Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Загальне спілкування => Тема начата: Lena DAD от февраля 5, 2010, 21:54

Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от февраля 5, 2010, 21:54
Вийшла у видавництві "Сполом" збірка віршів "Образи".
Українською.
З наступного тижня буде в продажу.
Автор  :)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: andrewsiak от февраля 5, 2010, 22:25
Молодець!
А де буде в продажу?
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от февраля 6, 2010, 22:13
можу дати тел видавництва - там точно скажуть куди вони плануть розіслати:
2975547, Львів.
Дякую ;)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от марта 17, 2010, 11:18
Запрошую на презентацію своєї книги "Образи" 23 квітня 2010 року в книгарню "є" у Львові на Пр. Свободи на 18 год..
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 1, 2011, 11:44
Танок смерті.

Іду додому.
Пізно.
І на душі щемить.
Й згадався мій
колись любимий вірш:
"Ночь. Улица. Фонарь. Аптека..."
І стан такий ж.
Холодний і німий.
За стільки вже давно злинувших літ
Нічого не змінилось,
Аж мутить ...
Мутить так само.
Пасмурно і темно.
І одиноко на душі.
Хоч товпи й галасують
Й насміхаються з людей.

За сонцем - морок,
А за думкою - імла.
Чим жив би був ще чоловік?
Та ні.
Все мало.
Все не те.
І на душі шкробе.
Одверто й тупо.
Все, як завжди:
"Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет."

30. 09 2011
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от октября 29, 2011, 08:40
Цитата: Lena DAD от октября  1, 2011, 11:44
Танок смерті.

Іду додому.
Пізно.
І на душі щемить.
Й згадався мій
колись любимий вірш:
"Ночь. Улица. Фонарь. Аптека..."
І стан такий ж.
Холодний і німий.
За стільки вже давно злинувших літ
Нічого не змінилось,
Аж мутить ...
Мутить так само.
Пасмурно і темно.
І одиноко на душі.
Хоч товпи й галасують
Й насміхаються з людей.

За сонцем - морок,
А за думкою - імла.
Чим жив би був ще чоловік?
Та ні.
Все мало.
Все не те.
І на душі шкробе.
Одверто й тупо.
Все, як завжди:
"Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет."

30. 09 2011

Ціла книжка Образ української мови???  :(
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 29, 2011, 20:11
Sirko, можете починати редагувати
це буде перший вірш нової книжки :)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 29, 2011, 20:16
а це вірші вже старої книги "Образи".
відредагованої Гол редактором і виданої виданням Сполом:

***
Пишу історію непочатого кохання
Про нецілунки під розбитим ліхтарем,
Про негуляння по кривій бруківці,
Про непочутий галицький акцент,

Про недихання й не обійми
І про неблиск твоїх очей,
Нескрип дверей і незітхання
Й ще мільйон неіснуючих речей,

Про цілий світ незачатих ілюзій
І голова летить як в прірву, під укіс,
А серце оніміло й глухо стука
Німим набатом вверх і вниз.
__________________


Подих

На півдні Італії ночі пахли морем,
Купеллю гір, теплою долонею місяця...
Пливли тумани зі старечої казки,
Гострими шпилями тримали їх замки,
Літаючими примарами дихали гори,
Скелі танули від дотику неба,
Зірки потріскували, боячись впасти,
Пахло різьбленим димом, наче сновидіннями.
-Доброї ночі!,- всміхалось сонце-перевертень,
Свіжим подихом дмухав місяць серпень.
Мов іскорки променіло бажання
Бути ніжністю, солодкавістю, теплом, загальмованим часом,
Зрости до гір і розкритись, розірватись, розлетітись,
І десь там, на краях Безкрайого,
Зостановитись, залишитись, оселитись,
Випростатись і взнати все...
__________________________________________________

Ніч в Агрополі
(Гімн Всемогутній Афродіті)

Як добре зараз десь на морі -
Відпочиває німий пляж,
Спокоєм дихає глибоким
Пісок на березі в Агрополях,
Постогнує десь сонна хвиля,
Уткнувши ніс у камінець,
Завис над простором безкрилий
Двурогий жовтий комірець.

В акваріумі енно-тоннім,
Чаруючи себе й сторонніх,
Зі світу всього прийшлих, й кровних,
Аврора - золота зоря
Танцює еротичний танець ночі:
Рифмує простір, думи, гори,
Часи, віки, одежі, мови,
Весь шлях мурашника людей,

Хай божеволіють й шаліють
Разючий Пестум, Рим, Париж,
Чікаго, Токіо, Єгипет -
Кохання опускається з небес
І надихає на оманне,
Просте і вічне як цей світ
Невиправне людське бажання -
Йде Афродіта з моря в ніч.
___________________________________________

...
Тінню зависло
над нами прощання -
Життя перепилює
душу нашу навпіл.
Траурна лента
на нашім коханні,
Живім і пропащім,
як осені цвіт.
_________________________________________

Прірва.

