Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Wolliger Mensch => Тема начата: Wolliger Mensch от июня 10, 2010, 17:10

Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 10, 2010, 17:10
Артемий свет Татьянович очередной раз подтверждает (http://www.tema.ru/travel/iceland/), что он сын филолога:

ЦитироватьВ исландском языке (который представляет собой неизмененный норвежский тысячелетней давности) есть буквы, давно забытые в других языках с латинским алфавитом.

Специалисты и все страждущие могут вкурить новые данные о.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Хворост от июня 10, 2010, 17:13
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/123/
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: regn от июня 10, 2010, 17:39
Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2010, 17:10
давно забытые в других языках

И дальше про лигатуру. Класс :) Датским и норвежским явно не интересовались

Еще понравилось "skóli" - и расшифровка "дети" :)
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: basta от июня 10, 2010, 17:55
зато
«А я считаю скандинавские страны (ну еще плюс Голландию) вершиной человеческой цивилизации.»
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: regn от июня 10, 2010, 17:59
Цитата: basta от июня 10, 2010, 17:55
А я считаю скандинавские страны (ну еще плюс Голландию) вершиной человеческой цивилизации

Я тоже так считаю.

Хотя, мои слова силы никакой не имеют. Потому что мне надо там пожить, чтоб судить. Так что пока живу мечтами :)
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Triton от июня 10, 2010, 19:15
Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2010, 17:10
Артемий свет Татьянович очередной раз подтверждает (http://www.tema.ru/travel/iceland/), что он сын филолога:

ЦитироватьВ исландском языке (который представляет собой неизмененный норвежский тысячелетней давности) есть буквы, давно забытые в других языках с латинским алфавитом.
>.< Специалист широкого профиля, сразу видно.  :eat:
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: злой от июня 10, 2010, 19:20
Цитата: basta от июня 10, 2010, 17:55
«А я считаю скандинавские страны (ну еще плюс Голландию) вершиной человеческой цивилизации.»

После  "Голландию" забыли  :smoke:
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Skvodo от июня 10, 2010, 21:30
Не знаю, возникал ли уже такой вопрос: в каких учебных заведениях России преподают исландский язык, и существует ли вообще русскоязычный учебник исландского языка?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 10:22
Цитата: Skvodo от июня 10, 2010, 21:30
Не знаю, возникал ли уже такой вопрос: в каких учебных заведениях России преподают исландский язык, и существует ли вообще русскоязычный учебник исландского языка?

Не преподают, насколько мне известно. Учебники исландского на русском если и есть, то только переводные.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: piton от июня 11, 2010, 10:36
Не верю. Если уж бретонский преподают.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Poirot от июня 11, 2010, 10:40
Цитата: regn от июня 10, 2010, 17:59
Цитата: basta от июня 10, 2010, 17:55
А я считаю скандинавские страны (ну еще плюс Голландию) вершиной человеческой цивилизации
Я тоже так считаю.
И я так считаю на примере Швеции.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Versteher от июня 11, 2010, 10:44
Offtop
Курсы Исландскаго есть въ Nordic School въ Москвѣ..
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 10:45
Цитата: Versteher от июня 11, 2010, 10:44
Offtop
Курсы Исландскаго есть въ Nordic School въ Москвѣ..

На русском?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Versteher от июня 11, 2010, 10:49
Offtop
Offtop
Да-съ...

Вотъ-съ:

http://www.nordicschool.ru/main.php?id=49
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Versteher от июня 11, 2010, 10:55
Offtop
Я плохо очень понимаю даже писанный Исландскiй;

но только не говорите, что eru beltinn spent значитъ
застёгнуты-ли ремни?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 11:08
А по каким же учебникам там преподают?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: piton от июня 11, 2010, 11:35
Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2010, 17:10
В исландском языке (который представляет собой неизмененный норвежский тысячелетней давности)
Понятно, что это очень грубое приближение. По в чем тут принципиальная ошибка?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 11:53
Цитата: piton от июня 11, 2010, 11:35
Понятно, что это очень грубое приближение. По в чем тут принципиальная ошибка?

