01:44
Это только мне кажется, что такие неполногласные слова передают ощущение торжественности, эпичности и высокого стиля?
Глава в книге — это торжественность? Храбрый койот — эпичность? Время — высокий стиль?
Некорректный пример. Неполногласное слово звучит архаично-торжественно, если в языке есть полногласный аналог, который используется как обыденное слово.
В современном русском языке для наименования раздела книги нет полногласно аналога.
А вот для обозначения головы обычно применяется полногласная форма "голова". Поэтому слово "глава" звучит торжественно: "Высоко ты главу поднимала" (марш "прощание славянки").
А вот с "храбрый" ситуация противоположная -- в современном языке нормой является неполногласная форма. Поэтому использование полногласной формы однозначно стилизует текст под архаику ("...Говорит Садко-купец, богатый гость, ко своей дружине ко хороброй: «Ай же ты, дружинушка хоробрая!...").
А "время" я только в такой форме и встречал.
Цитата: jvarg от ноября 22, 2010, 05:59
Неполногласное слово звучит архаично-торжественно, если в языке есть полногласный аналог, который используется как обыденное слово.
К такой формулировке у меня претензий нет. Но говорить, что неполногласные слова
вообще передают торжественность и архаичность — ошибка.
Цитата: Евгений от ноября 22, 2010, 06:27
Цитата: jvarg от ноября 22, 2010, 05:59
Неполногласное слово звучит архаично-торжественно, если в языке есть полногласный аналог, который используется как обыденное слово.
К такой формулировке у меня претензий нет. Но говорить, что неполногласные слова вообще передают торжественность и архаичность — ошибка.
Про архаичность я не говорил. Во многих случаях полногласные слова звучат более архаично (городской голова vs глава города), но неполногласое слово все равно звучит более торжественно и официально. Информация кажется более сжатой и насыщенной, поэтому например, удобнее составлять сложные слова: главмосстрой, главковерх, знаменосец, броненосец, златоглавый (сразу две неполногласных основы!), среброликий.
То есть, полногласные слова звучат более просторечно, по-крестьянски, в то время как неполногласные "по-философски", по-княжески, по-героически.
ЦитироватьГлава в книге — это торжественность?
Почему бы нет? "Глава конституции". Звучит официально, торжественно, бюрократически, не простонародно.
ЦитироватьХрабрый койот — эпичность?
Почему бы и нет? У меня "Храбрый Койот" ассоциируется с кличкой какого-то индейца, вероятно, героя или вождя. Сам смысл слова имеет героический оттенок, поэтому, вероятно, полногласный аналог и исчез.
ЦитироватьВремя — высокий стиль?
По-крайней мере, это философское понятие, и неграмотный крестьянин, вероятно, употребил бы другое слово (пора, долгота?)
ЦитироватьНеполногласное слово звучит архаично-торжественно, если в языке есть полногласный аналог, который используется как обыденное слово.
Слово "глава", применительно к начальникам применяется в русском языке гораздо чаще, чем "голова". Что не мешает ему все же звучать борлее торжественно (вослостной голова, ремесленный голова vs глава государства).
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 13:13
ЦитироватьГлава в книге — это торжественность?
Почему бы нет? "Глава конституции". Звучит официально, торжественно, бюрократически, не простонародно.
ЦитироватьХрабрый койот — эпичность?
Почему бы и нет? У меня "Храбрый Койот" ассоциируется с кличкой какого-то индейца, вероятно, героя или вождя. Сам смысл слова имеет героический смысл, поэтому, вероятно, полногласный аналог и исчез.
ЦитироватьВремя — высокий стиль?
По-крайней мере, это философское понятие, и неграмотный крестьянин, вероятно, употребил бы другое слово (пора, долгота?)
Знаете, как по-польский называется то, что вы в этом сообщении делаете? — «искать сметану на говне»
Nixer, Вы всерьёз или это такая изысканная форма троллизма?
Цитата: lehoslav от ноября 22, 2010, 13:23
Знаете, как по-польский называется то, что вы в этом сообщении делаете? — «искать сметану на говне»
Зачем так? По-русски просто «притягивание за уши».