Затріпотіли мальтійськії тіні
Від дотику часу. Мури стожилі
Гнітюче зависли над прірвою спогадів
Межи столітть. Вдивляються в нас,
Відчаєм повних, пригнічених, кволих,
Муками з"їджених, ослаблених, хворих,
Що принесемо з собою в майбутнє,
То, що несем із собою всяк день?:
Віри зранку і на ніч кусок,
Ну ще в велике свято - свічку,
Днем - суматоху, біль головну
За тисячі всяких дрібниць і проблем,
Депресію вічну за наші невдачі
Чи невезіння, чи просто самотність,
Чи вічне : де взяти хліба кусок,
І ще цей клятий гемоглобін...,
Голова, як чайник, поставлений на плитку,
А тут ще вічність щось хоче від нас...
Де рицярам знати про зміну часу,
про інше буття, про інші форми,
В них панцир стальний і тіло мертве,
В них фоліанти вічних справ
В голові, а не рулони обоїв,
І хто є хто вони знають добре,
Не треба їм, як нам всі роки,
Вишукувать дурний велосипед,
Щоб через сто років взнати,
Що ця людина без слова і честі;
Рицарі знайшли рецепт вічності :
"Сьогодні ти ідеш по мені,
А завтра будуть йти по тобі..."
________________________________

Несеться ураган...

Несеться ураган,
аж стіни завивають,
Весь світ змітає він
з-під своїх широченних ніг...
Коріннями стають дерева
і вухом стає вітер,
Земля готова
з місця рватись і летіть...
Свист,
Тупіт,
Гуркіт,
Шум,
Пітьма...
Несеться ураган,
аж стіни завивають...
____________________________________________

Хай буде так.

Життя, відкрите для семи вітрів,
Розкрилило знов паруса свої
Для вітра путнього благословіння
Й фортуни кочівної повеління.

Лишень північний вітер відгуляє,
Розкрию я долоні всім шляхам
І свіжий подих ранку пролунає
В нових мозолях на моїх руках.

Хай буде так,
мій день хай новим буде.
Бездумної фортуни не боюсь.
І поки мрію я - горить на небосхилі
Моя зоря - а, значить, я живу.

_________________________

Хочу Париж.

Одиноко і страшно
В самотній квартирі.
Годинник шліфує
Моє забуте життя.
Спокій по-королівськи
Всівся у м"яке крісло
І зазвучала у просторі тиша...
Радість провинилась і
Король - спокій усунув її з двору,
Тепер у його королівстві
Звучить безрадісна тиша...
Впав у сплячку дзвінок.
Затих, наче зляканий вор, телефон
Зі своїм нікому не потрібним циферблатом...
Лиш радіо настирно
Мріє про Париж...
Чому саме про Париж?
Бог його знає,
Чому хтось про когось мріє:
Може розважається,
А може просто відпочиває,
А може й справді мріє.
Цього ще ніхто не осягнув
І не може осягнути,
Бо Таємниця...
Mieux vaut tard, que jamais,
Voici, je sui, j'ai oublie...(1)
Красивого минулого
Шуршать завуальовані слова,
З пап"є-маше фонтаном
Дзвенить шампанського ігра.
Кратаве вухо ловить
Несказаного суть:
Чую Париж.
Шукаю Париж.
Хочу Париж.

(1)Краще пізно, як ніколи,
Ось, я є, я не забув...
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 29, 2011, 20:18
____________________________________
...шукаю тебе...

Шукаю тебе
У чиємусь подиху,
В голосі теплому,
В щасті надломленім,

У далекому і у минулому,
У майбутньому і в потаємному,

У звучанні зірок,
І грі слів без кінця,
І в плиті, і в кафе,
І у дощика теж,

У романі про Шерлока Холмса
І у Баха, й Феліні кіно,

У спогадах, в лісі,
В Монтаньях, в касеті,
У друга в машині,
В запізній Ранеті,

У масивному Forte органа
І в дзюрчанні посрібленім скрипки,

В м"якоті персика,
В ніжнім сп"янінні,
І в жадобі виграти,
В ліліях білих...

Я вже вкотре на Землю приходжу,
Все тебе я шукаю. Ти де?..

