Правила
Берётся небольшой текст, переводится каким-либо программным транслятором последовательно на несколько языков, потом перевод производится в обратном порядке.
Результат предлагается для восстановления.
Если повезёт, можно получить примерно то же, что и в известном эксперименте:
«С Пепси к новой жизни» → «Шипучая вода поднимет ваших предков из их могил».
Первая задачка.
Google Переводчик
Русский → английский → немецкий → французский → немецкий → английский → русский.
Результат:
«Не без ножа! Да, нос не без Guns!
Много зла зверь суете - как за хвост есть.
И люди зимой - ша! - Для Battle March Рисовать!
Это трудно сделать отверстия в яму. Merzlozem – только средний уровень – имеет место.»
Цитата: Bhudh от февраля 13, 2010, 15:45
Русский → английский → немецкий → французский → немецкий → английский → русский.
Ты не грубанул длиной цепочки? :)
Настоящие шедевры не убить: :)
Цитата: Русский → Английский → Французский → Немецкий и обратно
Давайте идти ленивой походкой
Пешеходы по лужам,
И вода на реке асфальта.
И не ясно прохожим
В этот день бури
Почему я так счастлива?
Хор:
А я играю на гармонике
По мнению прохожих.
К сожалению, в годовщину
Только один раз в год.
Проверить внезапно Wizards
В голубом вертолете
И бесплатный показ.
Поздравляем С Днем Рождения
И вы, вероятно, может
У меня есть дар сто эскимосов.
Хор:
А я играю на гармонике
По мнению прохожих.
К сожалению, в годовщину
Только один раз в год.
Более жёсткий вариант:
Цитата: Русский → Китайский → Суахили → Ирландский → Вьетнамский → Русский
Жесткий неуклюжие
Пешеходы в этой стране,
Асфальт в воде.
Через средства не ясно
В первый день этапа
ЕКС удовлетворяет меня, почему?
Хор:
Слушать rmonica
В глазах дорогу.
К сожалению, когда студенты
В предыдущем году.
Пробой Мастера
В вертолете Blue
Проектирование, и видео бесплатно.
С Днем Рождения сезон
А способность отпуск
Т. 100 подарок мне эскимосов.
Хор:
Слушать rmonica
В глазах дорогу.
К сожалению, когда студенты
В предыдущем году.
Хи-хи. Нерешаемая задачка, по-моему. Мою коротенькую цепочку
RU -> EN уже разгадали?
Цитата: PROMT от I think, influence of a shock syllable though can here is faster and is not present.
В подпись, что ли, взять?
Цитата: Bhudh от февраля 13, 2010, 15:45
«Не без ножа! Да, нос не без Guns!
Много зла зверь суете - как за хвост есть.
И люди зимой - ша! - Для Battle March Рисовать!
Это трудно сделать отверстия в яму. Merzlozem – только средний уровень – имеет место.»
А не гуляй без ножа! Да дальше носа не ходи без ружья!
Много злого зверья. Ошалело - аж хвосты себе жрет.
А в народе зимой - ша! - вплоть до марта боевая ничья!
Трудно ямы долбить. Мерзлозем коловорот не берет.
А это цитаты откуда-то были у Bhudh'а? Тогда нечестно, тогда это не перевод, а узнавание :negozhe: :)
Цитата: ginkgo от февраля 13, 2010, 16:12
А это цитаты откуда-то были у Bhudh'а? Тогда нечестно, тогда это не перевод, а узнавание :negozhe: :)
Так и я «Песенку крокодила Гены» насиловал. :)
Цитата: myst от февраля 13, 2010, 16:14
Так и я «Песенку крокодила Гены» насиловал. :)
А, ну, значит, я неверно поняла правила вдохновленной мною игры :)
Цитата: ginkgo от февраля 13, 2010, 16:17
А, ну, значит, я неверно поняла правила вдохновленной мною игры :)
Я боюсь, что если текст будет неизвестный, игры не выйдет.
Цитата: myst от февраля 13, 2010, 16:22
Я боюсь, что если текст будет неизвестный, игры не выйдет.
