Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 05:09

Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 05:09
Давайте пособираем тупые кальки.

Допустим, object-oriented у нас перевели как объектно-ориентированный, хотя правильно — объектоориентированный, т.к. объектно-ориентированный это технически «объектный и ориентированный», а не «ориентированный на объекты».
Не говоря уже о том, что X-oriented Y и X-based Y — это синтаксис английского, но не русского языка. По-русски было бы: объектное программирование или программирование, ориентированное на объекты (на худой конец).

Больше всех, наверное, тупостью пестрит компьютерное сообщество (после экономистов). Пока что мне вспоминается постоянное «Линукс-ядро» (Linux kernel) вместо человеческого «ядро Линукс».
Название: Тупые кальки
Отправлено: злой от августа 20, 2010, 06:14
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 05:09
«Линукс-ядро»

Где вы такое находите?

Меня бесит слово "решение" в значении англ. "solution". Что самое обидное, далеко не всегда это "решение" можно по смыслу заменить "вариантом" или "предложением", т.е. смысл оно передает хорошо, но все равно коробит. Нет-нет, да и ловлю себя на употреблении "аутдорного решения" вместо "уличного варианта".
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 07:19
Цитата: злой от августа 20, 2010, 06:14
Цитировать«Линукс-ядро»
Где вы такое находите?
На ЛОР'е.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ou77 от августа 20, 2010, 11:21
Я вот не знаю отвуда взялось но счас стало модным слово  "функционал" в смысле "набора функций" какого либо устройства. Меня это бесит, посколько всю жизнь это был математический термин....

А выражение типа "богатый функционал" добивает окончательно...
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 11:40
В корпусе русского языка самое раннее использование — 2002 г.

Меня же бесило бывшее некогда модным математическое использование слова «функционал» в смысле числовой функции, заданной на векторном пространстве. Меня это бесит, посколькe всю жизнь это было «относящийся к исполнению».

А выражение типа "линейный функционал" добивало окончательно...

Кстати, откуда эта якобы калька? В англ. я слова в этом значении — functional — не знаю.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ou77 от августа 20, 2010, 11:45
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 11:40
Кстати, откуда эта якобы калька? В англ. я слова в этом значении — functional — не знаю.

Это был оффтоп в плане кальки, не не оффтоп в плане "бесит":)

Думаю это новообразование
Название: Тупые кальки
Отправлено: Flos от августа 20, 2010, 12:26
История тупых калек восходит к переводам с греческого на славянский. Вот уж где тупизна на тупизне.
Историю про "дориносимую" Богородицу знаете?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Любомир от августа 20, 2010, 12:30
Цитата: Flos от августа 20, 2010, 12:26
История тупых калек восходит к переводам с греческого на славянский. Вот уж где тупизна на тупизне.
Ой-ой. ::)
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 13:26
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 07:19
Цитата: злой от августа 20, 2010, 06:14
Цитировать«Линукс-ядро»
Где вы такое находите?
На ЛОР'е.
Разве там граммарнаци не всех ещё выпилили? :-\
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 13:27
Цитата: ou77 от августа 20, 2010, 11:21
Я вот не знаю отвуда взялось но счас стало модным слово  "функционал" в смысле "набора функций" какого либо устройства.
Сейчас? :o
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 13:28
Цитата: Flos от августа 20, 2010, 12:26
История тупых калек восходит к переводам с греческого на славянский.
Средневековые переводчики вообще весёлыми парнями были, судя по всему. :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: ou77 от августа 20, 2010, 13:35
Цитата: myst от августа 20, 2010, 13:27
Цитата: ou77 от августа 20, 2010, 11:21
Я вот не знаю отвуда взялось но счас стало модным слово  "функционал" в смысле "набора функций" какого либо устройства.
Сейчас? :o

сейчас
(Google) богатый функционал (http://www.google.ru/search?hl=uk&newwindow=1&q=%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B9+%D1%84%D1%83%D0%BD%D0%BA%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB&lr=&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=)

Цитата: myst от августа 20, 2010, 13:28
Цитата: Flos от августа 20, 2010, 12:26
История тупых калек восходит к переводам с греческого на славянский.
Средневековые переводчики вообще весёлыми парнями были, судя по всему. :)

Думаю, что тогда другого выхода небыло, либо заимствование либо калька....
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 13:38
Цитата: ou77 от августа 20, 2010, 13:35
Цитата: myst от августа 20, 2010, 13:27
Цитата: ou77 от августа 20, 2010, 11:21
Я вот не знаю отвуда взялось но счас стало модным слово  "функционал" в смысле "набора функций" какого либо устройства.
Сейчас? :o

сейчас
(Google) богатый функционал (http://www.google.ru/search?hl=uk&newwindow=1&q=%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B9+%D1%84%D1%83%D0%BD%D0%BA%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB&lr=&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=)
Этому слову сто лет в обед, именно в этом смысле.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от августа 20, 2010, 13:49
Цитата: ou77 от августа 20, 2010, 11:21
Я вот не знаю отвуда взялось но счас стало модным слово  "функционал" в смысле "набора функций" какого либо устройства. Меня это бесит, посколько всю жизнь это был математический термин....
+1. Тоже бесит.
Но это не калька, а, вероятно, некое образование от «функциональность».
Название: Тупые кальки
Отправлено: Чайник777 от августа 20, 2010, 13:56
Цитата: Flos от августа 20, 2010, 12:26
Историю про "дориносимую" Богородицу знаете?
А что там? Нашёл, что
ЦитироватьА в една песен в Източното Православие се пее възхвала на Божията майка именно с думата "дориносимая" ("дори" значи "щит").
Название: Тупые кальки
Отправлено: RawonaM от августа 20, 2010, 14:03
Не бесит, но в тему вечных тупых калек, имеющих глубокую традицию и историю:
Цитата: http://www.pocketbook.ua/news/press/59сервисный центр PocketBook поменял локацию
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:05
Цитата: Чайник777 от августа 20, 2010, 13:56
дориносимая ("дори" значи "щит")
Её несёт щит?
Название: Тупые кальки
Отправлено: ou77 от августа 20, 2010, 14:05
Цитата: Чайник777 от августа 20, 2010, 13:56
"дориносимая" ("дори" значи "щит").
А может это сакрализация - типа чем не понятней тем святее...
Название: Тупые кальки
Отправлено: Flos от августа 20, 2010, 14:06
Цитата: Чайник777 от августа 20, 2010, 13:56
А в една песен в Източното Православие се пее възхвала на Божията майка именно с думата "дориносимая" ("дори" значи "щит")

Дори - значит копье. Императоров во время триумфа  носили на щите, который в свою очередь клался на скрещенные копья. Прилагательное для чествуемого императора получалось - "носимый на копьях".

Переводчик на славянский этих нюансов не знал, разумеется. Поэтому, похоже,  сильно задумался, когда встретил текст о том как Богородицу  небесное воинство носит на копьях.

Перевести впрямую "копьеносимая", как всегда делалось в переводах на славянский, не решился и придумал прикольный гибрид, первую часть оставив без перевода.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Alone Coder от августа 20, 2010, 14:17
Вспоминаются "влияние" и современные рекламные понимания слов "формула" и "технология".
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:18
Цитата: Alone Coder от августа 20, 2010, 14:17
Вспоминаются "влияние"
А что не так?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Alone Coder от августа 20, 2010, 14:19
А какая связь с литьём вообще?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 14:26
Так in-fluere - десу же.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:32
Цитата: Alone Coder от августа 20, 2010, 14:19
А какая связь с литьём вообще?
Это калька с латинского influentia, которое и значит «вливание», «влияние». Это калька, но она не тупая. Это первоначально был астрологический термин. Объясняется как эманация (что тоже значит «истечение») звёзд.
Название грипа — influenza — отсюда же, якобы грипп бывал у людей из-за звёзд.
Звёзды решают.

ЦитироватьВ основе собственно термина («истечение», «распространение») лежит употребительный в традиции платонизма метафорический  образ истока, дающего начало реке, но неисчерпаемого; или образ Солнца, изливающего из себя лучи, но остающегося таким же светлым.
Название: Тупые кальки
Отправлено: amdf от августа 20, 2010, 15:19
Бесит "мониторинг" вместо "наблюдения".
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 15:21
Цитата: amdf от августа 20, 2010, 15:19
Бесит "мониторинг" вместо "наблюдения".
Это к сожалению не одно и то же.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от августа 20, 2010, 15:47
Вернёмся к объектно-ориентированному программированию.
Мне не думается, что это ошибочный перевод. Ибо на других славянских языках это выглядит как:
Болгарский — Обектно-ориентирано програмиране
Македонский — Објектно-ориентирано програмирање
Хорватский (босанский, сербский, черногорский) — Objektno orijentisano programiranje
Украинский — Об'єктно-орієнтоване програмування
Беларуский — Аб'ектна-арыентаванае праграмаваньне
Словацкий — Objektovo orientované programovanie
Чешский — Objektově orientované programování

И только в польском это называется Programowanie obiektowe. То есть, так, как вы и хотели, без кальки.
Но это поляки одни выпендрились :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 15:49
Цитата: Dana от августа 20, 2010, 15:47
И только в польском это называется Programowanie obiektowe. То есть, так, как вы и хотели, без кальки.
Цитата: Dana от августа 20, 2010, 15:47
Но это поляки одни выпендрились :)
Нет, просто поляки одни соизвоили пошерудить в голове. Плюс польские прогеры как-бэ сильны и компутер сайнс в Польше куда развитее чем в этих ваших Македониях.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 16:03
Если объектно — это наречие, то и писать нужно раздельно тогда.
Дефис здесь — явная тупая калька с английского.
В любом случае.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от августа 20, 2010, 16:10
Цитата: Dana от августа 20, 2010, 15:47
Беларуский — Аб'ектна-арыентаванае праграмаваньне
Учитывая, что на белорусском техническая документация не пишется, было бы странно, если бы это название отличалось от русского.
Название: Тупые кальки
Отправлено: amdf от августа 20, 2010, 16:51
Цитата: Искандер от августа 20, 2010, 15:21
Цитата: amdf от августа 20, 2010, 15:19
Бесит "мониторинг" вместо "наблюдения".
Это к сожалению не одно и то же.
А поведайте разницу. Мне реально интересно, я без издёвки говорю.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 17:01
Наблюдение - это что-то длительное - это нам интересны процессы - это так называемый офисным быдлом "постоянный мониторинг". А настоящий мониторинг - это по-русски проверка, когда раз, налетели, то шо нада пагледили и домой - писать отчёт.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алалах от августа 20, 2010, 17:05
Цитата: Искандер от августа 20, 2010, 17:01
Наблюдение - это что-то длительное - это нам интересны процессы - это так называемый офисным быдлом "постоянный мониторинг". А настоящий мониторинг - это по-русски проверка, когда раз, налетели, то шо нада пагледили и домой - писать отчёт.
один раз налетели - это аудит.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Drundia от августа 20, 2010, 17:06
Цитата: Dana от августа 20, 2010, 15:47
Вернёмся к объектно-ориентированному программированию.
Мне не думается, что это ошибочный перевод. Ибо на других славянских языках это выглядит как:
Болгарский — Обектно-ориентирано програмиране
Македонский — Објектно-ориентирано програмирање
Хорватский (босанский, сербский, черногорский) — Objektno orijentisano programiranje
Украинский — Об'єктно-орієнтоване програмування
Беларуский — Аб'ектна-арыентаванае праграмаваньне
Словацкий — Objektovo orientované programovanie
Чешский — Objektově orientované programování

И только в польском это называется Programowanie obiektowe. То есть, так, как вы и хотели, без кальки.
Но это поляки одни выпендрились :)
У нас тоже говорят иногда просто «объектное». Но без длиннющего термина, подобного электронным вычислительным машинам и накопителям на (всяких) магнитных дисках, — никак.

Я наконец понял почему в русском языке любят суффикс -ир-. Он связывает южные «иране» и северные «оване». Кому-то точно хочеться быть самым главным.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 17:08
Должно быть объектное программирование.
Название: Тупые кальки
Отправлено: amdf от августа 20, 2010, 17:08
Ну вот. Либо наблюдение, либо проверка. Аудитам и мониторингам тут места нет.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 17:09
Цитата: Алалах от августа 20, 2010, 17:05
один раз налетели - это аудит.
Аудит - это работа с документами постфактум, мониторинг - работа с телов по факту. Так-то!
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 17:10
Цитата: amdf от августа 20, 2010, 17:08
Аудитам и мониторингам тут места нет.
Как термин делопроизводства - чтобы люди не приплетали своего собственного понимания слова "проверка". Есть положение о порядке проведения мониторинга и форма составления отчёта.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 17:11
Цитата: Искандер от августа 20, 2010, 17:01
А настоящий мониторинг - это по-русски проверка, когда раз, налетели, то шо нада пагледили и домой - писать отчёт.
Ога-ога.
Цитата: http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&gorb=x&bts=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=
МОНИТОРИНГ, -а; м. [англ. monitoring]
Система постоянных наблюдений, оценки и прогноза изменений состояния какого-л. природного, социального и т.п. объекта. Биологический, экологический, культурный м. Система мониторинга. < Мониторинговый, -ая, -ое. М-ые данные.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 17:12
Печално.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 17:13
Цитата: amdf от августа 20, 2010, 17:08
Ну вот. Либо наблюдение, либо проверка. Аудитам и мониторингам тут места нет.
:tss: Monitoring ещё отслеживанием кое-где переводят.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 20, 2010, 17:13
Цитата: myst от августа 20, 2010, 17:13
:tss: Monitoring ещё отслеживанием кое-где переводят.
Ну по вашой грамоте это оно и есть.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 17:15
Цитата: Искандер от августа 20, 2010, 17:13
Ну по вашой грамоте это оно и есть.
Но я до сих пор не привык. :( Мне наблюдение больше нравиццо.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от августа 20, 2010, 21:01
Цитата: amdf от августа 20, 2010, 17:08
Аудитам и мониторингам тут места нет.
Вы таки пурист? ;)
Мокроступы и прочую ерунду ещё вспомните :)

Цитата: myst от августа 20, 2010, 17:08
Должно быть объектное программирование.
Почему? :eat:

И кстати, оное «объектное программирование» равнозначно ли «программированию, ориентированному на объекты»? :donno:
Название: Тупые кальки
Отправлено: iopq от августа 20, 2010, 21:12
Цитата: Dana от августа 20, 2010, 21:01
Цитата: amdf от августа 20, 2010, 17:08
Аудитам и мониторингам тут места нет.
Вы таки пурист? ;)
пуристы себя пуристами не могут называть  :D
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 20, 2010, 21:18
Цитата: Dana от августа 20, 2010, 21:01
Почему? :eat:
Потому что очень хорошо вписывается: процедурное программирование, функциональное программирование, объектное программирование.

