Какая точная разница в употреблении между этими формами? :( Я основные правила более-менее знаю, но иногда натыкаюсь на ситуацию, где вообще не знаю, как правильно...
В моём идиолекте едва уловимая. Что-нибудь напишу так, что-то эдак... ;D
Вот у меня что:
что-нибудь — более неопределённое слово
что-то — более определённое
«Возьми что-нибудь» = «Возьми что хочешь, коли хочешь».
«Возьми что-то» = fail
«Что-то сегодня не так», но не «Что-нибудь сегодня не так».
Но: «Что-нибудь не так?» ≈ «Что-то не так?».
Цитата: arseniiv от января 18, 2010, 15:15
В моём идиолекте едва уловимая. Что-нибудь напишу так, что-то эдак... ;D
Вот у меня что:
что-нибудь — более неопределённое слово
что-то — более определённое
«Возьми что-нибудь» = «Возьми что хочешь, коли хочешь».
«Возьми что-то» = fail
«Что-то сегодня не так», но не «Что-нибудь сегодня не так».
Но: «Что-нибудь не так?» ≈ «Что-то не так?».
Спасибо большое за ответ!
Вот эти правила я имела ввиду...Но напр. есть такое предложение - Ты уже слышала какую-нибудь/какую-то итальянскую песню. -Который вариант правилен? Нам сказали, что только второй, а я вообще не понимаю почему... :'(
Второй. Но: ты уже слышала какую-нибудь итальянскую песню?
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 15:58
Второй. Но: ты уже слышала какую-нибудь итальянскую песню?
Значит - оба правильны? :( И какая там тогда разница?...
(Я как-то не поняла :(...)
Примерно: что-нибудь = хоть что-то. Правда, не уверен, станет ли от этого легче.
Нет. Второе предложение у меня - вопросительное. В вашем утвердительном возможно только какую-то.
Частица -то придает значение "неизвестно что", а -нибудь - "безразлично что".
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 16:07
Нет. Второе предложение у меня - вопросительное. В вашем утвердительном возможно только какую-то.
Нет, нет, это тоже было вопросительное предложение - (я забыла написать вопросительный знак :wall: )
Да, это ближе к правде. Вообще же самый правильный вариант вопроса: «Ты уже слышала эту итальянскую песню?» :)
Тогда какую-нибудь.
Эту - идет речь о конкретной песне. Какую-нибудь - о песне вообще, безразлично какой, главное - итальянской.
Спасибо! :yes:
А в предложении - "У вас есть какие-то/ какие нибудь вопросы?
Цитата: Konopka от января 18, 2010, 16:21
Спасибо! :yes:
А впредложении - "У вас есть какие-то/ какие нибудь вопросы?
В принципе, в вопросительных эти местоимения равноправны, по-моему. Но я бы предпочел какие-нибудь.
Да, я прав.
Цитировать
местоимение что-то указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего.
поэтому - какие-нибудь вопросы.
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 16:28
Да, я прав.
Цитировать
местоимение что-то указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего.
поэтому - какие-нибудь вопросы.
Да, спасибо! (и откуда вы взяли эту цитату? :-[)
"Справочник по русскому языку. Правописание, произношение, литературное редактирование". Розенталь, Джанджакова, Кабанова.
Цитата: Konopka от января 18, 2010, 15:47
Ты уже слышала какую-нибудь/какую-то итальянскую песню. -Который вариант правилен? Нам сказали, что только второй, а я вообще не понимаю почему... :'(
"Какую-нибудь" - здесь будет подразумевать "любую". Т.е. например "-Ты слышала какую-нибудь итальянскую песню? -Да, например ту, где поют про Сицилию". Или "Я бы хотел сейчас послушать какую-нибудь итальянскую песню". Т.е. "any".
А "какую-то" - некую конкретную, дальше должно идти уточнение. Например, "ты не знаешь как называется какая-то итальянская песня, где еще поют про Сицилию?". Или "-Я тут слышал какую-то итальянскую песню, она мне очень понравилась". Т.е. "some".
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 16:41
"Справочник по русскому языку. Правописание, произношение, литературное редактирование". Розенталь, Джанджакова, Кабанова.
Еще раз спасибо!
(Только мне кажется, что я в каком-то другом учебнике читала точно наоборот )-типа-
Цитироватьместоимение что-нибудь указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего.
... :-\ Почему тогда так написали? :???
Цитата: arseniiv от января 18, 2010, 16:15
Вообще же самый правильный вариант вопроса: «Ты уже слышала эту итальянскую песню?» :)
Ну это я пошутил конечно. Вопрос надо задавать, когда песня начнётся. ;D
Цитата: Konopka от января 18, 2010, 16:51
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 16:41
"Справочник по русскому языку. Правописание, произношение, литературное редактирование". Розенталь, Джанджакова, Кабанова.
Еще раз спасибо!
(Только мне кажется, что я в каком-то другом учебнике читала точно наоборот )-типа-Цитироватьместоимение что-нибудь указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего.