_______________________________________


Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от октября 29, 2011, 23:35
Очевидно, що Ви думаєте російською мовою, а намагаєтеся писати українською... І Ваш Гол редактор також... Таке враження, ніби вірші пишуться російською, а потім перекладаються послівно  українською мовою, або здебільшого переписуються українською абеткою, бо багатьох слів в українській мові нема:
незачатих, набатом, мʼякоті, ліліях,  двурогий, рифмує, лента, кусок, суматоху, рицярам, обоїв, летіть, паруса, значить, одиноко, вор, шуршать, ігра, кратаве. А ті, що є - з неправильним наголосом і в формі, аналогічній російській.
Наприклад, путній (рос. добропорядочный) вітер= доладний вітер, чи ходовий (рос. попутный)? І т. д. і т. п.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 30, 2011, 07:13
Sirko, ну що ж, якщо ви такий знаток української мови, редагуйте.
а я подивлюсь, чи це мені сподобається.
можливо покритикую.
як ви мене )
я не писала  підручник з української граматики
це вірші
я так підозрюю, що ви за буквами цього не зауважили )
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от октября 30, 2011, 07:56
Цитата: Lena DAD от октября 30, 2011, 07:13
Sirko, ну що ж, якщо ви такий знаток української мови, редагуйте.

Найкращий вихід - писати російською.

Танец смерти

Иду домой.
Поздно.
И на душе щемит.
И вспомнился мной
Когда-то любимый стих:
"Ночь. Улица. Фонарь. Аптека..."
И состоянье то же.
Холодное, немое.
За столько уж давно минувших лет
Ничто не изменилось,
Даже мутит...
Мутит как прежде.
Пасмурно,  темно.
И одиноко на душе.
Хоть толпы и кричат,
Глумятся над людьми.

За солнцем - мрак,
За мыслью - мгла.
Чем жив бы был еще человек?
Да нет.
Все мало.
Все не то.
И на душе скребет.
Откровенно, тупо.
Все, как всегда:
"Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет.

Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 30, 2011, 08:07
)))
та дякую, але підредагуйте українською те, що критикували )
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от октября 30, 2011, 09:16
Цитата: Lena DAD от октября 30, 2011, 08:07
)))
та дякую, але підредагуйте українською те, що критикували )


Танок смерті

Іду додому.
Пізно.
І на душі/душа щемить.
Й згадався мій/мені
Колись улюблений/любий вірш:
"Ночь. Улица. Фонарь. Аптека..."
І стан такий ж/самий.
Холодний і німий.
За стільки вже давно минулих літ
Нічого не змінилось/змінилося,
Аж нудить/млоїть ...
Нудить/млоїть так само.
Похмуро/хмарно/пахмурно і/й темно.
І одиноко/самотньо на душі.
Хоч юрби/натовп й галасують/галасує
Й насміхаються/насміхається з людей.

За сонцем - морок,
А за думкою - імла.
Чим жила би/жива б була/була жила би ще людина?
Та ні.
Все/Усе мало.
Все/Усе не те.
І на душі шкребе.
Одверто/Відверто й тупо.
Все/Усе, як завжди:
"Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет."
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Swet_lana от октября 30, 2011, 14:47
Не зауваження, а так, враження:

ЦитироватьПишу історію непочатого кохання
Про нецілунки під розбитим ліхтарем,
Про негуляння по кривій бруківці,
Про непочутий галицький акцент,
згадалося:

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня - не зная сами! -
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,-
За то, что вы больны - увы! - не мной,
За то, что я больна - увы! - не вами!

Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от октября 30, 2011, 18:05
Тему розділено: [Суржик та іберійці] (http://lingvoforum.net/index.php/topic,40233.0.html)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 31, 2011, 06:25
Цитата: Python от октября 30, 2011, 18:05
Тему розділено: [Суржик та іберійці] (http://lingvoforum.net/index.php/topic,40233.0.html)
дякую, що поділили
:UU:
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от октября 31, 2011, 06:45
Цитата: Sirko от октября 30, 2011, 09:16
Цитата: Lena DAD от октября 30, 2011, 08:07
)))
та дякую, але підредагуйте українською те, що критикували )


Танок смерті

Іду додому.
Пізно.
І на душі/душа щемить.
Й згадався мій/мені
Колись улюблений/любий вірш:
"Ночь. Улица. Фонарь. Аптека..."
І стан такий ж/самий.
Холодний і німий.
За стільки вже давно минулих літ
Нічого не змінилось/змінилося,
Аж нудить/млоїть ...
Нудить/млоїть так само.
Похмуро/хмарно/пахмурно і/й темно.
І одиноко/самотньо на душі.
Хоч юрби/натовп й галасують/галасує
Й насміхаються/насміхається з людей.