Nixer, полногласные формы в русском воспринимаются торжественно, потому что так сложилось исторически: в разговорной речи звучали родные (восточнославянские) формы, а в литературном языке использовались старославянские неполногласные формы (поскольку в качестве литературного раньше использовался старославянский). Мы к этому привыкли и интуитивно ассоциируем неполногласные формы с поэзией, с возвышенным стилем.
ЦитироватьNixer, полногласные формы в русском воспринимаются торжественно, потому что так сложилось исторически
Об этом я и говорю. Хотя, как мне кажется, могут быть и другие причины, связанные с поэтическим ритмом, например, или образованием сложных слов, в том числе, имен (которые известны со времен ПИЕ).
Цитата: mnashe от ноября 22, 2010, 16:46
Nixer, полногласные формы в русском воспринимаются торжественно, потому что так сложилось исторически: в разговорной речи звучали родные (восточнославянские) формы, а в литературном языке использовались старославянские неполногласные формы (поскольку в качестве литературного раньше использовался старославянский). Мы к этому привыкли и интуитивно ассоциируем неполногласные формы с поэзией, с возвышенным стилем.
Вы немножко, того, запутались :)
См. еще:
Цитата: Евгений от ноября 22, 2010, 06:27
ЦитироватьНеполногласное слово звучит архаично-торжественно, если в языке есть полногласный аналог, который используется как обыденное слово.
К такой формулировке у меня претензий нет. Но говорить, что неполногласные слова вообще передают торжественность и архаичность — ошибка.
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 16:51
Хотя, как мне кажется...
«Ничего не понимаю, но мне кажется...». Мда.
Что прицепились к человеку. Действительно старославянизмы придают серьезность языку. Сравните с украинским.
Цитата: jvarg от ноября 22, 2010, 05:59
А "время" я только в такой форме и встречал.
Укроэтимологический словарь говорит, что в диалектах можно откопать «веремя» в значении 'погода'.
Цитата: piton от ноября 22, 2010, 17:41
Что прицепились к человеку. Действительно старославянизмы придают серьезность языку. Сравните с украинским.
К человеку никто не цеплялся. Это он сам во всех темах несёт всякие глупости. Такая манера познавать несколько напрягает. Ещё больше напрягает, что практически ничего не понимая, выводы делать не стесняется. Получаются глупости в квадрате.
Цитата: Nixerзнаменосец, броненосец, <...> среброликий
Кажется, уже не единожды Вам объяснялось, что в
этих словах неполногласия
нет.
Цитата: Bhudh от ноября 22, 2010, 19:28
Цитата: Nixerзнаменосец, броненосец, <...> среброликий
Кажется, уже не единожды Вам объяснялось, что в этих словах неполногласия нет.
Гласная пропущена? Пропущена. Пропуск гласной придает слову торжественность.
Кстати, те слова, которые не имеют формы с гласной тоже звучат более торжественно и/или "образованно". Примеры: "свеча" "племя", "мнение".
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 19:52
Гласная пропущена? Пропущена. Пропуск гласной придает слову торжественность.
Слово «срать» тоже звучит торжественно?
Цитата: NixerГласная пропущена? Пропущена.
Какая гласная пропущена в слове
ЗНАМЯ⁈
Какая гласная пропущена в слове
БРОНЯ⁈
Цитата: lehoslav от ноября 22, 2010, 19:59
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 19:52
Гласная пропущена? Пропущена. Пропуск гласной придает слову торжественность.
Слово «срать» тоже звучит торжественно?
Нет. Но заряд у него больше, чем в слове "сорить". Может быть, дело именно в усилении смысла слова, увеличении эмоционального заряда.
Цитата: Bhudh от ноября 22, 2010, 20:00
Какая гласная пропущена в слове БРОНЯ⁈
Оборона. Нет?
НЕТ!!!
Ок. И что? Все равно, "броня" звучит поэтично и торжественно.
Тем не менее это обычный технический термин в промышленности тяжёлого вооружения.
Цитата: lehoslav от ноября 22, 2010, 17:24
Цитата: mnashe от ноября 22, 2010, 16:46
Nixer, полногласные формы в русском воспринимаются торжественно, потому что так сложилось исторически: в разговорной речи звучали родные (восточнославянские) формы, а в литературном языке использовались старославянские неполногласные формы (поскольку в качестве литературного раньше использовался старославянский). Мы к этому привыкли и интуитивно ассоциируем неполногласные формы с поэзией, с возвышенным стилем.
