Как сейчас обстоят дела с локализацией игр для PC и приставок?
Есть ли в них сейчас возможность отключить локализацию и ознакомиться с версией на языке оригинала или сменить язык локализации?
Разумеется, имеются в виду легальные версии.
Чой-то я даже не вспомню, в какой игре можно было выбирать язык. :donno:
была у меня какая-то стратегия
где можно было выбрать английский либо итальянский
при выборе итальянского вылетала..
Я давно не играл в игры, но помню, что в одной из последних, с которыми я сталкивался — «Sheep, Dog 'n' Wolf» можно было и язык выбирать (примерно из шести-волсьми), и, что мне было интересно, слушать напрямую звуковые файлы для различных языковых версий.
Еще мне нравилось играть на всяких диких языках во FreeCiv (там их сейчас доступно 31).
Я уже плохо помню, но кажется Half-Life 2 имела очень неплохую систему локализаций - можно было переключаться между несколькими европейскими языками, необходимые файлы докачивались через Steam.
Если говорить о приставках, то во многих играх, которые выпускает SCEA (Sony Computers Entertainment America) для PlayStation 3 и PSP, представлен широкий выбор языков, среди которых встречается и русский.
Почти в большинстве современных игр (этак 2000-2006 годов), в которые я играл, в меню был выбор между русским и английским языком. Правда русификация была везде очень отстойная, пропущенная через ПРОМТ, поэтому я всегда выбирал английскую версию. Было даже время, когда я пытался сделать свою русификацию у некоторых игр.
Правда последний раз я играл года три назад...
Цитата: Ванько от августа 24, 2010, 01:21
Почти в большинстве современных игр (этак 2000-2006 годов), в которые я играл, в меню был выбор между русским и английским языком. Правда русификация была везде очень отстойная, пропущенная через ПРОМТ, поэтому я всегда выбирал английскую версию. Было даже время, когда я пытался сделать свою русификацию у некоторых игр.
Правда последний раз я играл года три назад...
Пиратки-то да... Я последнее время брал лицензии и не помню, чтобы там было большего одного языка (особенно если переозвучно аудио, это же гигабайты лишних данных получатся)...
Цитата: Алексей Гринь от августа 24, 2010, 04:01
Пиратки-то да...
А фиг их знает, я всегда в прокат брал, тратить от 500 рэ просто поиграть — это денег не напасёшься. Но с этикетками всё было ОК, как тогда отличить понятия не имею. Всё равно сомневаюсь, что наши локализаторы сделали бы действительно хороший продукт. Проще через ПРОМТ.
Таки единственная хорошая локализация была у Блицкрига, и то только потому что производитель местный. :)
В старых играх перевод был вроде не такой и плохой. Или я тогда не замечал его кривизны... :what:
Были, местами, весьма достойные переводы. Но иной раз - аще.... Году так в 99-м попала мне в руки Might and Magic VI в локализации "Фаргуса" - была такая шаражкина контора (стоит отметить, иногда хороший продукт выдавали) - там из-за перевода весь сюжет игры с ног на голову переставлялся, например, если тебе не хватало денег на что-то, перс выдавал "я учитель учителей..." и игра вылетала. Где-то надо было кого-то спасти, по первоначальному сюжету перс давал подсказку "тут за стеной что-то есть", по факту это говорил другой перс в другом месте. Жаль, что потерял эту игрушку.
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
"Фаргуса" - была такая шаражкина контора
Она сгинула уже?
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
Жаль, что потерял эту игрушку.
Что мешает скачать?
Цитата: myst от августа 24, 2010, 10:26
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
"Фаргуса" - была такая шаражкина контора
Она сгинула уже?
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
Жаль, что потерял эту игрушку.
Что мешает скачать?
1. Насколько слышал, они разорились.
2. Где ж найти тот самый релиз? :'(
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:30
2. Где ж найти тот самый релиз? :'(
Именно с тем переводом?
Цитата: myst от августа 24, 2010, 10:31
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:30
2. Где ж найти тот самый релиз? :'(
Именно с тем переводом?
Да, именно его. Такой у меня есть.
Вот здесь (http://www.ex.ua/view/195453) вроде как есть.
Можно диск заказать: http://www.kmzpub.ru/cd.asp?Stat=Show&ID=243
:)
Цитата: myst от августа 24, 2010, 11:10
Вот здесь (http://www.ex.ua/view/195453) вроде как есть.