За сонцем - морок,
А за думкою - імла.
Чим жила би/жива б була/була жила би ще людина?
Та ні.
Все/Усе мало.
Все/Усе не те.
І на душі шкребе.
Одверто/Відверто й тупо.
Все/Усе, як завжди:
"Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет."

так:

Танок смерті.

Іду додому.
Пізно.
І душа щемить.
Й згадалося мені:
колись улюблений  мій вірш:
"Ночь. Улица. Фонарь. Аптека..."
І стан такий ж самий.
Холодний і німий.
За стільки вже давно злинувших літ
Нічого не змінилося,
Аж нудить, млоїть і мутить ...

Усе так само.
Хмуро, сіро,
Холодно і темно.
Й самотньо на душі,
Хоч натовп й галасує
Й насміхається з людей.

За сонцем - морок,
А за думкою - імла.
Жива би чим була би ще людина?
Аж ні.
Все мало.
Все не те.
І на душі шкробе.
Одверто й тупо.
Все, як завжди:
"Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет."
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Swet_lana от октября 31, 2011, 16:39
злинувших  - граматична помилка.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от ноября 1, 2011, 08:29
Цитата: Lena DAD от октября 31, 2011, 06:45
Все будет так. Исхода нет."

Далі недобре:

згадалося: вірш??
Я ставив / там, де пропонував варіанти. Навіщо їх ліпити докупи?
Такий ж АБО такий самий, нудить АБО млоїть ЗАМІСТЬ мутить - бо мутить НЕМА
злинувших НЕМА
шкрОбе НЕМА є  шкрЕбе
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 1, 2011, 09:12
Лєна... а чому не Лена? У мене бабуся саме Лена.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 1, 2011, 09:46
Цитата: Sirko от ноября  1, 2011, 08:29
Цитата: Lena DAD от октября 31, 2011, 06:45
Все будет так. Исхода нет."

Далі недобре:

згадалося: вірш??
Я ставив / там, де пропонував варіанти. Навіщо їх ліпити докупи?
Такий ж АБО такий самий, нудить АБО млоїть ЗАМІСТЬ мутить - бо мутить НЕМА
злинувших НЕМА
шкрОбе НЕМА є  шкрЕбе
тому, що , як я вже говорила, з такими словами, навіть надзвичайно граматично правильними і чисто українськими, втрачається у вірші головне - плинний пульс і звукова мелодика (((
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 1, 2011, 09:48
тому що Лєна :)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 1, 2011, 09:49
головне - наявність таланту
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 1, 2011, 09:50
та ніби кажуть, що він є )
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 1, 2011, 09:55
А оцініть мою творчість =) (пробачте за російську):

Ах, бьют литавры не спеша,
И скрипки ноют как душа,
Богини зов предвосхищая,
Любовь в сердца навек вселяя.

В душе отныне вечная война –
Страдать заставила она.
Венеры зов не умолкает
И музыки дурман пленяет.
Любовь есть зло, она – злодей.
Терзать ей хочется людей.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 1, 2011, 10:11
Цитата: DarkMax2 от ноября  1, 2011, 09:55
А оцініть мою творчість =) (пробачте за російську):

Ах, бьют литавры не спеша
И скрипки ноют, как душа,
Богини зов предвосхищая,
Любовь в сердца навек вселяя.

В душе отныне вечная война –
Страдать заставила она.
Венеры зов не умолкает
И музыки дурман пленяет.

Любовь есть зло, она – злодей.
Терзать ей хочется людей.
а дальше?
есть какая-то недовысказанность по-моему )
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 1, 2011, 10:13
=) хм, а всё. Это всё что хотелось сказать. На украинском тоже писал, но нет сейчас под рукой. Литературный украинский нормально рифмуется.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 1, 2011, 12:52
Перепрошую за українську, але розділ ніби український...
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от ноября 1, 2011, 13:39
Цитата: Lena DAD от ноября  1, 2011, 09:46
з такими словами, навіть надзвичайно граматично правильними і чисто українськими, втрачається у вірші головне - плинний пульс і звукова мелодика (((