Вы немножко, того, запутались :)
См. еще:
Цитата: Евгений от ноября 22, 2010, 06:27
ЦитироватьНеполногласное слово звучит архаично-торжественно, если в языке есть полногласный аналог, который используется как обыденное слово.
К такой формулировке у меня претензий нет. Но говорить, что неполногласные слова вообще передают торжественность и архаичность — ошибка.
«Запутался» в смысле «неточно сформулировал, пренебрёг деталями», или у меня есть принципиальная ошибка? Если второе, то поправьте меня, пожалуйста!
(То, что написал jvarg, я знаю; я не стал уточнять это лишь потому, что это было уже сказано, мой комментарий призван был пояснить лишь причину такого нашего восприятия).
Цитата: lehoslav от ноября 22, 2010, 19:59
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 19:52
Гласная пропущена? Пропущена. Пропуск гласной придает слову торжественность.
Слово «срать» тоже звучит торжественно?
:D
Цитата: mnashe от ноября 22, 2010, 20:51
«Запутался» в смысле «неточно сформулировал, пренебрёг деталями»
Я имел в виду вот это (описку в первом предложении):
Цитата: mnashe от ноября 22, 2010, 20:51
Nixer, полногласные формы в русском воспринимаются торжественно, потому что так сложилось исторически: в разговорной речи звучали родные (восточнославянские) формы, а в литературном языке использовались старославянские неполногласные формы (поскольку в качестве литературного раньше использовался старославянский). Мы к этому привыкли и интуитивно ассоциируем неполногласные формы с поэзией, с возвышенным стилем.
:)
Ой! :)
Цитата: mnashe от ноября 22, 2010, 20:54
Цитата: lehoslav от ноября 22, 2010, 19:59
Цитата: Nixer от ноября 22, 2010, 19:52
Гласная пропущена? Пропущена. Пропуск гласной придает слову торжественность.
Слово «срать» тоже звучит торжественно?
:D
Более хороший пример — слово
срам, которое действительно старославянское и действительно с *TorT > TrāT, а торжественности в нём столько же, сколько и в
срать.
Ога
Сей кубок чадам древних лет!
Вам слава, наши деды!
Друзья, уже могущих нет;
Уж нет вождей победы;
Их домы вихорь разметал;
Их гробы срыли плуги;
И пламень ржавчины сожрал
Их шлемы и кольчуги;
Но дух отцов воскрес в сынах;
Их поприще пред нами...
Мы там найдем их славный прах
С их славными делами.
Смотрите, в грозной красоте,
Воздушными полками,
Их тени мчатся в высоте
Над нашими шатрами...
О Святослав, бич древних лет,
Се твой полет орлиной.
"Погибнем! мертвым срама нет!"-
Гремит перед дружиной.
И ты, неверных страх. Донской,
С четой двух соименных,
Летишь погибельной грозой
На рать иноплеменных.
Вообще это непременный элемент боевых клятв, вероятно, со времен святослава:
Цитировать
Чеканя шаг, Ильин вышел из строя. Получая оружие, Ильин поцеловал его и после армейского "Служу Советскому Союзу !" с волнением сказал: "Клянусь, что не посрамлю светлой памяти Героя Советского Союза политрука Андрухаева. Не пожалею сил, а если потребуется, и жизни для полного уничтожения фашистов !" Это была священная клятва коммуниста.
Цитировать— Прошу вас, товарищи коммунисты, принять меня кандидатом в члены нашей славной Коммунистической партии, — горячо и взволнованно обратился к собранию младший лейтенант Николай Алексеевич Антонов.
— Клянусь, что в бою не посрамлю высокое звание коммуниста, не уроню чести нашего ленинского знамени!
ЦитироватьА накануне перед атакой Тхоржевский написал заявление: "...Хочу идти в бой коммунистом. Клянусь, что никогда не посрамлю этого имени".
Цитировать— Скоро мы пойдем в бой, — говорил кандидат в члены партии красноармеец Выриков. — Именно от нас, коммунистов, зависит его исход. Долг наш перед Родиной, перед партией — личным примером бесстрашия, пренебрежения к смерти увлечь всех красноармейцев на выполнение приказа командира. Со своей стороны заверяю, что звание и честь коммуниста не посрамлю.