Цитата: Dana от августа 20, 2010, 21:01
И кстати, оное «объектное программирование» равнозначно ли «программированию, ориентированному на объекты»? :donno:
Программирование, ориентированное на объекты — это порождение чьего-то больного воображения.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 20, 2010, 21:25
Цитата: iopqпуристы себя пуристами не могут называть
Только чистецами?
Название: Тупые кальки
Отправлено: злой от августа 20, 2010, 21:43
Нет варваризмам! Хорошилище грядет по гульбищу в дристалище.

У меня субъективно наблюдение почему-то ассоциируется с чем-то растянутым по времени и ориентированном на какой-то фундаментальный результат - напр. видеонаблюдение, или наблюдение за погодой - тут конкретные данные интересуют в контексте их значимости для общего результата. В то время как мониторинг дает конкретные результаты, получение которых и являются его целью - напр. мониторинг загрузки серверов - увидели загрузку, призадумались.

Но это тоже так, на уровне болтовни.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 20, 2010, 21:48
Цитата: злойУ меня субъективно наблюдение почему-то ассоциируется с чем-то растянутым по времени и ориентированном на какой-то фундаментальный результат
Действительно субъективно.
Слово «наблюдение» может и сам результат обозначать, как и большинство подобных ему морфологически слов.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Artemon от августа 21, 2010, 04:42
Цитата: Demetrius от августа 20, 2010, 16:10
Цитата: Dana от августа 20, 2010, 15:47
Беларуский — Аб'ектна-арыентаванае праграмаваньне
Учитывая, что на белорусском техническая документация не пишется, было бы странно, если бы это название отличалось от русского.
Вполне допускаю, что таки пишется. Хотя опрос по всей Беларуси не проводил. А вы? ;)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Drundia от августа 21, 2010, 05:15
Цитата: Artemon от августа 21, 2010, 04:42
Цитата: Demetrius от августа 20, 2010, 16:10Учитывая, что на белорусском техническая документация не пишется, было бы странно, если бы это название отличалось от русского.
Вполне допускаю, что таки пишется. Хотя опрос по всей Беларуси не проводил. А вы? ;)
Вполне возможно. Но она состоит из калек. Точно так же как и в украинском случае.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Artemon от августа 21, 2010, 05:20
Может, не совсем технический пример, но "діяч" вместо "агенс" слышать доводилось. :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 06:56
Тупая калька в чешском — vy'let «экскурсия» с немецкого Ausflug.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Драгана от августа 21, 2010, 13:10
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:32
Название грипа — influenza — отсюда же, якобы грипп бывал у людей из-за звёзд.


Ого даже как! Слышала слово инфлюэнца и видела связь с influence, влияние, но думала, что тут происхождение - просто что какие-то условия, вирусы повлияли и вызвали болезнь.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от августа 21, 2010, 13:13
Цитата: Drundia от августа 21, 2010, 05:15
Вполне возможно. Но она состоит из калек. Точно так же как и в украинском случае.
А почему кальки обязательно с русского, а не с английского или немецкого?
Насчёт беларусов не знаю, а вот украинцы уж точно на Россию не ориентируются.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 21, 2010, 13:14
Цитата: Dana от августа 21, 2010, 13:13
Насчёт беларусов не знаю, а вот украинцы уж точно на Россию не ориентируются.
на словахъ, на деле всё немного иначе.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 21, 2010, 13:22
Цитата: Dana от августа 21, 2010, 13:13
Насчёт беларусов не знаю, а вот украинцы уж точно на Россию не ориентируются.
То-то они россиянские сериалы и малаховых передирают. :eat:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 13:35
Цитата: Dana от августа 21, 2010, 13:13
Насчёт беларусов не знаю, а вот украинцы уж точно на Россию не ориентируются.
В сказочных снах жителей г. Львова.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Drundia от августа 21, 2010, 14:19
Цитата: Dana от августа 21, 2010, 13:13украинцы уж точно на Россию не ориентируются.
Ага. Что не слово — калька из русского. Или какое-нибудь «(від|на)лагодження», или окна почему-то «спливні», и думай потом какие они — всплывающие, или истекающие. По-моему результат ещё хуже чем в русском.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 21, 2010, 14:43
Цитата: Drundia от августа 21, 2010, 14:19
По-моему результат ещё хуже чем в русском.
Так калька с кальки - десу же. Если гуглятором перевести туда-сюда - смысл изменится, но не так прям страшно, а если перевести туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 21, 2010, 14:45
Цитата: Искандера если перевести туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда?
Я подобную игру заводил, а её забросили... :(
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от августа 21, 2010, 14:48
Цитата: Искандер от августа 21, 2010, 14:43
Так калька с кальки - десу же.
С какой?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 21, 2010, 14:56
Цитата: Dana от августа 21, 2010, 14:48
С какой?
всплывающее окно - не калька?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от августа 21, 2010, 15:12
Цитата: Искандер от августа 21, 2010, 14:56
всплывающее окно - не калька?
Не, это чисто русское. По-английски pop-up window.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 21, 2010, 15:31
Цитата: Искандер от августа 21, 2010, 14:56
всплывающее окно - не калька?
to pop-up — всплывать? :o
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 21, 2010, 15:34
Ну значит просто плохая калека.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 21, 2010, 15:53
Цитата: Искандер от августа 21, 2010, 15:34
Ну значит просто плохая калека.
Какие Ваши предложения?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Drundia от августа 21, 2010, 15:58
Цитата: Dana от августа 21, 2010, 15:12
Цитата: Искандер от августа 21, 2010, 14:56
всплывающее окно - не калька?
Не, это чисто русское. По-английски pop-up window.
Вот видите, а «неориентирующиеся на Россию» мало того что не смогли своего придумать, так и английское не взяли, и вообще взяли слово с нежелательной омонимией, в то время как есть «виринати» (буквально «выныривать») которое похоже по значению и в некоторых переносно-разговорных случаях прекрасно используется эквивалентно русскому «всплывать».
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от августа 21, 2010, 21:29
Цитата: Artemon от августа 21, 2010, 04:42
Вполне допускаю, что таки пишется. Хотя опрос по всей Беларуси не проводил. А вы? ;)
Допускаю, что возможно всё.
Но уверен на 99%, что если и пишется, то это одиночные случаи, по которым вряд ли можно что-то судить.

Цитата: Dana от августа 21, 2010, 13:13
Цитата: Drundia от августа 21, 2010, 05:15
Вполне возможно. Но она состоит из калек. Точно так же как и в украинском случае.
А почему кальки обязательно с русского, а не с английского или немецкого?
Насчёт беларусов не знаю, а вот украинцы уж точно на Россию не ориентируются.
Беларусы ориентируются в данном случае на русский язык в первую очередь потому, на котором они разговаривают.

Цитата: myst от августа 21, 2010, 15:53
Какие Ваши предложения?
Переводчики Оперы назвали «всплыващее окно» нечаканка. ;D
Вопрос о том, что они курили, остаётся открытым.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 21, 2010, 21:33
Цитата: Demetrius от августа 21, 2010, 21:29
нечаканка.
Не чекали хлопци, а оно всплыло.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 21, 2010, 21:54
Цитата: Demetrius от августа 21, 2010, 21:29
Переводчики Оперы назвали «всплыващее окно» нечаканка. ;D
Вопрос о том, что они курили, остаётся открытым.
Слава богам, что я не пользуюсь локализованной Оперой!
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от августа 22, 2010, 01:03
Так то белоруская локализация. :) В русской всё съедобно.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Artemon от августа 22, 2010, 04:54
Цитата: Drundia от августа 21, 2010, 15:58Вот видите, а «неориентирующиеся на Россию» мало того что не смогли своего придумать, так и английское не взяли, и вообще взяли слово с нежелательной омонимией, в то время как есть «виринати» (буквально «выныривать») которое похоже по значению и в некоторых переносно-разговорных случаях прекрасно используется эквивалентно русскому «всплывать».
Так-так. И каким же эпитетом вы предлагаете в итоге наградить окно? :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 22, 2010, 08:32
На самом деле pop-up вообще переводить не надо. Оно не несёт никакой полезной информации. Надо переводить либо просто окном, либо, если требуется/хочется уточнения, уточнять по существу. Косить под аглицких акынов русичам не пристало.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 10:36
Вырынивающе
Название: Тупые кальки
Отправлено: Drundia от августа 22, 2010, 11:42
Цитата: Demetrius от августа 21, 2010, 21:29Беларусы ориентируются в данном случае на русский язык в первую очередь потому, на котором они разговаривают.
А вот непонятно. Там же никого особо не заставляют. Это у нас некоторые требуют украинский язык, вот все кому не лень и «переводят» вместо того чтобы «перекладывать».

Цитата: Artemon от августа 22, 2010, 04:54Так-так. И каким же эпитетом вы предлагаете в итоге наградить окно? :)
Ну, переводчики жежешечки воспользовались гадким приметником активнодееприметникового происхождения «виринаюче», я бы воспользовался приметником нормальным «виринне».
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 11:43
Назрел вопрос.
Как отличить тупую кальку от нетупой кальки?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 11:49
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 11:43
Как отличить тупую кальку от нетупой кальки?
:???

Помойму вопрос эстетического восприятия языка. От тупой кальки человека карёжит, от острой - ни.
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от августа 22, 2010, 12:17
Цитата: Искандер от августа 22, 2010, 11:49
От тупой кальки человека карёжит, от острой - ни.
Острая впивается в самое сердце. ;D
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 22, 2010, 12:43
И человек сюда уже не пишет?‥
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 12:50
Цитата: Искандер от августа 22, 2010, 11:49
От тупой кальки человека карёжит, от острой - ни.
Меня не корежит ни от одной, поэтому - ура! - тупых калек не бывает  :=
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 22, 2010, 12:55
Солипсизм дэтэктэд.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 12:59
Цитата: Bhudh от августа 22, 2010, 12:55
Солипсизм дэтэктэд.
У кого?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 22, 2010, 13:57
У Вас. :donno:
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 14:01
Цитата: Bhudh от августа 22, 2010, 13:57
У Вас. :donno:
У меня лишь пародия  ::)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 22, 2010, 14:03
Перепенье на кого?
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 14:18
Цитата: Bhudh от августа 22, 2010, 14:03
  Перепенье на кого?
 
Я ж, вроде, цитирую  :donno:
Offtop
Почему "пере-"?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 14:31
Цитата: Bhudh от августа 22, 2010, 14:03
Перепенье
перепоищще.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 22, 2010, 14:33
Цитата: ginkgoЯ ж, вроде, цитирую  :donno:
А где [quote][/quote]?

Offtop
Цитата: ginkgoПочему "пере-"?
Потому, что παρα-.

Цитата: Искандерперепоищще.
А там каузатифф, что ли?
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 14:52
Цитата: Bhudh от августа 22, 2010, 14:33
А где [quote][/quote]?
Вокруг цитируемого.