Это ж не я сказал, а вы цитируете, будто я.

Принципиальная ошибка в том, что у автора даже нет слова «почти». Да и вообще, он мог бы сказать об исландском что-то куда более полезное. Например, про тот же алфавит, но и там он сморозил чепуху.

Вот если грубо сравнивать, то современный исландский и древнеисландский — это примерно, как церковнославянский и старославянский: мало изменившиеся грамматика и лексика и значительно изменившаяся фонетика. При этом, знающий церковнославянский сможет прочесть старославянский текст, на слух же понять будет значительно сложнее.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Vertaler от июня 11, 2010, 11:53
Цитата: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 10:22
Не преподают, насколько мне известно.
В РГГУ и МГУ преподают. Вот за всю Россию отвечать побоюсь...

Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 11:56
А по каким учебникам? Никогда не видел учебника исландского на русском. Если такие есть, очень интересно будет заиметь.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 11, 2010, 12:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 11:56
А по каким учебникам? Никогда не видел учебника исландского на русском. Если такие есть, очень интересно будет заиметь.
Преподают по исландским учебникам.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: piton от июня 11, 2010, 12:09
Цитата: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 11:53
При этом, знающий церковнославянский сможет прочесть старославянский текст, на слух же понять будет значительно сложнее.
Есть ли грамотные чтецы на старославянском?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Versteher от июня 11, 2010, 12:16
Wolliger Mensch, а по-Аглицки учебникъ сойдётъ-съ?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Skvodo от июня 11, 2010, 12:17
Цитата: Евгений от июня 11, 2010, 12:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 11:56
А по каким учебникам? Никогда не видел учебника исландского на русском. Если такие есть, очень интересно будет заиметь.
Преподают по исландским учебникам.

Неужели за столько лет дипломатических отношений в России не смогли создать русскоязычный учебник исландского?! Знаю только словарь и грамматику на русском. Издают ли в Исландии учебники русского языка?
Вообще, интересно, как российские дипломаты изучают редкие иностранные государственные языки, если на русском языке по ним нет учебников, опять же по-английски?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: piton от июня 11, 2010, 12:24
В Рейкьявике есть русское посольство?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: piton от июня 11, 2010, 12:25
И вдогонку - датский сейчас употребляется в общ. жизни?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 11, 2010, 12:26
В Рейкьявике есть российское посольство. Датский в Исландии не употребляется.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Skvodo от июня 11, 2010, 12:27
Цитата: piton от июня 11, 2010, 12:24
В Рейкьявике есть русское посольство?

Вот http://www.iceland.mid.ru/
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Nekto от июня 13, 2010, 02:25
Цитата: Wolliger Mensch от июня 11, 2010, 10:22
Цитата: Skvodo от июня 10, 2010, 21:30
Не знаю, возникал ли уже такой вопрос: в каких учебных заведениях России преподают исландский язык, и существует ли вообще русскоязычный учебник исландского языка?

Не преподают, насколько мне известно. Учебники исландского на русском если и есть, то только переводные.

(wiki/ru) Исландский_язык#Литература (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.9B.D0.B8.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.B0.D1.82.D1.83.D1.80.D0.B0)

Учебник древнеисландского: http://www.urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=98870
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 15, 2010, 11:43
Цитата: Nekto от июня 13, 2010, 02:25
(wiki/ru) Исландский_язык#Литература (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.9B.D0.B8.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.B0.D1.82.D1.83.D1.80.D0.B0)

Учебник древнеисландского: http://www.urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=98870