Цитата: lehoslav от ноября 22, 2010, 19:59
Слово «срать» тоже звучит торжественно?
Цитата: jvarg от ноября 22, 2010, 05:59
(марш "прощание славянки")
Коммунисты поймали мальчишку,
Потащили в свое КГБ.
- Ты скажи нам, кто дал тебе книжку -
руководство к подпольной борьбе?
Кто послал совершить преступление -
клеветать на наш ленинский строй?
- Срать хотел я на вашего Ленина, -
отвечает им юный герой.
В синодальном переводе Библии (Иоанн Богослов):
ЦитироватьПосему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще, NB
2 взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
Цитата: jvarg от ноября 22, 2010, 05:59Неполногласное слово звучит архаично-торжественно, если в языке есть полногласный аналог, который используется как обыденное слово.
Моложе/младше?
Цитата: piton от ноября 22, 2010, 17:41
Что прицепились к человеку. Действительно старославянизмы придают серьезность языку. Сравните с украинским.
А их отсутствие в вострочнославянском языке придаёт языку чистоты, более того, даёт возможность пользоваться старославянизмами архаично-торжественно.
А вообще самый торжественный старославянизм — это само слово торжественный. Сотворить такое от торга — это надо уметь.
Цитата: Drundia от ноября 23, 2010, 16:37
А вообще самый торжественный старославянизм — это само слово торжественный. Сотворить такое от торга — это надо уметь.
Да вроде же Фасмер говорит, что это влияние греческого...
Цитата: Drundia от ноября 23, 2010, 16:37
А вообще самый торжественный старославянизм — это само слово торжественный. Сотворить такое от торга — это надо уметь.
Что там вас удивляет?
Тръжьство «торг» > «ярмарка» > «праздник».
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2010, 19:13
Что там вас удивляет?
А вас удивляет его удивление?
- Приезд в село киноустановки для нас всегда большой праздник.
- И как часто она приезжает?
- Только по большим праздникам.
Цитата: Iskandar от ноября 23, 2010, 19:18
А вас удивляет его удивление?
А не должно? Учту.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2010, 19:13
Цитата: Drundia от ноября 23, 2010, 16:37
А вообще самый торжественный старославянизм — это само слово торжественный. Сотворить такое от торга — это надо уметь.
Что там вас удивляет? Тръжьство «торг» > «ярмарка» > «праздник».
ярмарка-немецкое слово
А базар тюркское :)
Цитата: Wolliger Mensch от
Тръжьство «торг» > «ярмарка» > «праздник».
Цитата: spalis от ярмарка-немецкое слово
у WM в кавычках отображено расширение/изменение значения
слова Тръжьство
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2010, 21:03
А не должно? Учту.
Конечно, не должно. Всё москальское - по определению тупость.
Цитата: Iskandar от ноября 23, 2010, 21:34
Цитата: piton от Сегодня в 23:29ЦитироватьА базар тюркское :)
Счас
А каковское на самом деле? Была певица такая - Мать ее Базар.
Базар (Vasmer)
база́р
1. "благотворительное мероприятие, распродажа в благотворительных целях",
2. "рынок, ярмарка".
В первом знач. встречается как западное заимств. через франц. bazar или нем. Basar, распространившееся благодаря популярности "1001 ночи"; см. Байст у Клюге-Гётце 44.
Во втором знач. др.-русск. базаръ с 1499 г.; см. Срезн. I, 39; там же фам. Базаровъ, с XV в. Также бозаръ, Афан. Никит. Источником этого последнего является тюрк. диал. bazar, тур., алт., уйг. pazar "ярмарка, рынок" из перс. bāzār – то же, ср.-перс. vāčār; см. Радлов 4, 1193 и 1542, особенно Хорн, Neupers. Et. 38; Mi. EW 8; TEl. 1, 258 и сл., Доп. 2, 83.
Ну, это уже ковыряние. Разделили значения, делать Фасмеру нечего. :)
Для сельской местности сойдет и тюрское происхождение.
Цитата: spalis от ноября 23, 2010, 21:21
ярмарка-немецкое слово
Какое-какое слово? Ярмарка-немецкое? Тогда уж
ярмарко-немецкое. Теперь осталось узнать, что это за слово такое интересное, — ярмарко-немецкое...