Дійсно важко РОСІЙСЬКОМОВНИЙ  плинний пульс і звукову мелодику передавати граматично правильними і чисто УКРАЇНСЬКИМИ словами... Тому й кажу: пишіть російською і не знущайтеся над Гол редакторами і читачами...
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 1, 2011, 13:48
Чи читайте українською багато старих книжок.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 1, 2011, 14:12
Цитата: Sirko от ноября  1, 2011, 13:39
Дійсно важко РОСІЙСЬКОМОВНИЙ  плинний пульс і звукову мелодику передавати граматично правильними і чисто УКРАЇНСЬКИМИ словами... Тому й кажу: пишіть російською і не знущайтеся над Гол редакторами і читачами...
По-моєму, неправильний підхід. Безумовно, тим, хто пише вірші українською, варто писати без помилок, але якщо людина в зрусифікованому середовищі прагне долучитися до української мови, такий вибір варто заохочувати, а не бити за кожну помилку. Об'єктивно, в період Незалежності українська україномовна культура переживає занепад, а українська російськомовна — розквіт, і причини цього зовсім не в мовних помилках (які самі по собі є побічним наслідком русифікації, а не її засобом), а в тому, що людині простіше отримати визнання, пишучи російською, розмовляючи російською і т.д. Люди не засмічують українську мову русизмами, а просто перестають користуватись нею — це і є справжньою проблемою.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 1, 2011, 14:40
Усе одно, неприємно коли помилки у тексті не у пунктуації.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от ноября 1, 2011, 18:51
Цитата: Python от ноября  1, 2011, 14:12
По-моєму, неправильний підхід. Безумовно, тим, хто пише вірші українською, варто писати без помилок, але якщо людина в зрусифікованому середовищі прагне долучитися до української мови, такий вибір варто заохочувати, а не бити за кожну помилку. Об'єктивно, в період Незалежності українська україномовна культура переживає занепад, а українська російськомовна — розквіт, і причини цього зовсім не в мовних помилках (які самі по собі є побічним наслідком русифікації, а не її засобом), а в тому, що людині простіше отримати визнання, пишучи російською, розмовляючи російською і т.д. Люди не засмічують українську мову русизмами, а просто перестають користуватись нею — це і є справжньою проблемою.

Здається, тут все навпаки. Людина в украінському середовищі Львова прагне розповсюдити свої російськомовні вірші. Тут мова іде не про трансформацію російськомовної поеткині в україномовну, а про трансформацію україномовного читача на суржикомовного. Це злочин!
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 1, 2011, 18:56
Чому саме Львова? Україна Львовом не закінчується.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: andrewsiak от ноября 1, 2011, 19:00
Цитата: Sirko от ноября  1, 2011, 13:39
Цитата: Lena DAD от ноября  1, 2011, 09:46
з такими словами, навіть надзвичайно граматично правильними і чисто українськими, втрачається у вірші головне - плинний пульс і звукова мелодика (((

Дійсно важко РОСІЙСЬКОМОВНИЙ  плинний пульс і звукову мелодику передавати граматично правильними і чисто УКРАЇНСЬКИМИ словами... Тому й кажу: пишіть російською і не знущайтеся над Гол редакторами і читачами...
Саме через таких грамарнаци як ви, російськомовні в Україні не хочуть вчити українську мову.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от ноября 1, 2011, 19:03
Цитата: Python от ноября  1, 2011, 18:56
Чому саме Львова? Україна Львовом не закінчується.

Цитироватьробота-Львівська Національна Опера, творчість-мистецький керівник ансамблю старовинної музики \"Львівські МЕНЕСТРЕЛІ\".

Якщо вже Львівська Національна Опера - це зрусифіковане середовище, то перепрошую....
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 1, 2011, 19:07
Conservator тут якось згадував, що росйську мову він у Львові чує частіше, ніж у Києві. Тому — все може бути.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от ноября 1, 2011, 19:23
Цитата: andrewsiak от ноября  1, 2011, 19:00
Саме через таких грамарнаци як ви, російськомовні в Україні не хочуть вчити українську мову.

:D  моʼ грамар наці?
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 1, 2011, 19:42
Цитата: Sirko от ноября  1, 2011, 19:23
Цитата: andrewsiak от ноября  1, 2011, 19:00
Саме через таких грамарнаци як ви, російськомовні в Україні не хочуть вчити українську мову.