... :-\ Почему тогда так написали? :???
Это очевидно неправильно. "(Один) какой-то человек сказал, что...", но не "(Один) какой-нибудь человек сказал, что...". Неопределенность передает именно "какой-то", "что-то".
Не буду спорить :(. Я не такой знаток русского языка...
Но вот у arseniiva тоже так :donno::
Цитата: arseniiv от января 18, 2010, 15:15
Вот у меня что:
что-нибудь — более неопределённое слово
что-то — более определённое
Цитата: Konopka от января 18, 2010, 17:13
Не буду спорить :(. Я не такой знаток русского языка...
Но вот у arseniiva тоже так :donno::
Цитата: arseniiv от января 18, 2010, 15:15
Вот у меня что:
что-нибудь - более неопределённое слово
что-то - более определённое
Ну этому аргументу даже и не знаю, что противопоставить:???
Может, я перепутал... :what:
Как правильно: "у какого-то автора я прочел, что..." или "у какого-нибудь автора я прочел, что..."?
Первое
Разумеется. Потому что именно оно передает неопределенность.
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 17:17
Ну этому аргументу даже и не знаю, что противопоставить:???
Я сейчас посмотрела в интернет, пишут там довольно неясно :(:
ЦитироватьЧто-нибудь Словарь Ушакова
Какой-н. предмет, безразлично какойбезразлично какой или безразлично в каком малом количестве, какое-н. явление, безразлично какое. Я, признаюсь, не думал, чтобы из тебя вышло что-нибудь путное. Гончаров.
Что-то1 Словарь Ушакова
ЧТО'-ТО [што], чего-то и т. д. (см. что1), местоим. неопределенное. 1. Нечто, некий предмет, некое явление (неизвестное, неопределенное, непонятное и т. п). У меня есть что-то радостное, что я разберу, когда останусь одна.
"безразличный" и "неопределенный" - это не почти синонимы? :(
Нет, это не почти синонимы.
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 17:31
Нет, это не почти синонимы.
Спасибо! :yes:
Угу. Синонимы не бывают "почти". И безразличное отношение далеко не то же самое, что неопределенное отношение.
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 18:17
А чойта?
Таво. Не слыхали о неточных синонимах/квазисинонимах?
Кстати, вопрос о -то и -нибудь на форуме уже обсуждался.
Квазисиноним - это почти синоним? Ну может быть и так.
Но "безразличный" и "неопределенный" - даже и не квази.
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 18:33
Квазисиноним - это почти синоним? Ну может быть и так.
Скорее даже так: абсолютных синонимов не бывает, все они на самом деле квази.
Таки все?
Проступок-провинность, санки-салазки, тьма-мрак, мгновение-миг, мечта-греза, название-наименование, поместье-именье.
Тоже квази?
Что поделать. Квази.
Цитата: Vaelg от января 18, 2010, 19:25
Таки все?
Проступок-провинность, санки-салазки, тьма-мрак, мгновение-миг, мечта-греза, название-наименование, поместье-именье.
Тоже квази?
одно из двух в каждой паре
стилистически маркировано
относительно другого
и, эрго, Уже..
при всём уважении к моему профессорату
бегемот и гиппопотам тоже квази..
А причем тут стилистическая окраска, если речь идет только о полном или неполном совпадении значений слов?
зависит от опорного определения
лексического значения слова
коих великое противоречивое множество..
лично я исхожу из того
что значение слова обусловлено контекстом..
Но ведь в контексте, по-моему, синонимия проявляется только отчетливей, нет?
"И в тот же миг он увидел...", "И в то же мгновение он увидел..."
Разве здесь не абсолютная заменяемость?
"мьгновение ока"
миг короче, универсальней, частотней..
"есть только миг.."
Цитата: Konopka от января 18, 2010, 15:07
Какая точная разница в употреблении между этими формами? :( Я основные правила более-менее знаю, но иногда натыкаюсь на ситуацию, где вообще не знаю, как правильно...
Какие основные правила?
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 09:32
миг короче, универсальней, частотней..
И как это связано со смыслом слова?
Цитировать
"есть только миг.."
Что изменится, если сказать "есть только мгновение...", кроме размера стиха?
И я того же мнения.
Цитата: Vaelg от января 19, 2010, 09:52
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 09:32
миг короче, универсальней, частотней..
И как это связано со смыслом слова?
если значение - совокупность контекстов..
Цитата: Vaelg от января 19, 2010, 09:52Цитировать"есть только миг.."
Что изменится, если сказать "есть только мгновение...", кроме размера стиха?
в текстах на произнесение чаще миг
экономия..
сказать для примера можно что угодно
но "бегемот" сказать проще
и его говорят чаще..
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 10:01
в текстах на произнесение чаще миг
экономия..
Смысл-то не меняется!
Цитата: Вадимий от января 19, 2010, 10:07
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 10:01
в текстах на произнесение чаще миг
экономия..