Цитата: Bhudh от
Offtop
Потому, что παρα-.
Offtop
Вот это-то меня и удивляет.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 17:43
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 11:43
Назрел вопрос.
Как отличить тупую кальку от нетупой кальки?
Ну, в целом, тупая калька содержит ошибку, неверное восприятие оригинала, или бездумность, при которой нарушаются правила словообразования принимающего языка.
В сабже я уже привёл одну. Бездумно скалькирован английский дефис.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 18:19
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 17:43
Ну, в целом, тупая калька содержит ошибку, неверное восприятие оригинала, или бездумность, при которой нарушаются правила словообразования принимающего языка.
В сабже я уже привёл одну. Бездумно скалькирован английский дефис.
Спасибо. А в чём тупизна чешского вылета? А также, видимо, и норвежского utflukt, датского udflugt.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 18:27
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 18:19
Спасибо. А в чём тупизна чешского вылета? А также, видимо, и норвежского utflukt, датского udflugt.
А кто в них сомневался? Я пропустил?
Тащемта в чешском как минимум - в скандинавских вроде тоже - это не место, а действие - с точки зрения отвлечённого языка без образов.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 18:49
И?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 19:17
То что место должно быть местом а не не местом, так?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 19:29
Цитата: Искандер от августа 22, 2010, 19:17
То что место должно быть местом а не не местом, так?
Какое место?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 19:48
Сорри, меня на "летиште" переклинило... - калька острая, признаю́.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 20:32
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 18:19
Спасибо. А в чём тупизна чешского вылета? А также, видимо, и норвежского utflukt, датского udflugt.
Не знаю.
Норвежское поди из датского, а датское из нижненемецкого... А там калька с лат. excursio? Но ведь это выбег, а не вылет?
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 21:07
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 20:32
А там калька с лат. excursio?
А почему это не может быть не калькой?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 21:07
Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 06:56
Тупая калька в чешском — vy'let «экскурсия» с немецкого Ausflug.
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 18:19
А в чём тупизна чешского вылета?
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 20:32
Не знаю.
Nuff said.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 21:11
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 21:07
А почему это не может быть не калькой?
Совпадение? :eat:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 21:15
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:07
Nuff said.
А в чём тупизна человека, постоянно гогочащего и пускающего слюни? Я назову его тупым, но я не знаю, чем он конкретно туп. Может, это особенность его характера, данная Аллахом.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 21:18
Дело в том, что выше Вы дали характеристику тупых калек:
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 17:43
Ну, в целом, тупая калька содержит ошибку, неверное восприятие оригинала, или бездумность, при которой нарушаются правила словообразования принимающего языка.
Следовательно, вылет должен иметь одну из перечисленных Вами особенностей. Поскольку сам я ничего такого в нём не нашёл, то и задал вопрос.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 21:19
Ага, это определение распечатайте и повесьте в рамочку на стеночку.
Я приблизительно дал.
Интуитивное понимание тупости тоже принимается.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 21:20
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:07
Nuff said.
но всё равно как-то неочевидно, может мне мешает созвучное русское слово?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 21:21
Значит, тупая калька — это то, что Алексей Гринь считает тупой калькой.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 21:21
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:11
Совпадение? :eat:
У чего с чем? Мой вопрос относился к немецкому слову.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 21:22
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:21
Значит, тупая калька — это то, что Алексей Гринь считает тупой калькой.
Ну, если Гриня признать реперзентативной выборкой носителей чешского (без ФГМ) - то да.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 21:23
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 21:21
У чего с чем?
У немецкого и латыни.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 21:25
От Алексея хотелось бы увидеть пример нетупой кальки.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 21:39
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:23
У немецкого и латыни.
А почему не Auslauf тогда?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 21:48
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 21:39
А почему не Auslauf тогда?
Почему подлежащее, а не подстоящее? При калькировании может быть много вариантов, из них выбирается один.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 22:09
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:48
Почему подлежащее, а не подстоящее? При калькировании может быть много вариантов, из них выбирается один.
А здесь точно известно, что калька? В принципе, в данном случае ведь вполне можно мотивировать изнутри, Ausflug - вылет пчел из улья (вылетели - полетали - вернулись обратно), далее по аналогии - временный вылет из дома. Хотя в немецком столько латинского влияния, что удивлять ничего не должно :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 22:13
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 22:09
А здесь точно известно, что калька?
Подлежащее? Тоже совпадение? :)

Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 22:09
В принципе, в данном случае ведь вполне можно мотивировать изнутри
Калька тем и отличается от заимствования, что её можно мотивировать изнутри.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 22:27
Евгений, т.е. для однозначного установления факта калькирования достаточно совпадения значения и хотя бы неполного совпадения формы?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 22, 2010, 22:30
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 22:27
Евгений, т.е. для однозначного установления факта калькирования достаточно совпадения значения и хотя бы неполного совпадения формы?
В любом случае, что бы там Евгений ни говорил - нужно показать наличие причинно-следственной связи, ну хотя бы возможность её наличия. Так слово в русском, засвидетельствованое в документе 12го века не может быть калькой с языка чибча-муисков.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 22:34
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 22:27
Евгений, т.е. для однозначного установления факта калькирования достаточно совпадения значения и хотя бы неполного совпадения формы?
Конечно, нет, и Вы сами это понимаете. :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 22:45
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 22:13
Калька тем и отличается от заимствования, что её можно мотивировать изнутри.
Мне кажется, это верно лишь в том случае, если в обоих языках похожая "логика". В этом случае, однако, возрастает возможность и простого совпадения, разве нет?
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 22:46
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 22:34
Конечно, нет, и Вы сами это понимаете. :)
С чем мы и возвращаемся к вопросу, точно ли известно, что Ausflug - именно калька? :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 22:55
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 22:46
С чем мы и возвращаемся к вопросу, точно ли известно, что Ausflug - именно калька? :)
Землю есть из горшка с цветами © не буду. :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 22:57
Цитата: ginkgo от августа 22, 2010, 22:45
Мне кажется, это верно лишь в том случае, если в обоих языках похожая "логика".
Логика? Логика для всех одна и та же. RawonaM подтвердит. ;D
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 22:57
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 22:55
Землю есть из горшка с цветами © не буду. :)
:) ОК. Будем искать :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: ginkgo от августа 22, 2010, 23:03
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 22:57
Логика? Логика для всех одна и та же. RawonaM подтвердит.
У меня там "логика" в кавычках  ::) Имеется в виду образность, ассоциации, ну и словообразовательные модели чтобы не слишком резали слух нейтивам в калькирующем языке.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 23:04
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:25
От Алексея хотелось бы увидеть пример нетупой кальки.
Правописание.

Устроит?

А тупой калькой является выглядеть (нем. aussehen). Приставка вы- + глядеть (несов. вид.) должно образовать совершенный вид, а не несовершенный.

Калькирование нарушает ритм языка => калька тупая.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 23:09
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 23:04
Правописание.

Устроит?
Вполне, но я опять не вижу принципиальной разницы правописания и výlet'а (или как там он пишется).

Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 23:04
Калькирование нарушает ритм языка => калька тупая.
«Ритм языка» — понятие бессмысленное, ergo скатываемся обратно в субъективизм.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 23:14
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 23:09
«Ритм языка» — понятие бессмысленное, ergo скатываемся обратно в субъективизм.
Если это понятие бессмысленное, то «Русская языку очень сложностными» — фраза кривая только субъективно, да?

Под ритмом я подразумевал общепринятые установленные правила, которые по плохому знанию языка отдельными личностями нарушаются (в случае с aussehen - петербуржской илитой).
Но маленькому буквоеду Евгению нужно всё разжевать.
Больше не собираюсь.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 23:16
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 23:14
Если это понятие бессмысленное, то «Русская языку очень сложностными» — фраза кривая только субъективно, да?
Что Вы этим хотели сказать, не понял.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Евгений от августа 22, 2010, 23:16
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2010, 23:14
Но маленькому буквоеду Евгению нужно всё разжевать.
Иди бороду почеши.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Artemon от августа 23, 2010, 03:35
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 23:16Что Вы этим хотели сказать, не понял.
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 23:16Иди бороду почеши.
Вот так-то. Буквально в соседних сообщениях. :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Drundia от августа 23, 2010, 04:31
Цитата: Евгений от августа 22, 2010, 21:48Почему подлежащее, а не подстоящее? При калькировании может быть много вариантов, из них выбирается один.
Ох уж эта русская лингвистическая терминология. Подлежащие, сказуемые, имена существующе-прикладываемые, то есть существительные и прилагательные, причастия (христианское таинство?) и деепричастия. Зубрёжка, сплошные интуитивно непонятные термины, брррр. После этого вполне понятно почему появляются разные объектно-ориентированные, и все их едят.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 23, 2010, 11:14
Цитата: Drundia от августа 23, 2010, 04:31
сплошные интуитивно непонятные термины, брррр.
А варианты? диеслова всякие и приименники?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Drundia от августа 23, 2010, 14:10
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 11:14А варианты? диеслова всякие и приименники?
Я не говорю что все они идеальные. Ну покрайней мере дієприслівник'и и дієприкметник'и при наличии прислівник'ов и прикметник'ов — всяко лучше чем всякие причастия и деепричастия при наличии наречий и прилагательных, если я ничего не попутал.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 23, 2010, 16:53
Вот понять бы логику слова "причастие", всмысле - почсему не "ъьъбъьъюъёъ", а именно это слово.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 23, 2010, 17:01
Цитата: ВыкыПричастие (калька с лат. participium)
Правда, participium это скорее «частехватие», так что логика и правда не ясна...
А церковное так вообще communium, от κοινονία что ли... :donno:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 23, 2010, 17:09
Цитата: Bhudh от августа 23, 2010, 17:01
А церковное так вообще communium, от κοινονία что ли...
От коммуна - десу же. Община объединялась совместным закрытым причастием от одного хлеба и из одной чаши.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 23, 2010, 17:12
А то, что евангелие по-гречески написано, ничо?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 23, 2010, 17:14
Цитата: Bhudh от августа 23, 2010, 17:12
А то, что евангелие по-гречески написано, ничо?
латинское - на латинском. греческого слова communium я, признаться, не знаю (честно - я не знаю очень много др-гр слов, но в данном случае, думаю - это не важно). Так а что значит слово koinonía;
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 23, 2010, 17:34
Уже в евангелии есть понятие причащения, вот мне и интересно, как там сие выражено.
В латыни-то понятно и так. Но ведь и там калька!
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от августа 23, 2010, 17:44
Цитата: Bhudh от августа 23, 2010, 17:01
от κοινονία что ли...
κοινωνία?
Название: Тупые кальки
Отправлено: sleg от августа 23, 2010, 19:52
меня почему-то раздражают кальки, вернее не кальки а стилистика текстов некоторых сайтов (главным образом посвященных компьютерной тематике), видимо позаимствованная с американских вариантов. Например такие фразы как "получи прямо сейчас" (в смысле "скачай"). "попробуй это здесь". вне контекста звучит вроде бы нормально но иногда очень режет слух глаз
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от августа 23, 2010, 19:53
Цитата: Danaκοινωνία?
О! То-то я его не нашёл! Спасибо.
Так в НЗ-то оно употребляется?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от августа 23, 2010, 19:54
Цитата: sleg от августа 23, 2010, 19:52
вернее не кальки
штампы такие штампы...
Название: Тупые кальки
Отправлено: злой от октября 24, 2010, 07:22
Вчера купил хорошую вещь. Производители уверяют, что она называется "радар-детектор".
Название: Тупые кальки
Отправлено: myst от октября 24, 2010, 08:05
Цитата: злой от октября 24, 2010, 07:22
Вчера купил хорошую вещь. Производители уверяют, что она называется "радар-детектор".
Порчу снимает?
Название: Тупые кальки
Отправлено: злой от октября 24, 2010, 08:48
Цитата: myst от октября 24, 2010, 08:05
Цитата: злой от октября 24, 2010, 07:22
Вчера купил хорошую вещь. Производители уверяют, что она называется "радар-детектор".
Порчу снимает?

Если бы. Но гаишников с радаром чует за километр.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 24, 2010, 08:49
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:32Это калька с латинского influentia, которое и значит «вливание», «влияние». Это калька, но она не тупая. Это первоначально был астрологический термин. Объясняется как эманация (что тоже значит «истечение») звёзд.
Название грипа — influenza — отсюда же, якобы грипп бывал у людей из-за звёзд.
Звёзды решают.
Ух ты! Я не знал.
Совсем как на иврите — מזל маззаль от נזל назаль «течь» (в арабском — «спускаться»).
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алалах от октября 24, 2010, 09:30
Offtop
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 08:49
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:32Это калька с латинского influentia, которое и значит «вливание», «влияние». Это калька, но она не тупая. Это первоначально был астрологический термин. Объясняется как эманация (что тоже значит «истечение») звёзд.
Название грипа — influenza — отсюда же, якобы грипп бывал у людей из-за звёзд.
Звёзды решают.
Ух ты! Я не знал.
Совсем как на иврите — מזל маззаль от נזל назаль «течь» (в арабском — «спускаться»).
так вот откуда назолин (капли в нос при насморке)  ;D
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 24, 2010, 09:32
Offtop
Цитата: Алалах от октября 24, 2010, 09:30
так вот откуда назолин (капли в нос при насморке)
Правда?
На иврите насморк назвали «наззелет» (1а22е3ет — модель болезней).
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алалах от октября 24, 2010, 09:34
Offtop
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 09:32
Цитата: Алалах от октября 24, 2010, 09:30
так вот откуда назолин (капли в нос при насморке)
Правда?
На иврите насморк назвали «наззелет» (модель болезней).
да не, шутка, на самом деле название от хим.состава, но совпадение забавное :)

ЦитироватьNazoline международное и химическое название: naphazoline; 2-(нафтален-1-илметил)-4,5-дигидро-1 Н-имидазол нитрат; основные физико-химические свойства: прозрачная, бесцветная жидкость, без запаха; состав: 1 мл раствора содержит: нафазолина нитрата (в пересчете на сухое вещество) - 0,5 мг или 1 мг; вспомогательные вещества: кислота борная, вода очищенная.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 24, 2010, 09:37
Offtop
Забавно! :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от октября 24, 2010, 10:47
Цитата: Bhudh от августа 23, 2010, 17:34
Уже в евангелии есть понятие причащения, вот мне и интересно, как там сие выражено.
Цитата: Bhudh от августа 23, 2010, 17:01
Причастие (калька с лат. participium)
Эвхаристия же!
εὖ- — хорошо, χαρίζομαι — делать приятное, угождать, плезир. Всё вместе — благодарение, благодарность.

