Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Англо-фризские языки => Тема начата: sas95 от февраля 20, 2010, 12:06

Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: sas95 от февраля 20, 2010, 12:06
Постоянно замечаю такие ситуации в английском языке "it is sister" и "это есть сестра". Неужели подобные сочетания родственны?
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: lehoslav от февраля 20, 2010, 12:13
"is sister" - да. Это удивительно?
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Квас от февраля 20, 2010, 12:16
Это не то?

Цитата: Качалова, ИзраилевичМестоимение, п.21
В значении указательного местоимения употребляется также местоимение it, которое в этом случае соответствует русскому местоимению это... Как it, так и this (that) соответствуют русскому указательному местоимению это. Местоимение this (that) обычно сопровождается указательным жестом, а it употребляется, когда такой жест неуместен.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: lehoslav от февраля 20, 2010, 12:22
Цитата: Квас от февраля 20, 2010, 12:16
Местоимение, п.21
В значении указательного местоимения употребляется также местоимение it, которое в этом случае соответствует русскому местоимению это... Как it, так и this (that) соответствуют русскому указательному местоимению это. Местоимение this (that) обычно сопровождается указательным жестом, а it употребляется, когда такой жест неуместен.
Этимологически, насколько мне известно, it≠это. Я понял, вопрос был этимологический. В вашей цитате об этимологии не говорят.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:24
"Is" и "есть" - да, когнаты. Оба от Индо-Европейского *esti (ср. нем "ist", лат "est" и т.д.)
Более того, "am" - тоже когнат русского "есмь". Esmi->eom->am в англ, esmi->jesmi->есмь в русском. I am = Аз есмь.

"It" и "это" - не думаю что родственны. "It" в английском от староангл. "hit", тот же германский демонстратив *khi, что и в "he", "her", "him" и т.д.  "Это" <- "э+тъ", славянское "тъ/та/то" родственно английскому "that".

Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:25
Цитировать"is sister" - да.
Можно даже больше :). Например "That is my sister" и "То есть моя сестра" - полные когнаты.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:35
Или даже (ну кроме артиклей), "That is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе" ;D.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: lehoslav от февраля 20, 2010, 12:38
Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:35
Или даже (ну кроме артиклей), "That is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе" ;D.

;up:  :=
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Квас от февраля 20, 2010, 12:42
Цитата: lehoslav от февраля 20, 2010, 12:22
Я понял, вопрос был этимологический. В вашей цитате об этимологии не говорят.

Прошу прощения, не заметил, что раздел теоретический.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Bhudh от февраля 20, 2010, 12:43
Цитата: Beermonger(ну кроме артиклей)
Ну почему же «кроме»?
"То есть моя сестра, именем Ева, ест одно яблоко сидя на одном дереве."
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:45
Цитата: Bhudh от февраля 20, 2010, 12:43
Цитата: Beermonger(ну кроме артиклей)
Ну почему же «кроме»?
"То есть моя сестра, именем Ева, ест одно яблоко сидя на одном дереве."

Стилистика хромает :).

P.S. Ща заведу где-нибудь тему с игрой про придумывание предложений-когнатов :).
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Евгений от февраля 20, 2010, 15:33
Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:35
Или даже (ну кроме артиклей), "That is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе" ;D.
Протестую! «Ева» — это заимствование ;)
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Bhudh от февраля 20, 2010, 16:07
Зато общее. ;)
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Ernestino от марта 1, 2010, 23:35
По-моему, говорить "it is" применительно к людям, особенно присутствующим, считается неприличным, вместо этого рекомендуется "this/that is". Причем this/that применимо и к предметам.

This is my friend
This is my house
It is my house
It is my friend

Но в разговорной речи последнюю конструкцию встречаешь часто.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Ernestino от марта 1, 2010, 23:41
П.С. Вспомнилась история из моей школьной жизни.
Как-то на уроке мы отрабатывали навыки разговорной речи (не помню, какой это был класс), и мой одноклассник, как бы представляя нашу учительницу другим одноклассникам, сказал: It is my teacher (имя, отчество). Училка в шутку обиделась, сказала "Ну, спасибо тебе, (имя)" и поправила его: "О людях нужно говорить this"
  ;D
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 2, 2010, 01:25
англ. it < др.-англ. hit < прагерм. *khit < праиндоевр. *k'id (?) > праслав. *> др.-рус. сь, си, се > рус. ce (се есть сестра)
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Enfini от марта 2, 2010, 10:15
Припоминается что-то со школы, что it - это местоимение "оно"...
Кстати, я засомневалась в возможности фразы "it is sister", разве что речь о какой-то абстрактной сестре. Если речь идет о конкретной девушке, я думаю, правильно было бы употребить this. This is my sister - это моя сестра.
Возможно, it's - это упрощение. Или форма ответа на вопрос What is it? - Что есть оно? It is... - Оно есть...
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: iopq от марта 2, 2010, 10:24
Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:45
Цитата: Bhudh от февраля 20, 2010, 12:43
Цитата: Beermonger(ну кроме артиклей)
Ну почему же «кроме»?
"То есть моя сестра, именем Ева, ест одно яблоко сидя на одном дереве."