И что же из указанного является учебником современного исландского языка на русском?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Nekto от июня 16, 2010, 18:23
Ну там по ссылке первым номером Берков В. П. Исландский язык. Не уверен, что это учебник, но этот чел еще и словари исландско-русские составлял.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 16, 2010, 18:29
Цитата: Nekto от июня 16, 2010, 18:23
Ну там по ссылке первым номером Берков В. П. Исландский язык. Не уверен, что это учебник, но этот чел еще и словари исландско-русские составлял.
Если бы Вы прочитали первый пункт библиографии полностью:
ЦитироватьБерков В. П. Исландский язык // Современные германские языки. СПб., 1996.
то заметили бы, что это — статья в учебном пособии по германистике.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Вадимий от июня 16, 2010, 18:42
ЦитироватьОсобый знак сообщает о приближении холма.
(http://www.tema.ru/travel/iceland/IMG_1372.jpg)
Offtop
Лично у меня такая вот перечёркнутая D автоматически ассоциируется с неправильной кодировкой. Так и хочется возмутиться, что кодировку даже на дорожном знаке настроить не могут.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: O от июня 16, 2010, 18:44
Цитата: Вадимий от июня 16, 2010, 18:42
Лично у меня такая вот перечёркнутая D автоматически ассоциируется с неправильной кодировкой. Так и хочется возмутиться, что кодировку даже на дорожном знаке настроить не могут.

Тогда вам и на Фареры дорога заказана.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Любомир от июня 16, 2010, 18:45
А ещё это сербская Đ.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 16, 2010, 18:45
Цитата: O от июня 16, 2010, 18:44
Тогда вам и на Фареры дорога заказана.
Да и в Хорватию.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Любомир от июня 16, 2010, 18:46
Кстати, внезапно заметил, что буква чем-то напоминает манипулятор типа "мышь".
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: O от июня 16, 2010, 18:48
Цитата: Евгений от июня 16, 2010, 18:45
Цитата: O от июня 16, 2010, 18:44
Тогда вам и на Фареры дорога заказана.
Да и в Хорватию.

И во Вьетнам!

Хотя на самом деле, в Хорватии и Вьетнаме — другой символ Уникода.

Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Вадимий от июня 16, 2010, 18:48
Цитата: Любомир от июня 16, 2010, 18:46
Кстати, внезапно заметил, что буква чем-то напоминает манипулятор типа "мышь".
Offtop
:=! И правда!
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 16, 2010, 18:49
Цитата: Любомир от июня 16, 2010, 18:45
А ещё это сербская Đ.
В уникоде, помимо германской Ðð и славянской Đđ, есть ещё буква Ɖ под названием LATIN CAPITAL LETTER AFRICAN D. Строчного варианта у неё нет. Кто знает, зачем она нужна и где употребляется?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Вадимий от июня 16, 2010, 18:49
Offtop
А как эта буква в исландском читается? А в сербском? Во вьетнамском?
Offtop
Надо же как-то читать сообщения в неправильной кодировке ;D
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: O от июня 16, 2010, 18:53
Цитата: Вадимий от июня 16, 2010, 18:49
Offtop
А как эта буква в исландском читается? А в сербском? Во вьетнамском?
Offtop
Надо же как-то читать сообщения в неправильной кодировке ;D

В исландском — как в английской транскрипции соответствующий знак (ð).
В фарерском чаще не читается, в некоторых случаях - й.
Во вьетнамском - д.
В сербохорватском - дьжь.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Вадимий от июня 16, 2010, 18:54
Спасибо. А если во вьетнамском д, то зачем было перечёркивать?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: regn от июня 16, 2010, 18:54
Цитата: Вадимий от июня 16, 2010, 18:49
А как эта буква в исландском читается? А в сербском? Во вьетнамском?

В исландском читается так же, как и пишется: [ð] (то есть у этого звука в IPA то же обозначение). Язык меж зубов - и говоришь "ððððððелёнькие ððððуцьки" :)

В хорватском (и сербском на латинице) - как очень мягкое небное "дь" с призвуком "жь". Похоже на польское "dź".

Во вьетнамском - черт его знает :)
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: O от июня 16, 2010, 18:54
Цитата: Вадимий от июня 16, 2010, 18:54
Спасибо. А если во вьетнамском д, то зачем было перечёркивать?
Неперечёркнутая - з.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Вадимий от июня 16, 2010, 18:55
Цитата: regn от июня 16, 2010, 18:54
Во вьетнамском - черт его знает :)
Не только чёрт ;)
Цитата: O от июня 16, 2010, 18:53
Во вьетнамском - д.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Вадимий от июня 16, 2010, 18:55
Цитата: O от июня 16, 2010, 18:54
Неперечёркнутая - з.
Спасибо.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: regn от июня 16, 2010, 18:56
Цитата: O от июня 16, 2010, 18:53
В фарерском чаще не читается, в некоторых случаях - й.