:D  моʼ грамар наці?
Орфографія цього слова може містити в собі елемент насмішки над означуваними суб'єктами. Я, наприклад, використовую відмінкові форми (грамарнаці, грамарнаців, грамарнацями і т.п.) :)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 08:28
Цитата: Python от ноября  1, 2011, 18:56
Чому саме Львова? Україна Львовом не закінчується.
:+1:  ;up:
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:04
о нафлудили )))
добре, що хоч редактори видавництв розуміють різницю між віршами і лінгвістикою, а то не можливо було б ні писати, ні читати.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:10
Моя відповідь горе-писякам:
"Цієї ночі йому наснився гамаюн. Холодний сум пройняв самотнє серце. Він знав: не оминути бурі, вона вже тут - від долі не втечеш. Він радо прийняв би її, але життя любов йому дало.
Любив, кохав несамовито, хоча любові від коханої не мав. Проте, він мріє ще, надію має та чека."
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 13:15
http://maysterni.com/user.php?id=2122&t=1 - мого трішки, більшість не варта уваги, але без зайвих експериментів над мовою.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:17
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:15
http://maysterni.com/user.php?id=2122&t=1 - мого трішки, більшість не варта уваги, але без зайвих експериментів над мовою.
Бляда пархата прочитав  :D
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 13:18
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:17
Бляда пархата прочитав  :D

де?
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:19
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:18
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:17
Бляда пархата прочитав  :D

де?
Баляда про хату
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:19
І ще одне:
в Україні всі говорять на різних українських мовах.
І це мова не про чисто-українську , котра лежить мертвим грузом в підручниках, і суржик.
у Львові є своя мова.
Хтось скаже, що "ополячена", хтось скаже, що це діалект.
Але це справді жива мова, якою говорять , говорили і будуть говорити, не дивлячись на зміни влад, східно - чи західні "вектори" спрямування політики і тому подібне.
Для лінгвістів і буквоїдів це не правильна, не чиста мова, але то єдина жива мова, завдяки якій збереглась українська мова в Україні.
І це не треба забувати.
І тим більше не треба її викорінювати чи змінювати.
Чи списувати на "русифіковане" середовище.
Та ще і говорячи про Львів )))
Якби не Львів, не було би взагалі нічого.
Була би одна "великая и неделимая".
І це факт.
І факт, що ту українську, яка для західняків "не на слуху" нам теж важко сприймати, як чисто українську.
Вже звиняйте мене, шановні пани лінгвісти.
Вона для такого вуха , як моє, штучна, притягнута за вуха.
Та й не тільки для мого вуха.
У нас не так говорять.
То, що люди собі в книжках придумали і вирішили - це одне,
а то, що живе століттями - це абсолютно інше.
І напевно справжнє.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:21
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
у Львові є своя мова.
У Львові усе своє. В усіх "Пєрвомай", а у Львові День помідорів.  :wall:
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 13:23
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
Для лінгвістів і буквоїдів це не правильна, не чиста мова

лінгвісти до формування літ. мови не мають жодного стосунку.

що стосується конкретно ваших текстів, то вони аж ніяк не "ополячені", якраз русизмів у них найбільше.

але головне - забагато порушень у ритміці вірша. а від цього поезія припиняє бути поезією.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:23
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
Якби не Львів, не було би взагалі нічого.
:fp: У Львові можна туристу купити глобус Львова?
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:23
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:21
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
у Львові є своя мова.
У Львові усе своє. В усіх "Пєрвомай", а у Львові День Помідорів.  :wall:
не тільки помідорів
уже і меду, вина, навіть Вулиці Вірменської )))
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:24
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:23
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
Якби не Львів, не було би взагалі нічого.
:fp: У Львові можна туристу купити глобус Львова?
хм
сама б купила )
але здається тіко глобус України є )))
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 13:24
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
Якби не Львів, не було би взагалі нічого.
Була би одна "великая и неделимая".

Львів - лише одне з багатьох міст. Не більше й не менше.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:25
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:24
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
Якби не Львів, не було би взагалі нічого.
Була би одна "великая и неделимая".

Львів - лише одне з багатьох міст. Не більше й не менше.
Пане, у Львові не кажуть лише, правильно тіко  :negozhe:
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:26
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:23

що стосується конкретно ваших текстів, то вони аж ніяк не "ополячені", якраз русизмів у них найбільше.

але головне - забагато порушень у ритміці вірша. а від цього поезія припиняє бути поезією.
О!
О то вже поважне зауваження.
дякую.
Буду мати хвильку самотнього часу перейдусь під іншим прицілом по віршах )
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:27
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:26
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:23

що стосується конкретно ваших текстів, то вони аж ніяк не "ополячені", якраз русизмів у них найбільше.

але головне - забагато порушень у ритміці вірша. а від цього поезія припиняє бути поезією.
О!
О то вже поважне зауваження.
дякую.
Буду мати хвильку самотнього часу перейдусь під іншим прицілом по віршах )
Тобто ополячити можна, а обрусити ні? ) Які подвійні стандарти.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:28
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:24
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
Якби не Львів, не було би взагалі нічого.
Була би одна "великая и неделимая".