Мне помог гугл и ключевые слова Merzlozem, Battle March :)
Гринь, :UU:. Неужто песни-таки не слышали ни разу?
myst, лучше всё-таки цепочки с обраткой делать, то бишь не
ЦитироватьРусский → Китайский → Суахили → Ирландский → Вьетнамский → Русский
, а Русский → Китайский → Суахили → Ирландский → Вьетнамский → Ирландский → Суахили → Китайский → Русский.
От тада буит жесть!
Русский → китайский → арабский → иврит → венгерский → валлийский → русский
Получилось:
Мы надеемся, что лучше использовать, но, как всегда.
Жестянее всего получается с использованием китайского. Причём несколько раз :)
Цитата: Алексей Гринь от февраля 13, 2010, 16:38
Мы надеемся, что лучше использовать, но, как всегда.
"Хотели, как лучше, а получилось как всегда"?
Уточнения правил.
1) Желательна инверсия цепочки с середины обратно до русского.
2) Не использовать в одной половине один язык -жды.
Цитата: ginkgo
Цитата: Алексей Гринь
Мы надеемся, что лучше использовать, но, как всегда.
"Хотели, как лучше, а получилось как всегда"?
Очевидно. Пример слишком короткий.
Цитата: Bhudh от февраля 13, 2010, 16:46
Очевидно. Пример слишком короткий.
Дело не в корототе. У миста вон большой, и всё понятно. Дело в том, что частотные слова переводятся беспроблемно. Надо русские народные сказки, например, прогонять.
Цитата: Алексей ГриньДело не в корототе.
Без инверсии, русский → китайский → арабский → иврит → венгерский → валлийский → русский:
«Мы надеемся, что лучше использовать, но, как всегда.»
С инверсией, русский → китайский → арабский → иврит → венгерский → валлийский→ венгерский → иврит → арабский → китайский → русский:
«Я думаю, что лучше, но она не является постоянным, потому что всегда есть таким образом,»
Цепочки - вещь интересная. "Trip to the country" PROMT перевел как "поездка в страну" (ну ладно, "к стране", но дело не в этом), а потом обратно как "trip to the country". В результате на выходе незаметно, чего было наглючено в середине :)
Смысл текста потерян полностью:
Цитировать
Пабло Нг Ц.-Yo Ma Ko Si Hukbalahap подготовки снова значок часов да Ritz Ritz - Tsu замороженные ー ー S & Suites Le Bar La игре Toecutter ー Server (сброс Ли Шин Чен ー Kensington & Suites - женщины вместо Ван & Suites консультирование Развлечение Нг Ц. Тайцзи холст DA) в самый дальний я Vellimi Японский ー ー девушку Senshi La Neza я муниципального мэра (Balifujie) - Вале Мура я миля нарушение Пираты Е каком городе они рука запугивания трудно Интер COM для этого "Часы Цу Цзи У Е 1 & Suites, люди Ла-Ку ди природой, где вы находитесь. Майон питания и перезагрузки значок Ла-Су, Ри Гун Ли в Татаров Vriendt Ва Нг ОИТП So Easy "(Зал Пуна Тифа Джо Ли Ли Офис продаж Kadoya Лу лог Exclusive) Haruhi & Suites не гены Toecutter коленного выжить бурра Yo Цзи Хе (песня моя я Катон Mubo ー мерных 繊 о том, что обязанность Те), а также восстановление Знаний компании Yo мы ЛИ СО значок Причины, который вы надежной безопасной задержание Кляйна оставшиеся Торе 1 Департамент пары из них это они пару Нес изнасилование. Алтын Getuigskrifte конференция Но его, в этом все урегулируют JE суда сказал: "Without You САСИ в Интеллект издал ВОФК D ー что Цзи Йо" Я против анти Звезды-RU ". Диплом физика ー Цзи Yo исследовали ¤ D Ток вдруг не в Хек, пока люди в Джо четко выраженного Тайцзи Работа в этом и сказал, что в Нг Кэ Цзи Yo La Le Kensington умирает Tsu Нг Су D TTA умер места хит восстановление кривизны. Значок умер от восстановления Tsu Yo sí S Знаний компании Нг На Ли Цзи Yo озабоченность Никогда Reel multifonksyon ку Moronaga Фифи Macaffee (Примечание номинальное значение пунктирная отличные Р. Уорд) в целом я пропустил ваш материалов Ху Bi, Te ー Су Ли S & Suites & Suites Le Фриза иконки для веб-мастеров, Ху castit непосредственно с помощью зонда Карьера Новости Контакт ー обсуждение Off, что один, я был Цзу Ванг.