Граматическое причастие — μετοχή от глагола μετέχω «участвовать, быть причастным». μετ- это «при-, со-», а ἔχω — иметь.

Так что это могла бы быть и смысловая калька с греческого. Могла бы...
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от октября 24, 2010, 11:10
По сути эвхаристия это застольное заседание типа как в День Благодарения в США, только вместо индейки — хлеб и вино.
Только потом понапридумывали всякую ересь про тело и кровь и сакрализировали и догматизировали как невесть что.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Драгана от октября 24, 2010, 12:15
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 08:49
Это калька с латинского influentia, которое и значит «вливание», «влияние». Это калька, но она не тупая. Это первоначально был астрологический термин. Объясняется как эманация (что тоже значит «истечение») звёзд.
Название грипа — influenza — отсюда же, якобы грипп бывал у людей из-за звёзд.
Звёзды решают.
Я думала, что от инфлюэнца, влияние в смысле вирусня всякая повлияла, по воздуху...
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от октября 24, 2010, 12:28
Цитата: Драгана от октября 24, 2010, 12:15
Я думала, что от инфлюэнца, влияние в смысле вирусня всякая повлияла, по воздуху...
Вирусы как данность известны только недавно, до того в болезнях узревали и порчу, наведённою соседской еврейкой, и влияние звёзд, и наказание боженькой... А слово influenza известно ещё с 16 в. (вроде эпидемия шла сильная из Италии, поэтому в таком виде занесло и к англичанам)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от октября 24, 2010, 12:36
Цитата: Драгана от октября 24, 2010, 12:15
Я думала, что от инфлюэнца, влияние в смысле вирусня всякая повлияла, по воздуху...
А не когда из носа и горла всякий гной течёт?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 24, 2010, 13:21
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 11:40
В корпусе русского языка самое раннее использование — 2002 г.

Меня же бесило бывшее некогда модным математическое использование слова «функционал» в смысле числовой функции, заданной на векторном пространстве. Меня это бесит, посколькe всю жизнь это было «относящийся к исполнению».

А выражение типа "линейный функционал" добивало окончательно...

Кстати, откуда эта якобы калька? В англ. я слова в этом значении — functional — не знаю.
Учился математике в 1966-1971. И для меня функционал, прежде всего, функция, заданная на функциях. Вектор тоже можно рассматривать как линейную функцию, поэтому слово функционал проникло и туда.
Вообще, термины, математические, в том числе, вещь весьма специфическая. У меня был приятель в МГУ, специализировавшийся по алгебре. Он занимался теорией групп. После окончания он работал в каком-то институте в составе КГБ.
Я спросил его, чем он там занимается.
Ответ: по-прежнему, группами.
Моя реплика: А я думал, что КГБ уже со всеми группами разобралось.
Вместе посмеялись.

Наверное, термины (все из алгебы): поле, кольцо, группа, идеал (как Вам "совершенный идеал") можно рассматривать, как кальки. Но с терминами почти всегда так: или калька, или заимствование (интеграл).
Название: Тупые кальки
Отправлено: Dana от октября 24, 2010, 13:28
А я вот думаю, как можно по-русски передать калькой «вейвлет»? Волночка? Не звучит как-то... А вот по-чешски vlnka или по-литовски vilnelė вполне себе ничего. Удивительно.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 24, 2010, 13:34
Цитата: Dana от октября 24, 2010, 13:28
А я вот думаю, как можно по-русски передать калькой «вейвлет»?
Словарь говорит, что это "рябь".
Название: Тупые кальки
Отправлено: autolyk от октября 24, 2010, 13:35
Цитата: Dana от октября 24, 2010, 13:28
А я вот думаю, как можно по-русски передать калькой «вейвлет»?
Передают просто «волна». Wavelet transform — волновое преобразование.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Алексей Гринь от октября 24, 2010, 14:24
Цитата: Dana от октября 24, 2010, 13:28
А я вот думаю, как можно по-русски передать калькой «вейвлет»? Волночка?
*волница (вода — водица, волна — *волница)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от октября 24, 2010, 14:42
*во́лницо, если это процесс
Название: Тупые кальки
Отправлено: Драгана от октября 24, 2010, 17:16
Цитата: Ильич от октября 24, 2010, 13:21
Учился математике в 1966-1971. И для меня функционал, прежде всего, функция, заданная на функциях. Вектор тоже можно рассматривать как линейную функцию, поэтому слово функционал проникло и туда.
Вообще, термины, математические, в том числе, вещь весьма специфическая. У меня был приятель в МГУ, специализировавшийся по алгебре. Он занимался теорией групп. После окончания он работал в каком-то институте в составе КГБ.
Я спросил его, чем он там занимается.
Ответ: по-прежнему, группами.
Моя реплика: А я думал, что КГБ уже со всеми группами разобралось.
Вместе посмеялись.


Аналогичный прикол был насчет сокращения ОС. Начиная с операционной системы - первое, что приходит в голову, когда видишь такую аббревиатуру - и заканчивая осознанными снами и, пардон, оральным сексом! :D
А еще в математике есть термин какой-то вполне лингвистический, вот из головы вылетело! Кажется, то ли диссимиляция (это в вышке, с интегралами или функциями что-то), то ли еще что-то подобное...

Арсений, напряги мозги как математик, не помнишь, какой термин в математике и лингвистике такой же?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от октября 24, 2010, 17:20
Дифференциация с дифференциалом што ль?
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 24, 2010, 17:25
Цитата: Драгана от октября 24, 2010, 17:16
Аналогичный прикол был насчет сокращения ОС. Начиная с операционной системы - первое, что приходит в голову, когда видишь такую аббревиатуру - и заканчивая осознанными снами и, пардон, оральным сексом! :D
Никогда не встречал OC к оральному сексу (обычно сокращают «орал»), а к осознанным снам — только на ЛФ, и ещё не сразу сообразил.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Драгана от октября 24, 2010, 17:28
Нет, термин, который у меня сразу сассоциировался прежде всего с лингвистикой. Вроде никакая не агглютинация...не аккузатив...не...что-то связано то ли с фонетикой, то ли со словообразованием!
Название: Тупые кальки
Отправлено: Драгана от октября 24, 2010, 17:30
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 17:25
Никогда не встречал OC к оральному сексу (обычно сокращают «орал»), а к осознанным снам — только на ЛФ, и ещё не сразу сообразил.

Я такое сокращение видела на одном форуме. Причем не единичный случай! В живой речи не слышала, не употребляют, видимо, это из той же оперы, что МЧ (молодой человек), ГБ (гражданский брак) итп. А про сны тоже полон инет таких сокращений! Да и не только в этом смысле используется эта аббревиатура. Это может быть и "основная система", и "общие символы", и много чего, в зависимости от контекста!
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 24, 2010, 17:40
Да, замечал, как на форумах спонтанно рождаются локальные аббревиатуры и даже термины. ЛФ — не исключение, но я не очень замечаю изнутри. А вот на форумах, где жена ошивается (по раннему развитию), мне это здорово бросается в глаза.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 24, 2010, 19:12
Ну по части аббревиатур американцы впереди планеты всей.
Как вам вот такая подпись под документом:
---
Mary M. Clark, ACSW, LCSW
Director – 1713-123
---
Имя я изменил.

Название: Тупые кальки
Отправлено: Искандер от октября 24, 2010, 19:19
Цитата: Ильич от октября 24, 2010, 19:12
Как вам вот такая подпись под документом:
---
Mary M. Clark, ACSW, LCSW
Director – 1713-123
или

Mary M Clark, ACSW, LCSW
DR - p. ARAD-123
Название: Тупые кальки
Отправлено: Тайльнемер от октября 26, 2010, 07:45
Цитата: Алалах от октября 24, 2010, 09:30
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 08:49
Совсем как на иврите — מזל маззаль от נזל назаль «течь»
так вот откуда назолин (капли в нос при насморке)  ;D
Цитата: Алалах от октября 24, 2010, 09:34
да не, шутка, на самом деле название от хим.состава, но совпадение забавное :)
А я-то думал то латинского nasus, раз капли в нос. Двойное совпадение!

Цитата: Dana от октября 24, 2010, 13:28
А я вот думаю, как можно по-русски передать калькой «вейвлет»?
Цитата: autolyk от октября 24, 2010, 13:35
Передают просто «волна». Wavelet transform — волновое преобразование.
Мне больше нравится «всплесковое преобразование».
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 26, 2010, 09:17
Цитата: Тайльнемер от октября 26, 2010, 07:45
Цитата: Алалах от октября 24, 2010, 09:30
Цитата: mnashe от октября 24, 2010, 08:49
Совсем как на иврите — מזל маззаль от נזל назаль «течь»
так вот откуда назолин (капли в нос при насморке)  ;D
Цитата: Алалах от октября 24, 2010, 09:34
да не, шутка, на самом деле название от хим.состава, но совпадение забавное :)
А я-то думал то латинского nasus, раз капли в нос. Двойное совпадение!
Ух ты, какая многослойность! :)
Думаю, что латынь таки имели в виду, придумывая сокращение химическому названию. Особенно если учесть, что у медиков в ходу средневековое произношение латыни, а не классическое.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Драгана от октября 27, 2010, 09:07
Цитата: Тайльнемер от октября 26, 2010, 07:45
Цитировать
ЦитироватьСовсем как на иврите — מזל маззаль от נזל назаль «течь»
так вот откуда назолин (капли в нос при насморке)  ;D
Цитата: Алалах от Октябрь 24, 2010, 10:34
Цитироватьда не, шутка, на самом деле название от хим.состава, но совпадение забавное :)
А я-то думал то латинского nasus, раз капли в нос. Двойное совпадение!
Я так и думала, что от слова нос! Ср. назальный-носовой (про звуки)...
Название: Тупые кальки
Отправлено: Igelkott от октября 8, 2015, 19:25
Не совсем в тему, но совсем непонятно, почему (речь идёт о структурах данных) слово queue перевели как "очередь", в то время как слово stack (которое переводится как "стопка") просто взяли как есть, без перевода: стек.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 8, 2015, 20:35
Цитата: Igelkott от октября  8, 2015, 19:25
Не совсем в тему, но совсем непонятно, почему (речь идёт о структурах данных) слово queue перевели как "очередь", в то время как слово stack (которое переводится как "стопка") просто взяли как есть, без перевода: стек.
Видно первый, кто переводил, решил не намекать на стопку водки.

А ЛИФО и ФИФО вам нравятся? Это уже в бухгалтерии, но тоже о порядке обработки.
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 8, 2015, 21:13
Прочел весь флейм и искренне не понял, почему никого не нервирует калька "вызовы" ("challenges").
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 9, 2015, 08:33
Цитата: zwh от октября  8, 2015, 21:13
Прочел весь флейм и искренне не понял, почему никого не нервирует калька "вызовы" ("challenges").
А почему это калька? Просто перевод же. Непривычный для русского, но что сделаешь...
Название: Тупые кальки
Отправлено: Awwal12 от октября 9, 2015, 08:42
Цитата: mnashe от октября  9, 2015, 08:33
Цитата: zwh от октября  8, 2015, 21:13
Прочел весь флейм и искренне не понял, почему никого не нервирует калька "вызовы" ("challenges").
А почему это калька? Просто перевод же. Непривычный для русского, но что сделаешь...
ЦитироватьКа́лька (от фр. calque — копия) или кальки́рование в лингвистике — заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы
В русском так определенно не говорят.  :donno:
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 9, 2015, 09:18
Цитата: Awwal12 от октября  9, 2015, 08:42
Цитата: mnashe от октября  9, 2015, 08:33
Цитата: zwh от октября  8, 2015, 21:13
Прочел весь флейм и искренне не понял, почему никого не нервирует калька "вызовы" ("challenges").
А почему это калька? Просто перевод же. Непривычный для русского, но что сделаешь...
ЦитироватьКа́лька (от фр. calque — копия) или кальки́рование в лингвистике — заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы
В русском так определенно не говорят.  :donno:
К сожалению, политики уже начинают говорить (что-нить типа "В XXI веке наша страна встретилась в новыми вызовами..."). :(
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 9, 2015, 10:21
Цитата: Awwal12 от октября  9, 2015, 08:42
В русском так определенно не говорят.
Как так?
Множественное число, что ли?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 10:32
В русском «вызов» — это если тебе сказали куда-то прийти. Или если на дуэль пригласили.

А если перед тобой стоит интересная задача — то это не «вызов», потому что задача тебя не вызывает.
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 9, 2015, 10:36
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 10:32
В русском «вызов» — это если тебе сказали куда-то прийти. Или если на дуэль пригласили.