Ого. Снимаю шляпу ;up:
Если игра/фильм изначально русскоязычный, то я спокойно его воспринимаю, а вот локализации почему-то очень не люблю.
Постоянно возникают опасения, что что-нибудь испортили. Да и просто качество звука и текста обычно хуже.
Но 99% пользователей думают иначе.
Типичный выкрик школьника на каком-нибудь трекере: Хелп!!!!!! Помагите, как, зделать русский язык в игре!!!
Поэтому лицензии сейчас в РФ мне покупать почти бесполезно - там только локализация. И это грустно, т.к. воровать тоже не хочется :(
Цитата: Чайник777 от августа 26, 2010, 23:41
Поэтому лицензии сейчас в РФ мне покупать почти бесполезно - там только локализация. И это грустно, т.к. воровать тоже не хочется :(
Хэм. В некоторых случаях переводятся только субтитры, их можно отключить и слушать только английский вариант. Это например Oblivion и GTA IV (из последнего мне известного). Только вот не помню, указывается ли соответствующая информация на диске...
Цитата: Алексей Гринь от августа 27, 2010, 07:11
Хэм. В некоторых случаях переводятся только субтитры, их можно отключить и слушать только английский вариант. Это например Oblivion и GTA IV (из последнего мне известного). Только вот не помню, указывается ли соответствующая информация на диске...
Да, часто указано просто: Язык интерфейса: русский.
И я не уверен, что продавцы всегда знают, что там переведено а что нет, и доступен ли оригинальный вариант, т.к. большинству покупателей это и не нужно.
Что касается Oblivionа, то сейчас уже существует и полностью переозвученная версия: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3744707/
Не стоит также забывать, что не всегда оригинал - английский. В некоторых случаях это немецкий, польский, турецкий.
Цитата: Алексей Гринь от августа 27, 2010, 07:11
В некоторых случаях переводятся только субтитры, их можно отключить и слушать только английский вариант.
Всё равно это неправильно. Я хочу слушать английские, американские, австралийские, англоканадские фильмы/игры по-английски. Японские — по-японски. И иметь возможность читать субтитры на языке оригинала.
Цитата: 恍惚 от августа 27, 2010, 08:51
Я хочу слушать английские, американские, австралийские, англоканадские фильмы/игры по-английски.
Use The Pirate Bay, Luke.
Цитата: myst от августа 27, 2010, 09:18
Use The Pirate Bay, Luke.
I do. Но мы о локализациях, тащемта.
гей-меры вы.
Цитата: Aleksey от августа 27, 2010, 09:38
гей-меры вы.
Ой, праативный, обиделся, что мы с тобой не играем ;)
Цитата: myst от августа 27, 2010, 09:18
Цитата: 恍惚 от августа 27, 2010, 08:51
Я хочу слушать английские, американские, австралийские, англоканадские фильмы/игры по-английски.
Use The Pirate Bay, Luke.
Что-то тут не то. :??? :-\
Цитата: Чайник777 от августа 27, 2010, 11:31
Цитата: myst от августа 27, 2010, 09:18
Цитата: 恍惚 от августа 27, 2010, 08:51
Я хочу слушать английские, американские, австралийские, англоканадские фильмы/игры по-английски.
Use The Pirate Bay, Luke.
Что-то тут не то. :??? :-\
:???
Цитата: Чайник777 от августа 27, 2010, 12:15
Пропаганда :(
Вы серьёзно думаете, что я не знаю о существовании TPB? :)
Цитата: 恍惚 от августа 27, 2010, 15:03
Вы серьёзно думаете, что я не знаю о существовании TPB? :)
Я как бы немного о другом, о том, что фактически, это призыв
грабить и убивать скачивать взломанный софт, обрекая разработчиков на голодную смерть.
Цитата: Чайник777 от августа 27, 2010, 15:20
обрекая разработчиков на голодную смерть.
Пусть подписывают нормальные контракты с лицензирующими компаниями.
Цитата: Чайник777 от августа 27, 2010, 15:20
Я как бы немного о другом, о том, что фактически, это призыв грабить и убивать скачивать взломанный софт, обрекая разработчиков на голодную смерть.
Во-первых, там не про софт; во-вторых, таки покажите мне хоть один труп разработчика, умершего от голода.
И, пожалуйста, уточните, какой процент с продаж получает разработчик. В этом проценте хотя бы одна десятичная цифра есть?