А цепочка-то какая? И транслятор?
Ночь надвигается, фонарь качается,
Все погружается в ночную мглу.
А я несчастная, торговка частная
Стою и бублики я продаю.
Отец мой пьяница, за рюмкой тянется,
А мать уборщица, какой позор,
Сестра гулящая, тварь настоящая,
А мой братишечка карманный вор.
***
Испанский:
La noche se aproxima, el farol se balancea,
Todo se sume en la bruma de noche.
А mí infeliz, la mercadera privado
Hay unas roscas mí vendo.
El padre mi borracho, detrás de la copa se tira,
А la madre la mujer de la limpieza, que deshonra,
La hermana гулящая, la criatura presente,
А mi братишечка el carterista.
***
Идиш:
די נאַכט איז אַפּראָוטשינג, די לאַנטערן סווינגינג,
כל באַהעפטן אין דעם נעפּל ביי נאַכט.
А מיר ומגליקלעך, די פּריוואַט טריידערז
עס זייַנען עטלעכע פֿעדעם איך פאַרקויפן.
מייַן טאַטע שיקער, הינטער די גלאז איז פּולד,
А מאַמע 'ס רייניקונג דאַמע, וואָס ומקאָוועד
Гулящая ס שוועסטער, די קינד דערווייל,
А מיין братишечка די קעשעניק.
***
Албанский:
Nata po afrohet, fanar plot gjallëri,
Të gjitha të bashkohen në mjegull të natës.
А mua lumtura, Traders Privat
Ka disa nga temat e kam shitur.
Baba im i dehur, pas qelqit është tërhequr;
Gra nëna e А pastrimi, i cili turp
Motra Гулящая së, fëmijë të pranishëm,
А xhepist братишечка tim.
***
Индонезийский:
Malam menjelang, lentera terayun-ayun,
Semua bergabung dalam kabut malam.
А saya bahagia, Private Traders
Ada beberapa benang telah terjual.
Ayah saya mabuk, setelah kaca ditarik;
А membersihkan perempuan ibu, yang malu
Гулящая lain, anak-anak sekarang,
А братишечка saya pencopet.
***
Греческий:
Η νύχτα πριν, το φανάρι αιώρησης,
Όλα προσχώρησαν στην ομίχλη βράδυ.
Είμαι ευτυχής А, Ιδιωτικός Traders
Υπάρχουν πολλά θέματα που έχουν πωληθεί.
Ο πατέρας μου ήταν μεθυσμένος, μετά από κατάρτιση-γυαλί?
Μητέρα А γυναίκα καθαρισμού, ο οποίος σε δύσκολη θέση
Άλλα Гулящая, τα παιδιά σήμερα,
I А братишечка πορτοφολάδες.
***
Немецкий:
In der Nacht vor, die Laterne geschwungen,
Alle trat am Abend Nebel.
Ich bin froh, А, private Händler
Es gibt viele Fragen, die verkauft worden.
Mein Vater war betrunken, nach einem Trainings-Glas;
А Mutter Putzfrau, die in einer schwierigen Lage
Andere Гулящая, Kinder von heute
Ich А братишечка Taschendiebe.
***
Русский:
В ночь перед размахивая фонарем,
Все произошло вечером туман.
Я рад, А, частные торговцы
Есть много вопросов, которые были проданы.
Мой отец был пьян, после учебно-стекло;
А матерью уборщица, который находится в трудном положении
Другое Гулящая, сегодняшние дети
Я А братишечка карманников. (От Google)
***
Ночью перед, фонарь изогнутый,
Туман наступал вечером на всех.