А если перед тобой стоит интересная задача — то это не «вызов», потому что задача тебя не вызывает.
http://phraseology.academic.ru/689/Бросать_вызов (http://phraseology.academic.ru/689/%D0%91%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D0%B2%D1%8B%D0%B7%D0%BE%D0%B2)  :what: :???
Название: Тупые кальки
Отправлено: Mihailov от октября 9, 2015, 10:37
1) В переводах с английского меня всегда раздражает выражение "мужчины и женщины". По-русски говорят - люди.
2) Еще переводческая калька - "не делай это!". По-русски быстрый срочный запрет так никогда не выражают. Употребляют "не" с глаголом: не бери, не тронь, не бей, не крути и т.д. Могут еще сказать "стой!" или " не надо!"
3) Когда в книге кто-то кого-то называет ублюдком, сразу ясно, что это перевод с английского. Русский в этом случае скажет "гад" или "сволочь".
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 9, 2015, 10:40
Цитата: Mihailov от октября  9, 2015, 10:37
1) В переводах с английского меня всегда раздражает выражение "мужчины и женжины". По-русски говорят - люди.
Бывает еще полный мрак, когда надмозги буквально переводят "he or she", т.к. не знают, что в английском род семантический, а в русском грамматический.
Название: Тупые кальки
Отправлено: antic от октября 9, 2015, 10:46
Цитата: Mihailov от октября  9, 2015, 10:37
Когда в книге кто-то кого-то называет ублюдком, сразу ясно, что это перевод с английского. Русский в этом случае скажет "гад" или "сволочь".
Я- этнический русский и называю российских депутатов ублюдками
Название: Тупые кальки
Отправлено: rrr от октября 9, 2015, 10:50
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 10:32
А если перед тобой стоит интересная задача — то это не «вызов», потому что задача тебя не вызывает.
Она тебя вызывает на дуэль, на бой, на поединок и т.п. Это метафора. Подразумевается что задача сложная, требующая больших усилий.
Бросать вызов:
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 10:36
http://phraseology.academic.ru/689/Бросать_вызов
Отсюда пошло.
Так что вполне нормальное выражение и не калька.
Название: Тупые кальки
Отправлено: злой от октября 9, 2015, 10:55
Цитата: rrr от октября  9, 2015, 10:50
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 10:32
А если перед тобой стоит интересная задача — то это не «вызов», потому что задача тебя не вызывает.
Она тебя вызывает на дуэль, на бой, на поединок и т.п.
Бросать вызов:
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 10:36
http://phraseology.academic.ru/689/Бросать_вызов
Отсюда пошло.
Так что вполне нормальное выражение и не калька.

Все равно по-русски "перед нами стоят вызовы" звучит коряво. По смыслу понятно, но неаппетитное оно,  также, как и слово "решение" в смысле "новое решение от Майкрософт" и т.п.

Еще одно время в специализированной литературе для компьютерщиков в контексте таблиц любили переводить "entry" как "вхождение". Потом, в основном, на "запись" вроде перешли. Вот "вхождение", в отличие от "вызова" и "решения", звучит забавно, хотя тоже кривовато.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 9, 2015, 11:06
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 10:32
В русском «вызов» — это если тебе сказали куда-то прийти. Или если на дуэль пригласили.
«Бросить вызов», «принять вызов» — вполне употребляется, и далеко не только в отношении дуэли (хотя изначально, насколько я понимаю, оттуда пошло).
«Вызовы» во множественном, действительно, не говорят. И вообще сфера употребления слова намного уже, чем challenge в английском и אתגר в иврите.
Но это ещё не делает «вызов» калькой.
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 9, 2015, 11:11
взять такси - калька
Знаешь что? - калька
трогательный - калька
точка зрения — калька
она с её голубыми глазами — калька

И вот теперь им "стоят вызовы" не угодили, ви таки посмотрите на них!  :smoke:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 11:13
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 10:36
http://phraseology.academic.ru/689/Бросать_вызов (http://phraseology.academic.ru/689/%D0%91%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D0%B2%D1%8B%D0%B7%D0%BE%D0%B2)  :what: :???
«Бросать вызов» по-русски может человек. Ну, организация. А английское challenge может обозначать интересную проблему, которую нужно решить. Т.е. никто вызов не бросал, просто ситуация сложилась.

Например, «challenge of secure email» по английски звучит хорошо. А по-русски это не «вызов». Потому что никто тебе не бросал вызов. Просто возникла проблема, что электронная почта небезопасна, и надо думать, как сделать её безопасной. И если перевести её как «вызов безопасной почты», то это будет калька с английского.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Lodur от октября 9, 2015, 11:17
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 11:11Знаешь что? - калька
А это-то почему калька?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 11:19
Цитата: mnashe от октября  9, 2015, 11:06
Но это ещё не делает «вызов» калькой.
«Вызов» вообще — не калька, конечно. Вызов в английском значении 'сложная, но интересная проблема' — калька.

Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 11:11
она с её голубыми глазами — калька
Что это за чудо? Так кто-то говорит? :??? Мне очень режет слух.
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 9, 2015, 11:19
Цитата: Lodur от октября  9, 2015, 11:17
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 11:11Знаешь что? - калька
А это-то почему калька?
Пишут, что это от Weißt du was?
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 9, 2015, 11:21
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 11:19
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 11:11
она с её голубыми глазами — калька
Что это за чудо? Так кто-то говорит? :??? Мне очень режет слух.
Русские писатели 19-го века.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Lodur от октября 9, 2015, 11:22
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 11:19
Цитата: Lodur от октября  9, 2015, 11:17
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 11:11Знаешь что? - калька
А это-то почему калька?
Пишут, что это от Weißt du was?
Мало ли что пишут. Совершенно естественная, вроде ж, фраза.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 11:25
Цитата: Lodur от октября  9, 2015, 11:22
Совершенно естественная, вроде ж, фраза.
В «Знаешь что? Иди-ка ты лесом» «Знаешь что» плохо выводится из «знаешь» и «что», ИМХО. Так что если раньше это не использовали, а в немецком использовали, то вполне можно подозревать кальку.

В «Я хочу тебе кое-что подарить. Знаешь, что?», конечно, не тот случай.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Awwal12 от октября 9, 2015, 11:49
Цитата: rrr от октября  9, 2015, 10:50
Отсюда пошло.
Так что вполне нормальное выражение и не калька.
Вы понимаете, что даже у фразы "бросать вызов" узус в нормальном русском отличается от "challenge"?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Flos от октября 9, 2015, 12:03
Цитата: wandrien от октября  9, 2015, 11:19
Пишут, что это от Weißt du was?

В молдавском есть прикольные кальки с русского: "până ce" и "numai ce".
"Пока что" и "только что".

:)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Vesle Anne от октября 9, 2015, 13:10
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 11:25
В «Знаешь что? Иди-ка ты лесом» «Знаешь что» плохо выводится из «знаешь» и «что», ИМХО.
тык "Знаешь, что я тебе на это скажу? Иди-ка ты лесом"
все выводится
Название: Тупые кальки
Отправлено: Lodur от октября 9, 2015, 13:55
Цитата: Vesle Anne от октября  9, 2015, 13:10
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 11:25
В «Знаешь что? Иди-ка ты лесом» «Знаешь что» плохо выводится из «знаешь» и «что», ИМХО.
тык "Знаешь, что я тебе на это скажу? Иди-ка ты лесом"
все выводится
+1.
Или из «Знаешь, что мне хочется тебе сказать?»
Название: Тупые кальки
Отправлено: Iyeska от октября 9, 2015, 14:21
Самая ненавистная калька - "язык Лакота/Навахо/Кри...", или "индейцы Лакота/Оджибве/Омаха..." Волком бы выгрыз! >(
Название: Тупые кальки
Отправлено: rrr от октября 9, 2015, 14:21
Цитата: Awwal12 от октября  9, 2015, 11:49
Цитата: rrr от октября  9, 2015, 10:50
Отсюда пошло.
Так что вполне нормальное выражение и не калька.
Вы понимаете, что даже у фразы "бросать вызов" узус в нормальном русском отличается от "challenge"?
Словарь говорит:

Сhallenge
verb.
1.invite (someone) to engage in a contest.
2.dispute the truth or validity of.
По-моему 1-ое значение совпадает с "бросать вызов". А 2-ое как "бросать вызов" никто и не переводит.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 9, 2015, 14:36
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 10:32
В русском «вызов» — это если тебе сказали куда-то прийти. Или если на дуэль пригласили.

А если перед тобой стоит интересная задача — то это не «вызов», потому что задача тебя не вызывает.
Не знаю, я уже привык к новому значению слова. Воспринимаю его, как вызов судьбы/рока на борьбу, на который нужно ответить.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 9, 2015, 14:41
Цитата: Vesle Anne от октября  9, 2015, 13:10
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 11:25
В «Знаешь что? Иди-ка ты лесом» «Знаешь что» плохо выводится из «знаешь» и «что», ИМХО.
тык "Знаешь, что я тебе на это скажу? Иди-ка ты лесом"
все выводится
По мне так "знаешь что" настолько бытовое выражение, что не могу представить его калькой. Кальки же из литературного или из жаргона какой-то элиты идут.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 14:44
Цитата: Ильич от октября  9, 2015, 14:41
По мне так "знаешь что" настолько бытовое выражение, что не могу представить его калькой
«Что за ...» тоже бытовое, а калька же.
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 9, 2015, 15:04
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 11:19
Цитата: mnashe от октября  9, 2015, 11:06
Но это ещё не делает «вызов» калькой.
«Вызов» вообще — не калька, конечно. Вызов в английском значении 'сложная, но интересная проблема' — калька.
Я обычно перевожу "challenge" как "проблема" или "задача" (это чисто для себя так и апостериори, потому что слушая новости и так всё понятно уже без перевода мысленного).
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 9, 2015, 15:34
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 14:44
Цитата: Ильич от октября  9, 2015, 14:41
По мне так "знаешь что" настолько бытовое выражение, что не могу представить его калькой
«Что за ...» тоже бытовое, а калька же.
А с чего хоть?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 15:37
Цитата: zwh от октября  9, 2015, 15:34
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 14:44
«Что за ...» тоже бытовое, а калька же.
А с чего хоть?
Was für ...? же
Название: Тупые кальки
Отправлено: rrr от октября 9, 2015, 15:50
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 15:37
Цитата: zwh от октября  9, 2015, 15:34
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 14:44
«Что за ...» тоже бытовое, а калька же.
А с чего хоть?
Was für ...? же
А почему не совпадение?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 15:54
Цитата: rrr от октября  9, 2015, 15:50
А почему не совпадение?
Словарь Фасмера (в статье «что») отсылает насчёт этого оборота к Сандфельд, Festschr. V. Тhоmsеn 172, можете попробовать найти эти работы.
Название: Тупые кальки
Отправлено: bvs от октября 9, 2015, 15:56
Цитата: rrr от октября  9, 2015, 15:50
А почему не совпадение?
В русском не было конструкции "за + им.п."
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2015, 16:02
Цитата: Iyeska от октября  9, 2015, 14:21
Самая ненавистная калька - "язык Лакота/Навахо/Кри...", или "индейцы Лакота/Оджибве/Омаха..." Волком бы выгрыз! >(
А как хочется? )
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 16:02
С маленькой буквы же.
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от октября 9, 2015, 16:05
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 16:02
С маленькой буквы же.
Точно. А я почему-то подумал, что ожибва́, лакота́  ;D
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от октября 9, 2015, 16:12
Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лакота_(язык)В ноябре 2012 года будущий президент племени Оглала, Брайан Брюэр (англ. Bryan Brewer), объявил, что начинает кампанию по возрождению языка.
:eat:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Букволюб от октября 9, 2015, 17:12
Цитироватьтупая калька содержит ошибку, неверное восприятие оригинала, или бездумность, при которой нарушаются правила словообразования принимающего языка.

тупой калькой является выглядеть (нем. aussehen). Приставка вы- + глядеть (несов. вид.) должно образовать совершенный вид, а не несовершенный.

Да! Логичнее -- "глядеться".

Ещё нелепо воспринимается "зависеть" с предлогом "от".
Вероятнее, изначально "зависеть" сочеталось с местным падежом (в, на) или просто с местонахождением. Нп. у Петра I: «болшая в здѣшнихъ предѣлехъ зависитъ нынѣ нужда в конницѣ, которая въ непрестанныхъ всюды бываетъ посылкахъ, и провiантъ выбираютъ вездѣ они...» (1705) И в таком виде, возможно, это не была калька. А позднейшее сочетание с "от" (полукалька?) появилось по аналогии с abhängen и pendre. 

Вот "от/при-висеть" быб логично!
Название: Тупые кальки
Отправлено: rrr от октября 9, 2015, 17:28
Цитата: Букволюб от октября  9, 2015, 17:12
Приставка вы- + глядеть (несов. вид.) должно образовать совершенный вид, а не несовершенный.
Она и образовывает в "выглядеть что-то где-то".
Название: Тупые кальки
Отправлено: Awwal12 от октября 9, 2015, 17:32
Цитата: rrr от октября  9, 2015, 14:21
Цитата: Awwal12 от октября  9, 2015, 11:49
Цитата: rrr от октября  9, 2015, 10:50
Отсюда пошло.
Так что вполне нормальное выражение и не калька.
Вы понимаете, что даже у фразы "бросать вызов" узус в нормальном русском отличается от "challenge"?
Словарь говорит:

Сhallenge
verb.
1.invite (someone) to engage in a contest.
2.dispute the truth or validity of.
По-моему 1-ое значение совпадает с "бросать вызов". А 2-ое как "бросать вызов" никто и не переводит.
Спасибо, кэп. Если хотите, можете challenging test переводить как "тест, бросающий вызов", но меня от этого увольте.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Букволюб от октября 9, 2015, 17:39
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:32калька с латинского influentia, которое и значит «вливание», «влияние». Это калька, но она не тупая.