Смысл-то не меняется!
между прошлым и будущим - только миг..
подчёркивается краткость момента
и тонкость грани..
мгновение - толсто..
смысл - совокупность контекстов, не одна фраза..
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 10:01
Цитата: Vaelg от января 19, 2010, 09:52
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 09:32
миг короче, универсальней, частотней..
И как это связано со смыслом слова?
если значение - совокупность контекстов..
Контекстуальное восприятие зачастую достаточно субъективно.
Цитата: Wulfila от января 19, 2010, 00:00
Цитата: Vaelg от января 19, 2010, 09:52Цитировать"есть только миг.."
Что изменится, если сказать "есть только мгновение...", кроме размера стиха?
в текстах на произнесение чаще миг
экономия..
сказать для примера можно что угодно
но "бегемот" сказать проще
и его говорят чаще..
От этого бегемот не перестает быть гиппопотамом.
он не является ни тем, ни другим..
в далёкой России его называют изредка "гиппопотамом"
обычно на письме
и чаще "бегемотом"
и только-то..
Лексикология в принципе субъективная штука
порядка в ней нет..
Иду её сдавать..
Цитата: Вадимий от января 19, 2010, 10:22
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 10:15
мгновение - толсто..
Я такого не ощущаю.
у меня профдеформация
мне приходится чувствовать разницу..
Цитата: wulfilla от января 19, 2010, 10:24
Лексикология в принципе субъективная штука
порядка в ней нет..
Иду её сдавать..
Удачи!
ДА, удачи!
Я хочу купить какую-нибудь книгу, неважно какую.
?Я хочу купить какую-то книгу, неважно какую.
Петя хочет жениться на какой-нибудь девушке, неважно какой, лишь бы хорошей.
?Петя хочет жениться на какой-то девушке, неважно какой, лиши бы хорошей.
Там какой-то человек тебя ждет.
*Там какой-нибудь человек тебя ждет.
Какой-то профессор мне позвонил сегодня.
*Какой-нибудь профессор позвонил мне сегодня.
-то указывает на что-то, что известно говорящему, пусть и не во всех деталях (достаточно просто увидеть или держать на уме) (wide scope)
-нибудь указывает на что-то, что неизвестно говорящему (narrow scope).
Уловил! Спасибо!
Цитата: Peamur от января 19, 2010, 13:57
Я хочу купить какую-нибудь книгу, неважно какую.
"неважно какую" здесь совершенно лишнее, оно уже следует из какую-нибудь.
Цитировать
?Я хочу купить какую-то книгу, неважно какую.
не по-русски. Получается "какую-то какую-нибудь книгу".
попробуйте убрать уточнение "неважно какую" (=какую-нибудь), и получится, что вы сами не знаете, что за книга вам нужна.
Цитировать
Петя хочет жениться на какой-нибудь девушке, неважно какой, лишь бы хорошей.
да, ибо какой-нибудь=безразлично какой.
Цитировать
?Петя хочет жениться на какой-то девушке, неважно какой, лиши бы хорошей.
а вот это не по-русски. Здесь дополнение "неважно какой" указывает на безразличие, в то время как "какой-то" - на неопределенность.
Цитировать
Там какой-то человек тебя ждет.
да, неизвестно, что за человек; неопределенность.
Цитировать
*Там какой-нибудь человек тебя ждет.
невозможно, потому что какой-нибудь не передает неопределенности, получается вроде "там любой человек тебя ждет".
Цитировать
Какой-то профессор мне позвонил сегодня.
да, неизвестно, что за профессор - неопределенность.
Цитировать
*Какой-нибудь профессор позвонил мне сегодня.
невозможно, потому что какой-нибудь=безразлично какой, любой.
Цитировать
-то указывает на что-то, что известно говорящему, пусть и не во всех деталях (достаточно просто увидеть или держать на уме) (wide scope)
-нибудь указывает на что-то, что неизвестно говорящему (narrow scope).
-то (~один) - указывает на что-то, что неизвестно говорящему.
-нибудь (~любой) указывает на что-то, что безразлично говорящему.
Вы, кстати, заметьте, в заключительной части использовали "что-то, что...", а не "что-нибудь, что..." Именно, потому что оно передает неопределенность.
Какой-нибудь - какой он ни будь - какой бы ни был - любой.
Vaelg,
спасибо за анализ.
Цитировать"неважно какую" здесь совершенно лишнее, оно уже следует из какую-нибудь.
написал для уточнения.
Цитироватьне по-русски. Получается "какую-то какую-нибудь книгу".
поэтому и ? перед предложением
Цитироватьа вот это не по-русски. Здесь дополнение "неважно какой" указывает на безразличие, в то время как "какой-то" - на неопределенность.
поэтому и ? перед предложением
Я использовал обычные в лингвистике обозначения (*) - для грамматически неправильных предложений (not acceptable), (?) тоже для неправильных, но могут найтись и субъекты, которые бы так сказали и не заметили (partially not acceptable).