Я радуюсь, А, частные торговцы
Имеются много вопросов, продан.
Мой отец был пьян, после стакана тренировки;
А Мать уборщицу, в трудном положении
Другой Гулящая, дети от сегодня
Я А братишечка карманных воров.
(от PROMT)
Цитата: Bhudh от февраля 13, 2010, 17:17
А цепочка-то какая?
Там столько языков, что я уже забыл, хотя только что делал.
ЦитироватьИ транслятор?
Гугловский.
А в оригинале было:
Цитата: Wikipedia
Nightrider's Armalite motorcycle gang – led by the barbaric "Toecutter" (portrayed by Hugh Keays-Byrne) and his lieutenant Bubba Zanetti (Geoff Parry) – is running roughshod over a country town, vandalizing property, stealing fuel and terrorising the local population. Max and his fellow officer Jim 'The' Goose (Steve Bisley) are able to arrest the Toecutter's young protege, Johnny the Boy (Tim Burns), when Johnny lingers at the scene of one of the gang's crimes, the rape of a young couple. However, when no witnesses show for his trial, the courts declare the case "no contest" and Johnny is released. A shocked Goose attacks Johnny and must be physically restrained; both Goose and Johnny shout threats of revenge at each other. After Bubba drags Johnny away, MFP Captain Fifi Macaffee (Roger Ward) frees his officers to pursue the gangs as they want, "so long as the paperwork's clean."
Надо расширение для FF сделать, а то вручную обламывает. :)
Гуглятор
Русский → голландский → индонезийский → албанский → индонезийский → голландский → русский:
«Как вы знаете, мы ...
Мы живем с вами в лесу, далеко от реки.
Да, если вы помните, мы все были счастливы:
И люди, которые летают, и те, кто износ зубьев.»
Теперь я исправлюсь:
Гугл.
Рус-болгарский-венгерский-итальянский-испанский-рус.
Цитировать"¡Здесь!" Parece ООН Loco ... Нет sólo ridículo, Эль алькальд - El Новато бумагомарака será комедия, Эсто-эс-Lo Que Lástima! Чин, Эль título нет прощения, у será все Los Ojos Y La golpearon. De Que Te Раиса? riendo автор Encima Кабеса де Су .. Ох ... "
(Просьба стереть предыдущий мой пост).
ЦитироватьНа третий день он повел меня к реке
Он показал, роз и поцеловал
И последнее, что я услышал, шептал слов
Когда стоял на коленях над меня, породы в руке
В последний день, когда я взял его туда, где растут дикие розы
И он лежал на пляже, вор ветра свет
Когда я поцеловал ее свидания, сказал: "Красота умереть"
Смолы вниз, и посадить розы в зубах
Они называют меня бедро
Но меня зовут Элиза дня
Почему они называют меня, я не знаю
В мое имя Элиза дня
En -> Fr-> De -> Ru -> Pl -> Fin -> Ru
Думаю сей текст все знают, но неожиданности есть.
Цитата: Hironda от февраля 13, 2010, 20:18
(Просьба стереть предыдущий мой пост).
Такой замечательный 21 пост?
Цитата: Лукас от февраля 13, 2010, 20:57
Цитата: Hironda от февраля 13, 2010, 20:18
(Просьба стереть предыдущий мой пост).
Такой замечательный 21 пост?
Я перепутала. Ведь первоначальный текст показывать нельзя, его надо угадать.
А второй текст (№ 25) никто не угадает. Гугл перемудрил и запутался, полиглот несчастный! :)
«Вот! смотрите, как одурачен городничий... Мало того, что пойдешь в посмешище — найдется щелкопер, бумагомарака, в комедию тебя вставит, вот что обидно! Чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши. Чему смеетесь? Над собою смеетесь!.. Эх, вы...»
Теперь правильно.
Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
«Тятя! тятя! наши сети
Притащили мертвеца».
«Врите, врите, бесенята,—
Заворчал на них отец;—
Ох, уж эти мне робята!