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2010, 22:05
Цитата: spalis от ноября 23, 2010, 21:21
ярмарка-немецкое слово
Какое-какое слово? Ярмарка-немецкое? Тогда уж ярмарко-немецкое. Теперь осталось узнать, что это за слово такое интересное, — ярмарко-немецкое...
не надо придиратся
Цитата: spalis от ноября 23, 2010, 22:13
не надо придиратся
Действительно. Что это я? Кому нужны эти пробелы и знаки препинания, заглавные буквы в начале предложения и мягкий знак в инфинитиве? Вы правы, — всё бессмысленно.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2010, 22:19
Цитата: spalis от ноября 23, 2010, 22:13
не надо придиратся
Действительно. Что это я? Кому нужны эти пробелы и знаки препинания, заглавные буквы в начале предложения и мягкий знак в инфинитиве? Вы правы, — всё бессмысленно.
насчёт Ь, сомневался, по-этому не писАл, остальное не существенно
Цитата: spalis от ноября 23, 2010, 22:31
насчёт Ь, сомневался,
Экак.
Цитата: spalis от ноября 23, 2010, 22:31
остальное не существенно
А я и говорю: всё напрасно. Суета сует.
Куда?
Цитата: Bhudh от
Куда?
а "что" не интересует, да?
Так суета же.
Цитата: Bhudh от
Так суета же.
типа генетив? тады агенс кто, ещё интересней..
надо Тресе привести как трёхвалентность
Цитата: Wulfilaтипа генетив?
Где?
Что? Суета
что делает? суёт. Вот
что она суёт, действительно не знаю, но как-то и неинтересно...
Цитата: Bhudh от
Вот что она суёт, действительно не знаю, но как-то и неинтересно...
мой ? об этом
что и был
оно мне и интересно..
когда был непонят
ЦитироватьТак суета же
подумал о том, что кто-то (кого?)сУета кому-то суёт..
как-то так..
А. Просто по ? непонятно было, сказуемое или дополнение в виду.
Цитата: Drundia от ноября 24, 2010, 04:21
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2010, 19:13Что там вас удивляет?
Цитата: Iskandar от ноября 23, 2010, 19:18его удивление?
Удивляет? Удивление? :o
Вы удивляетесь, что Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь?
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2010, 11:58Вы удивляетесь, что Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь?
Я удивляюсь что Искандар удивляется, что вы удивляетесь, что я удивляюсь, когда я не удивляюсь, и что вы считаете что я удивляюсь, когда я не удивляюсь.
Цитата: Drundia от ноября 24, 2010, 12:50
Я удивляюсь что Искандар удивляется, что вы удивляетесь, что я удивляюсь, когда я не удивляюсь, и что вы считаете что я удивляюсь, когда я не удивляюсь.
Но ведь вы там удивляетесь, поэтому я удивляюсь, что вы удивляетесь, а удивляться мне, что вы удивляетесь, не нужно, поэтому Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь, а потом ещё и вы удивляетесь, что Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь. А теперь вы удивляетесь, почему я удивляюсь, что вы удивляетесь, что Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2010, 11:58
Цитата: Drundia от ноября 24, 2010, 04:21
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2010, 19:13Что там вас удивляет?
Цитата: Iskandar от ноября 23, 2010, 19:18его удивление?
Удивляет? Удивление? :o
Вы удивляетесь, что Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь?
Я удивлен что вас удивляет его удивление, что Искандар удивляется, что вы удивляетесь, что друндя удивляется.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2010, 12:57Но ведь вы там удивляетесь, поэтому я удивляюсь, что вы удивляетесь, а удивляться мне, что вы удивляетесь, не нужно, поэтому Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь, а потом ещё и вы удивляетесь, что Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь. А теперь вы удивляетесь, почему я удивляюсь, что вы удивляетесь, что Искандар удивляется, что я удивляюсь, что вы удивляетесь.
Я удивляюсь что вы думаете, что я там удивляюсь, потому что я там не удивляюсь.
Пипец загнобили дилетанта!
Если он ещё не отчаялся читать эту тему, то попробую объяснить как дилетант дилетанту.
Гласные не пропускаются, просто слова имеют разное происхождение, типа древнерусское и старославянское (по сути древнеболгарское). И не гнобите, пожалуйста, меня, я думаю, человек именно такого ответа и ждёт.