Да. В фарерском этот звук отпал. Кстати, не только "й". Правила простановки глайда в зияние между гласными зависят от самих гласных. При этом буквы "ð g v" между этими гласными не берутся во внимание.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: regn от июня 16, 2010, 18:59
(wiki/en) Faroese_language#Glide_Insertion (http://en.wikipedia.org/wiki/Faroese_language#Glide_Insertion)

Т.е. "suði" произносится как [su:wɪ], а "æðu" - [ε:avʊ].
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Bhudh от июня 16, 2010, 18:59
Цитата: ЕвгенийВ уникоде, помимо германской Ðð и славянской Đđ, есть ещё буква Ɖ под названием LATIN CAPITAL LETTER AFRICAN D. Строчного варианта у неё нет. Кто знает, зачем она нужна и где употребляется?
http://www.unicode.org/charts/PDF/U0180.pdf

Строчный вариант у неё, кстати, есть.

(wiki/ru) Эве_(язык)#Система_письма
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 16, 2010, 19:09
Bhudh, спасибо!
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Bhudh от июня 16, 2010, 19:20
Да пожалуйста! Сам удивился, какой прописной символ для ɖ выдумали.
Нет бы сделать что-нибудь вроде
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Skvodo от июня 16, 2010, 20:39
А кто-нибудь знает в чём различие в произношении английского th [θ/ð] и исландских þ, ð?
У Лучано Канепари в его книге "A Handbook of Phonetics (http://venus.unive.it/canipa/dokuwiki/doku.php?id=en:pdf#natural_phonetics_and_tonetics_a_handbook_of_phonetics")" они в этих языках обозначаться немного по-разному. Я до конца не понял нотацию, которую изобрёл Канепари на основе IPA, но, по-видимому, в произношении этих звуков в английском и исландском имеются различия.
Ссылки на главы из этой книги:
http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPr_02_English.pdf (английский)
http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPh_17_Europe.pdf (языки Европы и исландский)
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: O от июня 16, 2010, 20:43
А ещё датская, испанская d (одно из чтений), албанская dh, греческая δ, арабская ذ и т. д.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 16, 2010, 20:45
Цитата: O от июня 16, 2010, 20:43
А ещё датская, испанская d (одно из чтений), албанская dh, греческая δ, арабская ذ и т. д.
Датский ð есть не щелевой, а аппроксимант. Точное обозначение — [ð̞].
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Esvan от июня 16, 2010, 20:50
Цитата: Skvodo от июня 16, 2010, 20:39
А кто-нибудь знает в чём различие в произношении   английского th [θ/ð] и исландских þ, ð?
Цитата: Евгений от июня 16, 2010, 20:45
Цитата: O от июня 16, 2010, 20:43
А ещё датская, испанская d (одно из чтений), албанская dh, греческая δ, арабская ذ и т. д.
Датский ð есть не щелевой, а аппроксимант. Точное обозначение — [ð̞].
Может быть, исландский того же сорта?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Евгений от июня 16, 2010, 20:56
Цитата: Esvan от июня 16, 2010, 20:50
Может быть, исландский того же сорта?
Нет, исландский фрикативный.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Esvan от июня 16, 2010, 21:01
Цитата: Skvodo от июня 16, 2010, 20:39
У Лучано Канепари в его книге "A Handbook of Phonetics (http://venus.unive.it/canipa/dokuwiki/doku.php?id=en:pdf#natural_phonetics_and_tonetics_a_handbook_of_phonetics%22)"