Львів - лише одне з багатьох міст. Не більше й не менше.
угу
не люблю спорити
чи як там правильно сказати на теперішній манер ...
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:28
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:28
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:24
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:19
Якби не Львів, не було би взагалі нічого.
Була би одна "великая и неделимая".

Львів - лише одне з багатьох міст. Не більше й не менше.
угу
не люблю спорити
чи як там правильно сказати на теперішній манер ...
Гаразд, не будемо більше сперечатися. Ваша творчість - це Ваше право і лише Вам вирішувати яку вона має мати форму.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:29
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 13:23

але головне - забагато порушень у ритміці вірша. а від цього поезія припиняє бути поезією.
я про це.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:30
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:28
Гаразд, не будемо більше сперечатися.
[/quote]
о!
а в уртексті "Наталки Полтавки є текст : "о спорах, грабежах ..."
;)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:32
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:30
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:28
Гаразд, не будемо більше сперечатися.
о!
а в уртексті "Наталки Полтавки є текст : "о спорах, грабежах ..."
;)
А у Шевченка є закінчення -ая у прикметників жіночого роду. І що? Вони же не з благословенного Львова. Обрусіли бідолахи. :)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:32
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:28
Гаразд, не будемо більше сперечатися. Ваша творчість - це Ваше право і лише Вам вирішувати яку вона має мати форму.
[/quote]
це правда.
але я сперечатись про місце Львова в житті української мови на Україні не хочу, а не про право на свою форму чи творчість ;)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:34
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:32

А у Шевченка є закінчення -ая у прикметників жіночого роду. І що?
[/quote]
так і я про те саме: у письменників та поетів, тим більше старих, купа всього "не правильного" з сучасного бачення чистої мови є і що ?
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:35
Архаїзми у них є, я би сказав.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:37
а може так і треба?
А все "новомодне" це штучно притягнене за вуха? ;)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 13:38
Між іншим, може підкажете де знайти тему про сарматів?
Я в ній одне питання задала, а відповідь не приходить. (
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:38
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:37
а може так і треба?
А все "новомодне" це штучно притягнене за вуха? ;)
Пишіть на західноруській мові тоді. Вона дуже не новомодна :)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:40
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:38
Між іншим, може підкажете де знайти тему про сарматів?
Я в ній одне питання задала, а відповідь не приходить. (
Хіба що пошук допоможе. У мене, до речі, щось теж не про всі теми повідомлення на пошту приходять.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:43
Помітив, що у сучасній розмовно-теленовинній українській мові витісняються слова допомога (тепер поміч), опір (тепер спротив), переговори (тепер перемовини), тощо. Що Ви думаєте про таку тенденцію? Я бачу у ній щось дивне. Якась вона несиметрична щодо псевдорусизмів.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Sirko от ноября 2, 2011, 13:44
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:30

а в уртексті "Наталки Полтавки є текст : "о спорах, грабежах ..."
;)

ЦитироватьВ о з н ы й. По крайній мірі - теє-то як його - чи не чути чого об обидах, спорах і грабежах і - теє-то як його - о жалобах і позвах?
Возний казав це теє-то як його па-рускі, бо це судова термінологія. Чи Ви судитися збираєтеся?  ;)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 2, 2011, 13:44
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:32
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:30
А у Шевченка є закінчення -ая у прикметників жіночого роду. І що? Вони же не з благословенного Львова. Обрусіли бідолахи. :)
обличчяпальма
1) вони ж
2) -ая і зараз є в українській літературній мові, хоча й має певні стилістичні обмеження.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 13:46
Цитата: Python от ноября  2, 2011, 13:44
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:32
А у Шевченка є закінчення -ая у прикметників жіночого роду. І що? Вони же не з благословенного Львова. Обрусіли бідолахи. :)
обличчяпальма
1) вони ж
2) -ая і зараз є в українській літературній мові, хоча й має певні стилістичні обмеження.
Про же ми вже сперечались. Пам'ятаєте? :) А -ая - архаїзм поширений у художній літературі, я ж з цим згоден.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 14:04
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 13:30
а в уртексті "Наталки Полтавки є текст : "о спорах, грабежах ..."

у літературній мові є юридичний термін "спір". але утвореного від нього дієслова в ній нема.

взоруватися на Котляревського не варто, його твори - історико-культурна пам'ятка, а не зразок сучасної літературної мови.

Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:43
Помітив, що у сучасній розмовно-теленовинній українській мові витісняються слова допомога (тепер поміч), опір (тепер спротив), переговори (тепер перемовини), тощо. Що Ви думаєте про таку тенденцію? Я бачу у ній щось дивне. Якась вона несиметрична щодо псевдорусизмів.