Будет вам ужо мертвец!
испанский:
Han llegado a la isba los niños,
Llaman deprisa al padre:
«¡El padre! ¡El padre! Nuestras redes
Han traído al muerto ».
«Mientan, mientan, бесенята, —
Ha comenzado a refunfuñar a ellos el padre; —
¡Oh, estos a mí робята!
¡Habrá a usted ужо un muerto!
французский:
Les enfants sont arrivés à l'isba,
Ils appellent vite le père :
«Le père! Le père! Nos réseaux
Ils ont amené le mort ».
«Mentez, mentez, бесенята, —
Le père a commencé à ronchonner à ceux-ci; —
Oh, ceux-ci à moi робята!
Il y aura à vous ужо un mort!
немецкий:
Die Kinder sind im Isba gekommen,
Sie rufen den Vater schnell:
"Der Vater! Der Vater! Unsere Netze
Sie haben den Toten gebracht".
"Lügen Sie, lügen Sie, бесенята, -
Der Vater hat angefangen, in diesen zu nörgeln; -
Oh, diese mir робята!
Es wird Ihnen ужо einen Toten geben!
английский:
The children have come in the Isba,
They call the father fast:
"The father! The father! Our nets
They have brought the dead person".
"Lie, lie, бесенята, -
The father has started grumbling in this; -
Oh, this to me робята!
There will be to you ужо a dead person!
немецкий:
Die Kinder sind im Isba gekommen,
Sie nennen den Vater schnell:
"Der Vater! Der Vater! Unsere Netze
Sie haben der toten Person gebracht".
"Lüge, Lüge, бесенята, -
Der Vater hat angefangen, darin zu schimpfen; -
Oh, das zu mir робята!
Es wird zu Ihnen ужо eine tote Person geben!
французский:
Les enfants sont venus dans Isba,
Ils qualifient le père de rapide :
"Le père! Le père! Nos secteurs
Ils ont apporté la personne morte".
"Le mensonge, mensonge, бесенята, -
Le père a commencé à pester en cela; -
Oh, à moi робята!
Il y aura à vous ужо une personne morte!
испанский:
Los niños vinieron a Isba,
Ellos cualifican al padre de rápido:
¡"El padre! ¡El padre! Nuestros sectores
Ellos aportaron a la persona muerta".
"La mentira, la mentira, бесенята, -
El padre comenzó a echar pestes en esto; -
¡Oh, a mí робята!
¡Habrá a usted ужо una persona muerta!
русский:
Дети пришли к Isba,
Они квалифицируют отца быстрого:
"отец! Отец! Наши сектора
Они внесли мертвого человека ".
"Ложь, ложь, бесенята, -
Отец начал бросать чуму в этом; -
Ох, в меня робята!
Будет в Вас ужо мертвый человек!
Hironda, тут легко угадать по первым, не таким уж удаленным от оригинала, переводам :) Надо было оставить видимым только конечный результат. Хотя так тоже интересно, проследить трансформацию...
Проследить и самому можно, после угадывания.
Замысел в том и заключается, что показывать надо один, конечный результат.
И порядок переводов желателен такой:
Язык1 (русский, хотя и не обязательно) → Язык2 → ... → Язык(n-1) → Язык(n) → Язык(n-1) → ... → Язык2 → Язык1.
Язык1 желательно русский, хотя и не обязательно.
Ангел мой, ты не помнишь
Лошадь умерла в светлом поле и белое
среди травы ryzheyuschey
угадать слишком легко..
понравился результат
Рус-Фр-Шв-Фр-Рус
Я каждый следующий результат буду прятать в ещё один спойлер.
================
Число и kountess был доволен, что Spokane.
- А что это он стрелял? - Спросил он меня рассчитывать.
- Да, ты exsellensi вы привыкли видеть сидят на стене, летают: смеяться kountess, Франклин, однако. Он использовал, чтобы летать, и закричал: "Кузька, оружие!" Кузька и поставляет полный пистолета. Крылья и нажмите лет на стене!
- Это удивительно! - Сказал числе - и его имя?