Калька логичная, а вот сочетание с предлогом увы.

Надо б "влияние в", но тогда "отец влияет в сына/дочь" воспримется трёхсмысленно. Лучше "нальяет на".
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 9, 2015, 20:02
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 15:37
Цитата: zwh от октября  9, 2015, 15:34
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 14:44
«Что за ...» тоже бытовое, а калька же.
А с чего хоть?
Was für ...? же
Что за хрень?
А теперь серьёзно. Если это калька с немецкого, то она должна была появиться в среде русских немцев, а потом уже распространиться среди собственно русского населения. Не попадалось упоминание о таком? Или хотя бы о месте, где оно стало употребляться.
А вообще калька здесь для меня удивительна. Не предполагал возможность кальки в таких разговорных выражениях.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 9, 2015, 20:21
Цитата: Ильич от октября  9, 2015, 20:02
Если это калька с немецкого, то она должна была появиться в среде русских немцев, а потом уже распространиться среди собственно русского населения.
Почему должна?

Цитата: Ильич от октября  9, 2015, 20:02
Не попадалось упоминание о таком? Или хотя бы о месте, где оно стало употребляться.
У Фасмера есть ссылки на источники. Вы знаете, где искать.
Название: Тупые кальки
Отправлено: bvs от октября 9, 2015, 20:31
Цитата: Ильич от октября  9, 2015, 20:02
Если это калька с немецкого, то она должна была появиться в среде русских немцев, а потом уже распространиться среди собственно русского населения.
Может быть через польский, там тоже есть.
Название: Тупые кальки
Отправлено: quez от октября 9, 2015, 21:19
Цитата: Букволюб от октября  9, 2015, 17:39
Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 14:32калька с латинского influentia, которое и значит «вливание», «влияние». Это калька, но она не тупая.
Калька логичная, а вот сочетание с предлогом увы.

Надо б "влияние в", но тогда "отец влияет в сына/дочь" воспримется трёхсмысленно. Лучше "нальяет на".
Теперь и «влияние на дочь» неоднозначно воспринимается, чего уж там.
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 9, 2015, 23:22
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 15:37
Цитата: zwh от октября  9, 2015, 15:34
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 14:44
«Что за ...» тоже бытовое, а калька же.
А с чего хоть?
Was für ...? же
А-а, да, меня в свое время несколько удивило даже, что всё в этом обороте у немцев как-то совсем по-русски...
Название: Тупые кальки
Отправлено: Toman от октября 9, 2015, 23:22
Цитата: Ильич от октября  9, 2015, 20:02
А вообще калька здесь для меня удивительна. Не предполагал возможность кальки в таких разговорных выражениях.
А я уже неоднократно обращал внимание (ещё с младших классов школы), что наш разговорный язык, включая даже многие служебные слова, чуть не через слово представлен кальками с немецких слов или фразеологизмов.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Awwal12 от октября 9, 2015, 23:52
Цитата: Toman от октября  9, 2015, 23:22
Цитата: Ильич от октября  9, 2015, 20:02
А вообще калька здесь для меня удивительна. Не предполагал возможность кальки в таких разговорных выражениях.
А я уже неоднократно обращал внимание (ещё с младших классов школы), что наш разговорный язык, включая даже многие служебные слова, чуть не через слово представлен кальками с немецких слов или фразеологизмов.
Необязательно с немецких. Все еще задолго до того обезъянничали у римлян и греков.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Lodur от октября 10, 2015, 00:32
Интересно, что это "что за..." встречается в переводе Библии. Но, увы-увы, ранних переводов Библии на русский нет. В церковнослааянском то, что в русском перевели "что за жизнь без вина" довольно странным "кий живот побеждаемому вином"... Аж чешским повеяло.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 10, 2015, 01:43
Цитата: Demetrius от октября  9, 2015, 20:21Почему должна?
Не могу представить иного проникновения этой кальки в русский язык.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от октября 10, 2015, 01:45
Цитата: Awwal12 от октября  9, 2015, 23:52Все еще задолго до того обезъянничали у римлян и греков.
У греков через старославянский сам бог велел.
Название: Тупые кальки
Отправлено: RockyRaccoon от октября 10, 2015, 18:16
Цитата: Iyeska от октября  9, 2015, 14:21
Самая ненавистная калька - "язык Лакота/Навахо/Кри...", или "индейцы Лакота/Оджибве/Омаха..." Волком бы выгрыз! >(
Тханханши, вот насчёт навахо, кри и прочих оджибве я с тобой согласен, а вот для Лакота оставил бы большую букву.  :green:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 10, 2015, 21:15
Offtop
Всё время читаю название этой темы — «Тупые кильки». :what:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Тайльнемер от октября 11, 2015, 12:29
А мне кажется, что некапитализация имён собственных — это как-то неправильно.
С прилагательными типа русский — нормально, но с существительными типа лакота или иврит — уже перебор.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Hellerick от октября 11, 2015, 12:59
Цитата: Тайльнемер от октября 11, 2015, 12:29
С прилагательными типа русский — нормально, но с существительными типа лакота или иврит — уже перебор.

Это как?

"Данное произведение было переведено на немецкий, украинский, русский и Иврит."

Я знаю людей, которые заподозрят в этом что-то недоброе.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Grantum от октября 11, 2015, 14:09
Offtop
Я все время читаю название темы - "Тупые калеки"...
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 12, 2015, 14:39
Offtop
Цитата: Hellerick от октября 11, 2015, 12:59
"Данное произведение было переведено на немецкий, украинский, русский и Иврит."

Я знаю людей, которые заподозрят в этом что-то недоброе.
:E:  ;up:
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 12, 2015, 14:43
Цитата: Hellerick от октября 11, 2015, 12:59
"Данное произведение было переведено на немецкий, украинский, русский и Иврит."
Забавно, что эсперантисты не стесняются писать «Данное произведение было переведено на немецкий, украинский, русский, иврит и Эсперанто».
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2015, 14:54
Цитата: Demetrius от октября 12, 2015, 14:43
Эсперанто
В виду его искусственности, меня большая буква не смущает.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Karakurt от октября 12, 2015, 14:57
Цитата: Demetrius от октября 12, 2015, 14:43
Эсперанто
а че не ЭСПЕРАНТО?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 12, 2015, 15:03
Цитата: Karakurt от октября 12, 2015, 14:57
Цитата: Demetrius от октября 12, 2015, 14:43
Эсперанто
а че не ЭСПЕРАНТО?
По официальной версии: потому что название Эсперанто проиходит от псевдонима доктора Эсперанто, а псевдонимы пишутся с большой буквы. Но по-моему это отмазка.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Zavada от октября 12, 2015, 15:04
Цитата: DarkMax2 от октября 12, 2015, 14:54
В виду его искусственности, меня большая буква не смущает.

А меня смущает запятая. :-)

http://new.gramota.ru/spravka/punctum/punctum-attach1/

(https://books.google.com.ua/books?id=_HUpAQAAIAAJ&hl=ru&pg=PA124&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%92%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D1%83%22+%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BD%D0%BE&sig=ACfU3U2t6V8SP-cc6TZRHX1SZnBOIYLDqA&edge=0)
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2015, 15:11
Offtop
Українська мозку: з_огляду_на :)
З огляду на - українською тут без коми?
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 12, 2015, 15:22
Offtop
Цитата: Zavada от октября 12, 2015, 15:04
А меня смущает запятая.
А почему не раздельное написание ввиду, если уж на то пошло?
Название: Тупые кальки
Отправлено: BormoGlott от октября 12, 2015, 16:02
Offtop
Цитата: mnashe от октября 12, 2015, 15:22
Цитата: Zavada от октября 12, 2015, 15:04
А меня смущает запятая.
А почему не раздельное написание ввиду, если уж на то пошло?
"в виду" это несомненно ошибка, а наличие запятой вызывает сомнения
Название: Тупые кальки
Отправлено: Vertaler от октября 12, 2015, 21:27
Цитата: Demetrius от октября 12, 2015, 15:03
Цитата: Karakurt от октября 12, 2015, 14:57
Цитата: Demetrius от октября 12, 2015, 14:43
Эсперанто
а че не ЭСПЕРАНТО?
По официальной версии: потому что название Эсперанто проиходит от псевдонима доктора Эсперанто, а псевдонимы пишутся с большой буквы. Но по-моему это отмазка.
Я слышал другую официальную версию: чтобы отличать слово Esperanto от слова esperanto (например, per laboro de la esperantoj). Ну и что важнее — Esperanta от esperanta.
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 13, 2015, 05:07
Цитата: Vertaler от октября 12, 2015, 21:27
Я слышал другую официальную версию: чтобы отличать слово Esperanto от слова esperanto (например, per laboro de la esperantoj). Ну и что важнее — Esperanta от esperanta.
Тогда предлагаю писать Лук с большой буквы, чтобы отличать лук от Лук. И еще мир от Мир.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Hellerick от октября 13, 2015, 05:34
Цитата: wandrien от октября 13, 2015, 05:07
И еще мир от Мир.
Ну, это-то было бы вполне логичным.
Название: Тупые кальки
Отправлено: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
Цитата: Hellerick от октября 13, 2015, 05:34
Цитата: wandrien от октября 13, 2015, 05:07
И еще мир от Мир.
Ну, это-то было бы вполне логичным.
Ничего логичного. Если бы это хотя бы омонимия была, а то полисемия (с этимологической точки зрения). В новоцерковнославянском Мелетий Смотрицкий придумал различать "миръ" и "міръ" - так там все oмофоны различались на письме такими искусственными правилами.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Hellerick от октября 14, 2015, 09:49
Цитата: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
там все oмофоны различались на письме такими искусственными правилами.
Как будто это что-то плохое.  :donno:
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 14, 2015, 10:06
Цитата: Hellerick от октября 14, 2015, 09:49
Цитата: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
там все oмофоны различались на письме такими искусственными правилами.
Как будто это что-то плохое.  :donno:
А как будет по-дореволюционному "Миру мир"? "Миру мiръ" или "Мiру миръ"? :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Тайльнемер от октября 14, 2015, 10:51
Цитата: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
так там все oмофоны различались на письме такими искусственными правилами.
А можно ещё примерчиков?

Цитата: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
Ничего логичного.
Ну почему? Вселенную же пишут с боьлшой. Чем Мир хуже?
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 14, 2015, 10:58
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 10:06
А как будет по-дореволюционному "Миру мир"? "Миру мiръ" или "Мiру миръ"?
Міру миръ.
Название: Тупые кальки
Отправлено: злой от октября 14, 2015, 10:59
Цитата: Тайльнемер от октября 14, 2015, 10:51
Цитата: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
Ничего логичного.
Ну почему? Вселенную же пишут с боьлшой. Чем Мир хуже?
Вселенная с большой буквы, как и Конституция, и еще некоторые слова - это аналог определенного артикля. То есть, Конституция - это the конституция, та конституция, которая сейчас в силе в контексте страны, о которой идет речь, также как и Вселенная - это the вселенная.

Сюда же и слово Родина.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 14, 2015, 11:01
Цитата: злой от октября 14, 2015, 10:59
и еще некоторые слова
В первую очередь — Бог.
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 14, 2015, 11:03
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 10:58
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 10:06
А как будет по-дореволюционному "Миру мир"? "Миру мiръ" или "Мiру миръ"?
Міру миръ.
Откуда такая уверенность?
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 14, 2015, 11:04
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 11:03
Откуда такая уверенность?
При чём тут уверенность? Просто читал об этом и запомнил.
Название: Тупые кальки
Отправлено: злой от октября 14, 2015, 11:04
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:01
Цитата: злой от октября 14, 2015, 10:59
и еще некоторые слова
В первую очередь — Бог.