Стилистика хромает :).
.
Стилистика хромает в "eats" вместо "eating" тоже
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Enfini от марта 2, 2010, 10:36
ЦитироватьThat is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе"
Слово named можно перевести как именуемый? Я переводила "по имени". И меня при этом всегда смущало употребление этого слова с неодушевленными предметами...
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Artemon от марта 3, 2010, 02:03
Но вообще впечатление такое, что разница между it/this чисто узуальна. По-русски-то местоимение "это" может как слово, так и предложение целое заменить.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: ginkgo от марта 4, 2010, 21:12
Цитата: Ernestino от марта  1, 2010, 23:35
По-моему, говорить "it is" применительно к людям, особенно присутствующим, считается неприличным, вместо этого рекомендуется "this/that is".

При чем тут одушевленность/неодушевленность? У них разные значения и разное употребление поэтому.
This is Tom. This is my house. - используется только при указании на лицо или предмет ("вот").
It, в отличие от this/that,  не является указательным местоимением, оно выполняет совсем другие задачи (например, роль формального подлежащего, эмфатическое выделение и т.д.) It's you! It's a boy! (Who's calling? - ) It's my sister. It's my teacher who keeps saying such things.  - нормальные и совершенно "приличные" фразы, несмотря на одушевленность.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Artemon от марта 5, 2010, 02:39
Спасибо за разъяснения. :)
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: myst от марта 5, 2010, 09:31
Цитата: ginkgo от марта  4, 2010, 21:12
При чем тут одушевленность/неодушевленность? У них разные значения и разное употребление поэтому.
This is Tom. This is my house. - используется только при указании на лицо или предмет ("вот").
It, в отличие от this/that,  не является указательным местоимением, оно выполняет совсем другие задачи (например, роль формального подлежащего, эмфатическое выделение и т.д.) It's you! It's a boy! (Who's calling? - ) It's my sister. It's my teacher who keeps saying such things.  - нормальные и совершенно "приличные" фразы, несмотря на одушевленность.
Так хочется поставить плюсик полезности, а RawonaM карму так и не включил. :wall:
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: ginkgo от марта 6, 2010, 02:18
Цитата: Artemon от марта  5, 2010, 02:39
Спасибо за разъяснения. :)
Пожалуйста :)

Цитата: myst от марта  5, 2010, 09:31
Так хочется поставить плюсик полезности, а RawonaM карму так и не включил.
:-[
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Rusiok от февраля 5, 2012, 22:33
Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:45
Ща заведу где-нибудь тему с игрой про придумывание предложений-когнатов :).
Где заведенная тема? Ссылку дайте, пожалуйста.
Со школы поражался сходству вводных слов may be и может быть. Слова когнаты? Но с какого времени русская фраза калькирует английскую?
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Драгана от февраля 6, 2012, 06:25
Думаю, связь на ИЕ уровне, а не калька.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: autolyk от февраля 6, 2012, 06:52
Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:45
Ща заведу где-нибудь тему с игрой про придумывание предложений-когнатов
Hal úszik a víz alatt - Kala ui veden alla. :)
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Rusiok от февраля 7, 2012, 19:14
Цитата: Драгана от февраля  6, 2012, 06:25
Думаю, связь на ИЕ уровне, а не калька.
Почему бы нет? ~ Why be no? тоже ИЕ наследие?
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: autolyk от февраля 7, 2012, 19:16
Цитата: Rusiok от февраля  7, 2012, 19:14
Почему бы нет? ~ Why be no? тоже ИЕ наследие?
Конечно, это же не тюркизмы.
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: Alone Coder от февраля 7, 2012, 19:19
Расов. английск. Why not?
Название: английское "it is" родственно "это есть"?
Отправлено: iopq от февраля 7, 2012, 22:42
Цитата: Alone Coder от февраля  7, 2012, 19:19
Расов. английск. Why not?
not =  naught < *ne + *wiht - невещь