Antal og kountess var glad for at have Spokane.
- Og hvad er han skyder? - Han bad mig om at tælle.
- Ja, du gjorde, exsellensi du brugte til at se, sad på væggen flyve: grine, kountess, Franklin, selv om. Han plejede at se en flue, og råbte: "kuzka, en pistol!" Kuzka og leverer et komplet pistol. Vingerne og skub flue på væggen!
- It's Amazing! - Har sagt det antal - og hans navn?
Αριθμός και kountess ήταν ευτυχής να έχουν Spokane.
- Και τι είναι αυτός γυρίσματα; - Μου ζήτησε να μετράνε.
- Ναι κάνατε, exsellensi σας χρησιμοποιείται για να δούμε, κάθισε στον μύγα τοίχο: γελάτε, kountess; Franklin, όμως. Συνήθιζε να δείτε μια μύγα, και φώναξε: "kuzka, ένα όπλο!" Kuzka και να τροφοδοτούν ένα γεμάτο όπλο. Τα φτερά και σπρώξτε το πετάξει στον τοίχο!
- Είναι Amazing! - Έχει είπε τον αριθμό - και το όνομά του;
ציילן און קאָונטעסס איז געווען צופרידן צו האָבן ספּאָוקאַן.
- און וואָס איז ער שיסעריי? - ער האט געבעטן מיך צו ציילן.
- יא איר האָט, דיין עקססעללענסי איז צוגעוווינט צו זען, סאַט אויף די וואַנט פליען: איר לאַכן, קאָונטעסס? פראַנקלי, כאָטש. ער האט געוויינט צו זען אַ פליג, און שאַוטיד: "קוזקאַ, אַ ביקס!" קוזקאַ און פיולינג אַ לאָודיד פּיסטויל. די פליגל און שטופּן דעם פליג אויף דער וואַנט!
- ס אַמייזינג! - האט געזאָגט דער ציילן - און זיין נאָמען?
Μετρήστε και Countess χάρηκα που μίλησα.
- Και τι είναι αυτός γυρίσματα; - Μου ζήτησε να μετρήσει.
- Ναι κάνατε, Εξοχώτατε: χρησιμοποιείται για να το δείτε, κάθισε στον πετούν τοίχο: γέλια σας, κοντέσα; Ειλικρινά, όμως. Συνήθιζε να δείτε μια μύγα, και φώναξε: "Kuzka, ένα όπλο!" Kuzka και τροφοδοτεί τον ένα γεμάτο πιστόλι. Ο πτερύγια και σπρώξτε το πετάξει στον τοίχο!
- Είναι καταπληκτικό! - Είπε η καταμέτρηση - και το όνομά του;
Greven og Grevinden var glad for, at jeg talte.
- Og hvad er han skyde? - Bad mig om at tælle.
- Ja, du gjorde, Deres Excellence: bruges til at se det, sad på væggen flyve: du griner, grevinde? Helt ærligt, though. Han plejede at se en flue og råbte: "Kuzka, en pistol!" Kuzka og føder ham en ladt pistol. Han klapper, og skub flue på væggen!
- It's amazing! - Sagde Greven - samt hans navn?
Граф и графиня рады были, что я разговорился.
— А каково стрелял он? — спросил меня граф.
— Да вот как, ваше сиятельство: бывало, увидит он, села на стену муха: вы смеетесь, графиня? Ей-богу, правда. Бывало, увидит муху и кричит: «Кузька, пистолет!» Кузька и несет ему заряженный пистолет. Он хлоп, и вдавит муху в стену!
— Это удивительно! — сказал граф, — а как его звали?
русский=>датский=>греческий=>идиш=>греческий=>датский=>русский
Ну-ка? ;-)
Нудо попробовать, чтобы использовались лишь славянские языки.
Предлагаю тему переименовать в «глухой полиглот».
Первый перевод будет настоящий с одого сайта. Это Хармс, стих не очень известный.
Покупки это животное
Named Степан,
Я не верю, что это
Одного ребенка
Box Full Speed
Ну, "будет приготовление
Нос смеситель
Peephole
Он плачет и плачет
И его стенки желудка.