живий узус конкретних мовців. але не спостерігав, не знаю, наскільки виражено.

Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 2, 2011, 14:07
ЦитироватьПро же ми вже сперечались. Пам'ятаєте?
Все одно це граматична помилка.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 14:10
Цитата: Python от ноября  2, 2011, 14:07
ЦитироватьПро же ми вже сперечались. Пам'ятаєте?
Все одно це граматична помилка.
Чому пара б/би є, а ж/же немає? Я з таким станом речей не згоден!
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Drundia от ноября 2, 2011, 14:16
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:43
переговори (тепер перемовини)
Кажуть, слово «говорити» уникають і замінюють чим завгодно, аж до «ґелґотати». Не дивно що й «переговори» туди потрапили.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Drundia от ноября 2, 2011, 14:17
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 14:10
Чому пара б/би є, а ж/же немає? Я з таким станом речей не згоден!
У них дистрибуція не вільна.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 14:17
Цитата: Drundia от ноября  2, 2011, 14:16
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 13:43
переговори (тепер перемовини)
Кажуть, слово «говорити» уникають і замінюють чим завгодно, аж до «ґелґотати». Не дивно що й «переговори» туди потрапили.
Так, проте з іншими двома прикладами усе вийшло навпаки - наближення до російської. Дивина.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 14:18
Цитата: Drundia от ноября  2, 2011, 14:16
слово «говорити» уникають

:o
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 14:19
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 14:18
Цитата: Drundia от ноября  2, 2011, 14:16
слово «говорити» уникають

:o
у Львові мовлять, напевно  :green:
Насправді говорити легко заміняється на казати/розмовляти у більшості випадків, проте бажання пхати усюди корінь мені не подобається.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 14:21
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 14:19
у Львові мовлять, напевно  :green:

шкода, що не mówią.....
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 2, 2011, 14:26
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 14:10
Цитата: Python от ноября  2, 2011, 14:07
ЦитироватьПро же ми вже сперечались. Пам'ятаєте?
Все одно це граматична помилка.
Чому пара б/би є, а ж/же немає? Я з таким станом речей не згоден!
В мові є всі чотири слова, але б/ж буває лише після голосної, а би/же — лише після приголосної (щоправда, з «би» це правило менш регулярне).
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: DarkMax2 от ноября 2, 2011, 14:27
Цитата: Python от ноября  2, 2011, 14:26
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 14:10
Цитата: Python от ноября  2, 2011, 14:07
ЦитироватьПро же ми вже сперечались. Пам'ятаєте?
Все одно це граматична помилка.
Чому пара б/би є, а ж/же немає? Я з таким станом речей не згоден!
В мові є всі чотири слова, але б/ж буває лише після голосної, а би/же — лише після приголосної (щоправда, з «би» це правило менш регулярне).
Давайте вже визнаємо, що воно не регулярне :)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Demetrius от ноября 2, 2011, 14:28
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 14:10
Чому пара б/би є, а ж/же немає? Я з таким станом речей не згоден!
Пераходзьце на беларускую. Па гэтым крытэрыю яна Вам падыдзе. :eat:
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Python от ноября 2, 2011, 14:35
ЦитироватьДавайте вже визнаємо, що воно не регулярне
Дивлячись де. у львів'ян лише «б/би» нерегулярне, у наддніпрянців регулярні обидва чергування, про нерегулярність «ж/же» чути не доволилось (хоча в російськомовному середовищі може стати нерегулярним і воно).
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: andrewsiak от ноября 2, 2011, 14:37
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 14:21
Цитата: DarkMax2 от ноября  2, 2011, 14:19
у Львові мовлять, напевно  :green:

шкода, що не mówią.....
таки мовлять. мълвѧть.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Lena DAD от ноября 2, 2011, 17:46
Цитата: Conservator от ноября  2, 2011, 14:04
взоруватися на Котляревського не варто, його твори - історико-культурна пам'ятка, а не зразок сучасної літературної мови.
так може варто в нього повчитись сучасній літературі? ;)
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 17:51
Цитата: Lena DAD от ноября  2, 2011, 17:46
так може варто в нього повчитись сучасній літературі? ;)

він писав, коли СУЛМ не існувало, коли не було ніяких підручників, коли не було жодного варіянту кодифікованого правопису.
Название: ЛЄНА ДАДУКЕВИЧ "ОБРАЗИ", збірка віршів українською.
Отправлено: Conservator от ноября 2, 2011, 17:52
вчитися в нього можна для експериментування, але загалом Котляревський і котляревщина - це пройдений етап.