Прекрасный пример.
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 14, 2015, 11:10
Цитата: Тайльнемер от октября 14, 2015, 10:51
Цитата: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
так там все oмофоны различались на письме такими искусственными правилами.
А можно ещё примерчиков?
ЕМНИП слово "некогда" писалось либо через "е", либо через ять -- в зависимости от смысла. Не знаю, правда, искусственным сие различие было али естественным. И еще где-то в окончаниях подобное разделение "е" - ять было. "Оне" опять же.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Alone Coder от октября 14, 2015, 11:10
Церковь/церковь и Собор/собор - тут явно не the.
Название: Тупые кальки
Отправлено: rrr от октября 14, 2015, 11:26
Цитата: Букволюб от октября  9, 2015, 17:12
Цитироватьтупая калька содержит ошибку, неверное восприятие оригинала, или бездумность, при которой нарушаются правила словообразования принимающего языка.
тупой калькой является выглядеть (нем. aussehen). Приставка вы- + глядеть (несов. вид.) должно образовать совершенный вид, а не несовершенный.
Да! Логичнее -- "глядеться".
Есть "смотреться", примерно в том же значении.
Название: Тупые кальки
Отправлено: antic от октября 14, 2015, 11:26
Цитата: злой от октября 14, 2015, 10:59
Сюда же и слово Родина.
Всё правильно, если человек имеет в виду свою родину

Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:01
В первую очередь — Бог.
Было бы правильно, если бы это касалось только тех людей, которые пишут о своём боге. Но нынешние правила орфографии почему-то устанавливают такую норму для всех, пишущих на русском языке, будь то неверующие или язычники. Это неправильное правило
Название: Тупые кальки
Отправлено: wandrien от октября 14, 2015, 11:30
Цитата: antic от октября 14, 2015, 11:26
Было бы правильно, если бы это касалось только тех людей, которые пишут о своём боге. Но нынешние правила орфографии почему-то устанавливают такую норму для всех, пишущих на русском языке, будь то неверующие или язычники. Это неправильное правило
Я так и делаю, благо у нас тут форум, а не госучереждение, чтобы придерживаться орфографии в точности.  :)
Название: Тупые кальки
Отправлено: rrr от октября 14, 2015, 11:30
Цитата: antic от октября 14, 2015, 11:26
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:01
В первую очередь — Бог.
Было бы правильно, если бы это касалось только тех людей, которые пишут о своём боге. Но нынешние правила орфографии почему-то устанавливают такую норму для всех, пишущих на русском языке, будь то неверующие или язычники. Это неправильное правило
А есть такое правило?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Alone Coder от октября 14, 2015, 11:32
Такого правила нет. Как и для "Вы".
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 14, 2015, 11:33
Цитата: antic от октября 14, 2015, 11:26
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:01В первую очередь — Бог.
Было бы правильно, если бы это касалось только тех людей, которые пишут о своём боге. Но нынешние правила орфографии почему-то устанавливают такую норму для всех, пишущих на русском языке, будь то неверующие или язычники.
Что значит «о своём боге» применительно к политеисту? :what:
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от октября 14, 2015, 11:34
Цитата: rrr от октября 14, 2015, 11:30
Цитата: antic от октября 14, 2015, 11:26
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:01
В первую очередь — Бог.
Было бы правильно, если бы это касалось только тех людей, которые пишут о своём боге. Но нынешние правила орфографии почему-то устанавливают такую норму для всех, пишущих на русском языке, будь то неверующие или язычники. Это неправильное правило
А есть такое правило?
Вроде если подразумевается единый Бог -- то с большой (т.к. он один в своем роде), а если какой-то местечковый божок (ну, там Шива, Перун али Зевс) -- то с маленькой. И личные воззрения атеиста тут вовсе ни при чем.
Название: Тупые кальки
Отправлено: rrr от октября 14, 2015, 11:38
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 11:34
Цитата: rrr от октября 14, 2015, 11:30
Цитата: antic от октября 14, 2015, 11:26
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:01
В первую очередь — Бог.
Было бы правильно, если бы это касалось только тех людей, которые пишут о своём боге. Но нынешние правила орфографии почему-то устанавливают такую норму для всех, пишущих на русском языке, будь то неверующие или язычники. Это неправильное правило
А есть такое правило?
Вроде если подразумевается единый Бог -- то с большой (т.к. он один в своем роде), а если какой-то местечковый божок (ну, там Шива, Перун али Зевс) -- то с маленькой. И личные воззрения атеиста тут вовсе ни при чем.

Из правил:
Цитировать§ 96. Пишутся с прописной буквы индивидуальные названия, относящиеся к области религии и мифологии, например: Христос, Будда, Зевс, Венера, Вотан, Перун, Молох.

Примечание. Индивидуальные названия мифологических существ, превратившиеся в имена нарицательные, пишутся со строчной буквы, например: молох империализма.
Больше ничего насчет богов не нашел.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Lodur от октября 14, 2015, 11:43
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 11:34ну, там Шива
:negozhe: К Шиве это не относится, он Ишвара-таттва (то есть, одна из форм Господа).
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 14, 2015, 12:10
Цитата: rrr от октября 14, 2015, 11:38
Из правил:
Цитировать§ 96. Пишутся с прописной буквы индивидуальные названия, относящиеся к области религии и мифологии, например: Христос, Будда, Зевс, Венера, Вотан, Перун, Молох.

Примечание. Индивидуальные названия мифологических существ, превратившиеся в имена нарицательные, пишутся со строчной буквы, например: молох империализма.
Больше ничего насчет богов не нашел.
Так то ж про имена, а не про слово «бог».
«Бог» же не имя, это просто слово, которым называют либо какие-то сверхъестественные силы, либо Единого (каким бы именем его ни называли).
Чтобы различить столь разные значения, придумали использовать либо опр. артикль (где он есть: в арабском, иврите и пр.), либо, в русском, заглавную букву.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от октября 14, 2015, 12:44
Цитата: Спорят с викингом раввин,
Спор заведомо бесплоден:
«Бог один, и Он не Один!»
«Один бог! И не один!»
Название: Тупые кальки
Отправлено: Demetrius от октября 19, 2015, 21:50
К слову о «вызовах»:
Цитата: Taciturn_ от октября 19, 2015, 21:47
Есть ли вообще практика общения с англофонами?  Живого, в нормальном темпе?  Без этого задача кажется чрезмерно вызывающей.

Мне это кажется очень неестественным.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от октября 20, 2015, 09:52
Цитата: Demetrius от октября 19, 2015, 21:50
Мне это кажется очень неестественным.
:+1:
Никогда не встречал такого.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Zavada от октября 20, 2015, 12:34
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 11:03
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 10:58
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 10:06А как будет по-дореволюционному "Миру мир"? "Миру мiръ" или "Мiру миръ"?
Міру миръ.
Откуда такая уверенность?
(Google) "Міру миръ (http://www.google.com/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D0%9C%D1%96%D1%80%D1%83+%D0%BC%D0%B8%D1%80%D1%8A%22&num=100)
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: klangtao от апреля 6, 2016, 18:24
Цитата: Тайльнемер от октября 14, 2015, 10:51
Цитата: klangtao от октября 14, 2015, 09:40
так там все oмофоны различались на письме такими искусственными правилами.
А можно ещё примерчиков?
Знак облечённого ударения ("камора", ^), буквы є (vs. е), ѡ (vs. о) в церковнославянском употребляются именно с этой целью:
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: klangtao от апреля 6, 2016, 18:42
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 11:03
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 10:58
Цитата: zwh от октября 14, 2015, 10:06
А как будет по-дореволюционному "Миру мир"? "Миру мiръ" или "Мiру миръ"?
Міру миръ.
Откуда такая уверенность?
По значению. Имеется в виду покой для вселенной, а не наоборот.

Шоб совсем не было сомнений, см. первоисточник (просительная ектения):

Мира мiрови, у Господа просим = ειρήνην τω κόσμω, παρά του Κυρίου αιτησώμεθα
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 7, 2016, 00:03
Цитата: rrr от октября 14, 2015, 11:38
Больше ничего насчет богов не нашел.
Я знаю одно правило, но знаю его не из научной литературы, а со слов: только с прописной пишется христианский Бог (кроме поговорок с упоминанием Его всуе), независимо от нашей веры в него, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один. А языческие божества и еретические измышления пишутся только со строчной, поскольку их во всех смыслах до чёрта, даже если их тоже нет.
Кстати, Библия тоже пишется с прописной. Это не все знают ;D
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Zavada от апреля 7, 2016, 21:11
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 00:03
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 7, 2016, 21:50
Цитата: Zavada от апреля  7, 2016, 21:11
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 00:03
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
:o С чего вдруг?!
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: злой от апреля 7, 2016, 21:57
Кажется, у нас с Мнаше был разговор. Не потому, что он один, а потому, что Тот самый. Это определенный артикль The God, переданный средствами русского языка.
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 7, 2016, 22:32
Цитата: злой от апреля  7, 2016, 21:57
Кажется, у нас с Мнаше был разговор. Не потому, что он один, а потому, что Тот самый.
Не знаю, что вы с Мнаше подразумевали под "Тем самым", но прописная здесь именно потому, что христианский Бог — один, в отличие богов некоторых других религий. Т. е. это род названия: талмудов — т. е. толстых книг — много, а Талмуд один.

Цитата: злой от апреля  7, 2016, 21:57
Это определенный артикль The God, переданный средствами русского языка.
Как раз The God — совершенно явно не христианский Бог!  ;D
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: bvs от апреля 7, 2016, 22:41
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 22:32

Как раз The God — совершенно явно не христианский Бог!  ;D
Авторы Нового Завета с их ὁ θεός не в курсе...
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 7, 2016, 22:44
Они писали и по-английски?! :o
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: klangtao от апреля 8, 2016, 13:59
Цитата: Zavada от апреля  7, 2016, 21:11
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 00:03
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
"Аллах" это и есть (Единый) Бог по-арабски. Ваш Кэп.
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 8, 2016, 14:26
Спасибо!

Т. е. в "Аллах" присутствует артикль со значением "один"?
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: злой от апреля 8, 2016, 14:48
Цитата: Salieri от апреля  8, 2016, 14:26
Спасибо!

Т. е. в "Аллах" присутствует артикль со значением "один"?

Не "один", а определенный артикль "аль".
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Zavada от апреля 8, 2016, 15:51
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 21:50
Цитата: Zavada от апреля  7, 2016, 21:11
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 00:03
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
:o С чего вдруг?!

У Вас упомянуты христианский Бог (только с прописной), языческие божества и еретические измышления (только со строчной,  поскольку их во всех смыслах до чёрта).
Аллах вроде бы не входит в перечисленные категории.

Цитата: злой от апреля  8, 2016, 14:48
Цитата: Salieri от апреля  8, 2016, 14:26
Спасибо!

Т. е. в "Аллах" присутствует артикль со значением "один"?

Не "один", а определенный артикль "аль".

В арабистике считается, что слово Аллах расшифровывается как аль-илах и является результатом слияния определенного артикля единственного числа аль (الـ al) и илах (إلٰهٌ‎ ilah) — слова, означающего бог, однокоренного с еврейским Элох'им в Библии, арамейским Элах, сирийским Алах и аккадским Эль.

В то же время, по мнению некоторых мусульманских богословов «Аллах» — имя собственное, не образованное от каких-либо семантических корней (гайр муштакк).

Слово «Аллах» всегда употребляется в единственном числе во всех Писаниях ислама, указывая на Единство и Единственность Бога как подтверждение отвергания политеизма.

Арабы и арабоязычные, исповедующие другие авраамические религии (иудаизм и христианство), используют это слово в молитвах и богослужениях для обращения к Богу. В арабском переводе Библии слово «Бог» также переведено как «Аллах»

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D1%85
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 8, 2016, 16:49
Цитата: Zavada от апреля  8, 2016, 15:51
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 21:50
Цитата: Zavada от апреля  7, 2016, 21:11
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 00:03
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
:o С чего вдруг?!

У Вас упомянуты христианский Бог (только с прописной), языческие божества и еретические измышления (только со строчной,  поскольку их во всех смыслах до чёрта).
Аллах вроде бы не входит в перечисленные категории.
:o
Zavada, у меня ещё очень многое не упомянуто — например, Новый год, — который не есть любой новый год. Мне и дальше перечислять всё неупомянутое мною и не входящее в перечисленные категории, но пишущееся с прописной?


Цитата: злой от апреля  8, 2016, 14:48
Цитата: Salieri от апреля  8, 2016, 14:26
Спасибо!

Т. е. в "Аллах" присутствует артикль со значением "один"?
Не "один", а определенный артикль "аль".
Об арабском я судить не берусь, а в английском, — как и в других европейских языках, — определённый артикль (в английском — the) происходит от слова, означающего в соответствующем языке "этот". От слова со значением "один" в них происходит неопределённый артикль (в английском — a/an).





Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от апреля 10, 2016, 08:21
Цитата: Salieri от апреля  8, 2016, 16:49
Об арабском я судить не берусь, а в английском, — как и в других европейских языках, — определённый артикль (в английском — the) происходит от слова, означающего в соответствующем языке "этот". От слова со значением "один" в них происходит неопределённый артикль (в английском — a/an).
В арабском тоже определённый артикль происходит от указательного местоимения.
А неопределённость в арабском выражается нунацией (танвин), которая исторически (в прасемитском), видимо, тоже выражала определённость.
Но суть не в этом.
Логический сбой произошёл вот где:
Цитата: Salieri от апреля  8, 2016, 14:26
Цитата: klangtao от апреля  8, 2016, 13:59
"Аллах" это и есть (Единый) Бог по-арабски. Ваш Кэп.
Т. е. в "Аллах" присутствует артикль со значением "один"?
Неопределённый артикль в германских и романских языках действительно происходит от слова «один». Только это «один» означает «какой-то, не важно какой», «некий представитель класса». А вовсе никак не «единственный». Единственность — это совершенно иная категория. В разных языках категория единственности может как выражаться, так и не выражаться артиклем. Если она выражается (как во многих семитских, включая арабский: ʔal+šams=ʔaššams 'Солнце'), то для этого используется определённый артикль. Значения «единственный» и «известный, о котором говорили выше» достаточно близки, в отличие от значения «какой-то, один из многих».
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от апреля 17, 2016, 16:18
Недавно услышал такое описание незнакомого мне чувака: "поцик с Социка". "Социк" -- это от "Соцгород" (полуофициальный район Ижевска). А "поцик" -- это типа от "пацан", но AFAIK на иврите "поц" означает "мужской конец".
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от апреля 17, 2016, 16:24
Во-первых не на иврите, а на идише, во-вторых не поц, а пуц.
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 17, 2016, 16:32
Цитата: mnashe от апреля 10, 2016, 08:21
(...)
Но суть не в этом.
Логический сбой произошёл вот где:
Цитата: Salieri от апреля  8, 2016, 14:26
Цитата: klangtao от апреля  8, 2016, 13:59
"Аллах" это и есть (Единый) Бог по-арабски. Ваш Кэп.
Т. е. в "Аллах" присутствует артикль со значением "один"?
Неопределённый артикль в германских и романских языках действительно происходит от слова «один». Только это «один» означает «какой-то, не важно какой», «некий представитель класса». А вовсе никак не «единственный». Единственность — это совершенно иная категория. В разных языках категория единственности может как выражаться, так и не выражаться артиклем. Если она выражается (как во многих семитских, включая арабский: ʔal+šams=ʔaššams 'Солнце'), то для этого используется определённый артикль. Значения «единственный» и «известный, о котором говорили выше» достаточно близки, в отличие от значения «какой-то, один из многих».
Произошёл, mnashe! Хвалю! Именно логический сбой! И именно там! Что я и пытаюсь объяснить сочинителю The God уже не в первый раз. Надо полагать, мне опять не дадут это сделать?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от апреля 17, 2016, 16:45
The God в точности соответствует al‎ ilah.
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от апреля 17, 2016, 16:58
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2016, 16:24
Во-первых не на иврите, а на идише, во-вторых не поц, а пуц.
А как оно перешло в "поц"? Ведь даже у ысоцкого оно уже в таком виде было:

Куда все делось и откуда что берется? —
Одновременно два вопроса не решить.
Абрашка Фукс у Ривочки пасется:
Одна осталась — и пригрела поца,
Он на себя ее заставил шить.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от апреля 17, 2016, 17:20
Только поц слышал.
Опа! Что я сейчас в Википедии вычитал
ЦитироватьВ аналогичном значении было также заимствовано английским языком (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA), где употребляется и в глагольной форме (putz).
Название: Тупые кальки
Отправлено: Bhudh от апреля 17, 2016, 17:23
А Вы часто идиш слышите?
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от апреля 17, 2016, 17:25
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2016, 17:23
А Вы часто идиш слышите?
Последние лет сорок уже не слышу. А когда жил в Москве, учился в математическом классе, а потом на мехмате, вокруг было чуть не половина людей с еврейскими корнями. Так что расхожие словечки вроде цимес, поц, цоррес были в ходу.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 17, 2016, 17:27
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2016, 16:45
The God в точности соответствует al‎ ilah.
С этом — к англичанам. А то они, тупые, пишут просто God, без артикля, того или другого, совсем-таки без! Но, возможно, к доводам от al‎ ilah они прислушаются.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от апреля 18, 2016, 10:42
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2016, 16:24
во-вторых не поц, а пуц
Ты уверен?
Фонема /ō/ звучит как /ū/ в южном (польско-украинском) диалекте.

Цитата: Ильич от апреля 17, 2016, 17:20
Только поц слышал.
:+1:
Цитата: Ильич от апреля 17, 2016, 17:25
цоррес
Вроде цорес. [ʦʼarroːt] → это совсем уже древнее произношение; ивритизмы в идише восходят не к нему, а к гораздо более позднему масоретскому [ʦʼɐːroːθ]
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от апреля 18, 2016, 10:58
Цитата: mnashe от апреля 18, 2016, 10:42
Вроде цорес.
Не буду настаивать. На мой слух, там двойное "р".
Но первые еврейские слова я узнал раньше, чем пришел в математический класс. Был у меня ещё с первого класса нашей деревенской школы друг еврей. Он жил с отцом и тётей, которые между собой говорили на идиш. Он меня и научил фразе "Киш ми дукс" - выдал всё, что он сам знал на идиш.
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от апреля 18, 2016, 11:10
Пацик, паци́к! цюнка-на!, меж. для призыва свиней. Вх. Лем. 447.   
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 3, ст. 103.

Совпадение ли?
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от апреля 18, 2016, 11:29
Цитата: Ильич от апреля 18, 2016, 10:58
Киш ми дукс
Что такое дукс? :what:
Есть что-то похожее со словом тухес (не знаю, почему тухес вместо закономерного тахeс, ведь в оригинале [ˈtaħaθ] 'под (предлог)' → разг. 'попа').
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от апреля 18, 2016, 11:32
Цитироватьпредположительно от южн. пацюк «поросёнок; крыса», с экспрессивным суф. -ан.
https://ru.wiktionary.org/wiki/пацан (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Iskandar от апреля 18, 2016, 11:38
Аллах - это не выдуманное *al-ilāh, а заимствование из сирийского al(l)āhā (где артикль как раз конечное -ā, закономерно опущенное в арабском).
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от апреля 18, 2016, 11:51
Цитата: mnashe от апреля 18, 2016, 11:29Есть что-то похожее со словом тухес (не знаю, почему тухес вместо закономерного тахeс, ведь в оригинале [ˈtaħaθ] 'под (предлог)' → разг. 'попа').
Приятель говорил, что это задница.
Хотел написать, чтобы ты не цеплялся к неточности. Ведь 50 лет прошло с тех пор, как я всё это услышал. Могу и перепутать что-то.
Точно не путаю только одно: еврейские словечки были в нашей компании в ходу. А ещё больше еврейские анекдоты. Да и просто слова звучали шуткой. Вот английские (шузы, гирла) у нас считались выпендрёжем.
Название: Тупые кальки
Отправлено: ali_hoseyn от апреля 18, 2016, 11:58
Цитата: Iskandar от апреля 18, 2016, 11:38Аллах - это не выдуманное *al-ilāh, а заимствование из сирийского al(l)āhā (где артикль как раз конечное -ā, закономерно опущенное в арабском).
Нет, ˀallāhu < ˀal-ˀilāhu, также как ˀal-lātu < ˀal-ˀilāhatu, ˀan-nāsu < ˀal-ˀunāsu.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Iskandar от апреля 18, 2016, 12:00
Довольно часто считалось, что арамеизм.
Ну ладно...
Название: Тупые кальки
Отправлено: ali_hoseyn от апреля 18, 2016, 12:03
Ох, чего только ими не считалось. Я сам в 2009 появился на ЛФ, доказывая, что Аллах заимствование.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от апреля 18, 2016, 14:15
Цитата: Ильич от апреля 18, 2016, 11:51
Хотел написать, чтобы ты не цеплялся к неточности.
Ну, я сам-то не уверен, поскольку идиша не знаю вообще. Поэтому уточняю: неточность или здесь что-то другое.
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Morumbar от апреля 21, 2016, 00:34
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 21:50
Цитата: Zavada от апреля  7, 2016, 21:11
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 00:03
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
:o С чего вдруг?!

:D

Название: Тупые кальки
Отправлено: bvs от апреля 21, 2016, 01:41
Цитата: mnashe от апреля 18, 2016, 11:29
Есть что-то похожее со словом тухес (не знаю, почему тухес вместо закономерного тахeс, ведь в оригинале [ˈtaħaθ] 'под (предлог)' → разг. 'попа').
Идишское продвижение гласных ā > о > u.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mnashe от апреля 21, 2016, 10:46
Цитата: bvs от апреля 21, 2016, 01:41
Идишское продвижение гласных ā > о > u.
Вопрос, откуда там ā, если в оригинале /a/.
Или она сначала по каким-то причинам удлинилась? :???
Но в других словах же этого не произошло: ʃabbɑ̄θ > ˈʃabəs, ʃammɑ̄ʃ > ˈʃaməs.
Более того, этого удлинения не произошло и с абсолютно идентичным по модели словом ˈnaħaθ — оно закономерно перешло в naxes. И только ˈtaħaθ стало не ˈtaxes, а ˈtuxes.
Название: Re: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от апреля 21, 2016, 11:45
Цитата: Morumbar от апреля 21, 2016, 00:34
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 21:50
Цитата: Zavada от апреля  7, 2016, 21:11
Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 00:03
только с прописной пишется христианский Бог, потому, что, есть он или его нет, он всё равно один.
А Аллахов больше одного?
:o С чего вдруг?!

:D

Она — кандидат в президенты?! О, у меня есть шанс! :green:
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от апреля 24, 2016, 14:39
Вот тут http://www.youtube.com/watch?v=0QBcuXYazxU (в 16:25) Гоблин говорит, что поскольку в 1970-х книжки по единоборствам переводили с английского корявые переводчики, то они и перевели вместо "удар рукой/ногой" "удар с руки/ноги", с тех пор по-русски так и пошл0.
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от апреля 24, 2016, 19:58
Цитата: zwh от апреля 24, 2016, 14:39
Вот тут http://www.youtube.com/watch?v=0QBcuXYazxU (в 16:25) Гоблин говорит, что поскольку в 1970-х книжки по единоборствам переводили с английского корявые переводчики, то они и перевели вместо "удар рукой/ногой" "удар с руки/ноги", с тех пор по-русски так и пошл0.
Что-то не верю.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Ильич от апреля 24, 2016, 20:56
Звучит правдоподобно.
Название: Тупые кальки
Отправлено: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
Цитата: Mihailov от октября  9, 2015, 10:37
2) Еще переводческая калька - "не делай это!". По-русски быстрый срочный запрет так никогда не выражают. Употребляют "не" с глаголом: не бери, не тронь, не бей, не крути и т.д. Могут еще сказать "стой!" или " не надо!"
3) Когда в книге кто-то кого-то называет ублюдком, сразу ясно, что это перевод с английского. Русский в этом случае скажет "гад" или "сволочь".
2)Новое поколение уже говорит, причём в экстремальных ситуациях. Сказываются тысячи часов просмотра ТВ.
3)Ублюдки - это ноу-хау "прищепки" Лёни Володарского или уже до него было штампом?
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
Хотя в 2010-х постепенно позиции отвоёвывает "лайно"
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от апреля 30, 2016, 14:00
Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
Хотя в 2010-х постепенно позиции отвоёвывает "лайно"
Калька. Кальки завжди перемагають.
Название: Тупые кальки
Отправлено: zwh от апреля 30, 2016, 19:53
А "holy shit" -- це "Божья срань"?
Название: Тупые кальки
Отправлено: DarkMax2 от апреля 30, 2016, 19:59
Цитата: zwh от апреля 30, 2016, 19:53
А "holy shit" -- це "Божья срань"?
Обосцы меня Господь.
(http://static.oper.ru/data/gallery/l1048753151.jpg)
Название: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от мая 9, 2016, 02:53
Цитата: Mihailov от октября  9, 2015, 10:37
3) Когда в книге кто-то кого-то называет ублюдком, сразу ясно, что это перевод с английского. Русский в этом случае скажет "гад" или "сволочь".
Ещё хуже "неудачник" (loser). Имхо: русскиe в таких случаях говорят "идиот".

Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
На другом ТВ я однажды слышал неординарный перевод Shit!: "О боже!" ;D
Название: Тупые кальки
Отправлено: sasza от мая 9, 2016, 06:46
Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Hellerick от мая 9, 2016, 07:00
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Их вам надо? Просто грязь лишняя.
Название: Тупые кальки
Отправлено: sasza от мая 9, 2016, 07:12
Цитата: Hellerick от мая  9, 2016, 07:00
Их вам надо? Просто грязь лишняя.
Я про жизнь, а не про кино. В фильмах (да и вообще на голубых экранах) мата терпеть не могу. Сам матерюсь исключительно письменно, да и то со спецсимволами.
Название: Тупые кальки
Отправлено: sasza от мая 9, 2016, 08:25
Цитата: sasza от мая  9, 2016, 07:12
да и то со спецсимволами.
Кстати, меня из Одноглазников исключили :'(
Название: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от мая 10, 2016, 02:34
Цитата: sasza от мая  9, 2016, 06:46
Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.

Цитата: Hellerick от мая  9, 2016, 07:00
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Shit — ни разу не мат! Это слово даже при детях (англоязычных) допускается употреблять. Желательно, конечно, не слишком часто...
Название: Тупые кальки
Отправлено: iopq от мая 15, 2016, 14:54
Цитата: Salieri от мая 10, 2016, 02:34
Цитата: sasza от мая  9, 2016, 06:46
Цитата: mrshch от апреля 30, 2016, 07:44
На укрТВ вспоминается стандартный перевод "shit!" - "чорт!"
По-моему, лучший нематерный перевод.
Цитата: Hellerick от мая  9, 2016, 07:00
Я вообще не люблю, когда жалуются на недостаток матов в переводе.
Shit — ни разу не мат! Это слово даже при детях (англоязычных) допускается употреблять. Желательно, конечно, не слишком часто...
Ничего подобного. По телевизору не разрешали говорить. Но разрешили в South Park из-за темы эпизода:

https://www.youtube.com/watch?v=WpVDmcQz5Ms

(wiki/en) It_Hits_the_Fan (https://en.wikipedia.org/wiki/It_Hits_the_Fan)

Но в большинстве случаев можно только услышать бип.
Название: Тупые кальки
Отправлено: Salieri от мая 31, 2016, 19:47
Цитата: iopq от мая 15, 2016, 14:54
Ничего подобного. По телевизору не разрешали говорить.
Про телевизор речи не было. Но, насколько я знаю, в реале употребление этого слова в присутствии несовершеннолетних не влечёт обвинение в хулиганстве. В отличие, напр., от употребления в их присутствии слова motherf*cker. Или я что-то пропустил?