Coşul este un animal
Stepan Named,
Eu nu cred că acest lucru
Un copil o
Box full speed
Ei bine, "va fi de gătit
Nasul este un robinet
Peephole
El a strigatele si plange
Şi lui de perete de stomac.
バスケットでは動物である
名前のStepan、
私は、これではないと信じて
1つ子供のころ
ボックス、高速のフル
まあ、"調理される
鼻の蛇口です
のぞき穴
彼の叫びと叫び
壁と彼の胃。バスケットでは動物である
名前のStepan、
私は、これではないと信じて
1つ子供のころ
ボックス、高速のフル
まあ、"調理される
鼻の蛇口です
のぞき穴
彼の叫びと叫び
壁と彼の胃。
В кошница е животно
име Степан,
Вярвам, че това не е
Имало едно дете
кутия пълна с бърза
The Well "е варени
Носът е едно кранче
окото дупка
Той плаче и вика
стенания и с стомаха му.
In de mand is een dier
genaamd Stepan,
Denk dat dit hier niet
Once upon a kind
kist vol biezen
The Well 'heeft gekookt
De neus is een kraan
ogen een gat
hij huilt en huilt
en kreunt met zijn maag.
Im Korb saß ein Tier
mit Namen Stepan,
Glaub dieses nicht hier
ein Kind war einmal
die Brust voller Binsen
die Well' hat gekocht
die Nase ein Wasserhahn
die Augen ein Loch
es schreit und weint
und stöhnt mit dem Bauch.
Сидел в корзине зверь
по имяни Степан
ты этому не верь
жила была дитя
у ней в груди камыш
студёная волна
а в место носа кран
и в место глаза дырка
и плачет и кричит
и стонет животом.
Вот уже без промежуточных рзультатов:
(
Русский=>суахили=>идиш=>хорватский=>литовский=>сербский=>белорусский=>русский):
ЦитироватьЧеловек разделен на три части,
Три
Трех актов.
ВОУ, La, La,
Driuma - Driuma - Нет, нет!
Третий человек.
Брэд и льда, и пятнадцать магазинов
Десять магазинов
Десять магазинов
ВОУ, La, La,
Driuma - Driuma - Нет, нет!
Десять магазинов и риса.
В любом случае, нет никакой торговли в этих двенадцати
Двенадцать из этих
Двенадцать из этих
ВОУ, La, La,
Driuma - Driuma - Нет, нет!
Двенадцать из этого, и торговля.
Кто догадается, что в оригинале?
Туй памянув Будь ось игру:
вот это кто знает откуда?:
Цитировать"Интересно, на каком языке жемчуг можно найти в книжном море подавлено, Ian Gavlish.
"В школе я услышал слово" mozgopudr Кристи
"Просто не хочу вас обидеть все виды звуков," ou77
"Далее, имейте в виду, что изобрел игру не для какой-либо ассоциации, и семантически оправданы. Например, что это" рулетка "-" жареного "? Кроме того, эту ошибку, я сделал ..." Marbol
"Уважаемый Рафис вы робот или человек? Славик
"Ветхий Завет написан на иврите и отчасти в армии", Уэсли Энн
"M" (ВП) в ... пл (ВП) N, Тася
С первого же взгляда. Подпись Wolliger Mensch'а.
Цитата: arseniiv от августа 21, 2010, 17:43
С первого же взгляда. Подпись Wolliger Mensch'а.
Надо было остервенелей глумитися.
Или оставить только цитату Таси...
Тася превращается, Тася превращается - А всё баскский с грузинским.:
Цитировать"Это интересно удалить в Перл, Ян gavlish книги можно найти в море.
"Школа слова:" Я слышал Кристи mozgopudr
"Я не хочу оскорблять все виды звуков," О. 77
Далее, рассмотрим объединение не является изобретением игры, и semantikalli оправдано. Например, "рулетка" - "Burn"? Кроме того, ошибки я ... "Янтарный
"Рафи ты человек или робот? Славянских
Ветхий Завет был написан на иврите и армии, Уэсли, и многие из них
"M" (а) ... Pl () л, Таня
Русский - английский - польский - немецкий - чешский - иврит - финский - сербский и назад:
Я люблю снег в начале мая,
Когда весенний, первый гром
Как общаться с простыми
Raging Красного ..