Ссылки на главы из этой книги:
http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPr_02_English.pdf (http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPr_02_English.pdf) (английский)
http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPh_17_Europe.pdf (http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPh_17_Europe.pdf) (языки Европы и исландский)
А что за знак он использует для обозначения глав? Из контекста понятно, что это лигатура означает chapter, но я его никогда не видел.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Skvodo от июня 16, 2010, 21:07
Цитата: Esvan от июня 16, 2010, 21:01
А что за знак он использует для обозначения глав? Из контекста понятно, что это лигатура означает chapter, но я его никогда не видел.
Может сам придумал? Я тоже раньше не встречал. А вообще, система, которую он использует очень красива и приятна для глаза, сразу видно творческий человек работал. Осталось только в ней разобратся.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Esvan от июня 16, 2010, 21:17
Цитата: Skvodo от июня 16, 2010, 21:07
А вообще, система, которую он использует очень красива и приятна для глаза, сразу видно творческий человек работал. Осталось только в ней разобратся.
Разве в книге нет описания системы?
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Skvodo от июня 16, 2010, 21:23
Цитата: Esvan от июня 16, 2010, 21:17
Разве в книге нет описания системы?
Есть, но сразу понять сложно.
http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPh_07_Official_IPA_&c.pdf (http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPh_07_Official_IPA_%26c.pdf)
http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPh_08_Vowels.pdf
http://venus.unive.it/canipa/pdf/HPh_10_Consonants.pdf
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: lehoslav от июня 17, 2010, 01:19
Цитата: Skvodo от июня 16, 2010, 21:07
Может сам придумал? Я тоже раньше не встречал. А вообще, система, которую он использует очень красива и приятна для глаза, сразу видно творческий человек работал. Осталось только в ней разобратся.
Просто красивая лигатура Ch :)
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Dana от июня 17, 2010, 01:38
Об исландском þ/ð:
ЦитироватьThe phoneme /θ/ actually represents a voiceless alveolar non-sibilant fricative [θ̠] or [ð̠] when voiced.
ЦитироватьThe voiced fricatives /v/, /ð/, /j/ and /ɣ/ are not completely constrictive and are often closer to approximants than fricatives.

В английском же чёткий voiceless dental non-sibilant fricative.
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Triton от июня 17, 2010, 02:49
Offtop
Цитата: Вадимий от июня 16, 2010, 18:42
Offtop
Лично у меня такая вот перечёркнутая D автоматически ассоциируется с неправильной кодировкой. Так и хочется возмутиться, что кодировку даже на дорожном знаке настроить не могут.
Лично у меня с неправильной кодировкой ассоциируется ПривеѠ :)
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Triton от июня 17, 2010, 03:18
Цитата: O от июня 16, 2010, 18:54
Цитата: Вадимий от июня 16, 2010, 18:54
Спасибо. А если во вьетнамском д, то зачем было перечёркивать?
Неперечёркнутая - з.
А чем вызвано такое нестандартное соответствие фонем буквам? Сразу алфавит был так разработан или последующие изменения фонетики повлияли?
Попытался нагуглить, но что-то ничего не нашел...
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Esvan от июня 17, 2010, 04:30
Цитата: Triton от июня 17, 2010, 03:18
Цитата: O от июня 16, 2010, 18:54
Цитата: Вадимий от июня 16, 2010, 18:54
Спасибо. А если во вьетнамском д, то зачем было перечёркивать?
Неперечёркнутая - з.
А чем вызвано такое нестандартное соответствие фонем буквам? Сразу алфавит был так разработан или последующие изменения фонетики повлияли?
Попытался нагуглить, но что-то ничего не нашел...
Вызвано соответствиями фонем в диалектах. Сразу так разработано. Одно и то же слово (орфографически) в разных диалектах произносится по-разному, орфография это учитывает. См. (wiki/en) Vietnamese_language#Language_variation (http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language#Language_variation)
Название: Новое об исландском языке
Отправлено: Triton от июня 17, 2010, 04:38
Цитата: Esvan от июня 17, 2010, 04:30
Вызвано соответствиями фонем в диалектах. Сразу так разработано. Одно и то же слово (орфографически) в разных диалектах произносится по-разному, орфография это учитывает. См. (wiki/en) Vietnamese_language#Language_variation (http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language#Language_variation)
Ясно, спасибо.