Удивительные превращения погод и цветов! :)
Цитата: Искандер от августа 21, 2010, 17:39
"Ветхий Завет написан на иврите и отчасти в армии"
Это почти так же мило, как и оригинальная цитата. :E: Сразу не заметил.
Хару Мамбуру, надо было крутить побольше. ;) Тютчев!
русский → немецкий → болгарский → суахили → японский → греческий → японский → суахили → болгарский → немецкий → русский
Самого раннего возраста. Город приехал, потом уехали.
Первый сказал ему: "Я первый, но я не второй рукой.
Мы всего лишь первые два, второй поездки.
Это - через несколько секунд после первого - второго
А вот знаю - и знаю, термиты
Они догоняют на обратной стороне каждого мужчины и каждой дыхание.
Нажмите на второе колесо Akavingirisha первой.
Во-первых, как слева над правом
Защитите себя первые стрелки
Цель просто до конца.
Чтобы продолжить, нажмите на стрелку рядом с мишенью.
И все силы сочетание двух различных клеток
Рядом с полем.
В-четвертых, дождей и наводнений и почвы.
Я сел за руль, он сказал:
"Оглядываясь назад, характер, и вы получите"!
И все говорят, следите за информацией.
Это начало в Новом Свете
Вот он:
ЦитироватьГлубины сердца
Его мать была еврейская душа
Средний Восток
Марк Эйн
Цитата: arseniiv от августа 21, 2010, 20:07
амого раннего возраста. Город приехал, потом уехали.
Первый сказал ему: "Я первый, но я не второй рукой.
Мы всего лишь первые два, второй поездки.
Будовское будство?
Bhud'овское bhud'ство
Ну да, угадали. :)
А вот и русская локализация
ЦитироватьНаша Святая России
Рубин по России
Лори это большая, большая честь быть
Управляйте своим временем
Вот вы говорите Гуглятор, Гуглятор. А я тут сам попробовал попереводить с абхазского. Я круче гуглятора:
Цитата: Искандер от августа 27, 2010, 21:10
Вот попробовал перевести предложеньице из худлита на русский, чтобы убедиться что я нихрена не могу. Убедился:
Редада, сахҭан ҟәатала иҭаӡахыз, аҟәардә тата дықәтәаны блахаала дишҗклаҧшуан ашҭа аҽы ҭазырхәмаруаз иҧа Санҭемыр.
Редада - имя собственное.
сахҭан ҟәатала иҭаӡахыз - я разделся мягкий глаз его вшили (чего-то не хватает в суффиксе глагола)
аҟәардә тата дықәтәаны - он сел на банкетку
блахаала дишҗклаҧшуан - и стал следить вкусными глазоглазами
ашҭа аҽы ҭазырхәмаруаз - как по двору играется (он вроде его заставил) (опять глагол на -аз - я таких не знам) конь
иҧа Санҭемыр. - его (чей, блин?) сын Сантамир.
Это лол шо звездец, спасите меня :o :'( :wall:
ЦитироватьУкраїна не помер ще;
Ні слави, ні свободи
нас, на кшталт України
Доля посмішкою.
Vorizhenky убити нас
Як роса на сонці
ми брати і правила
сторони.
:P
(гуглятор через азербайджанский, голландский, словацкий и литовский)
Ще не вмерла Україна,
ні слава, ні воля,
ще нам, браття українці,
усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки,
як роса на сонці,
запануєм і ми, браття,
у своїй сторонці.
ЦитироватьТеперь, когда пожар Москвы, и не без оснований, и мой дядя были сожжены во Франции?
И еще шедевр:
ЦитироватьСветит солнце и красивые гель солнце, но дозу замечательных друзей. На данный момент, Соединенные Штаты, чтобы проснуться ...