Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Арабский язык => Тема начата: 19 апреля 2005 от апреля 19, 2005, 16:07

Название: "манзул"
Отправлено: 19 апреля 2005 от апреля 19, 2005, 16:07
Очень срочно нужен перевод "манзулин", пожайлуста!
Название: "манзул"
Отправлено: RawonaM от апреля 20, 2005, 21:15
Цитата: 19 апреля 2005Очень срочно нужен перевод "манзулин", пожайлуста!
А контекст?
Название: "манзул"
Отправлено: 19 апреля 2005 от апреля 21, 2005, 08:32
ГЛАВА 30
О том, что следует читать во время и после опускания покойника в могилу.

От Али (да будет доволен им АЛЛАХ) передано: "Когда тело покойника донесут до могилы и люди сядут, ты не садись, а встань у края могилы и когда начнут отпускать тело в могилу, ты скажи: БисмиЛЛАХИ ва 'ала лиллати расулиЛЛАХИ саллаЛЛАХУ та'ала 'алайгьим ва саллам. АЛЛАХУММА гьаза 'абдука назала бика ва анта хайру манзулин бигьи халафа дунья халфа загьригьи фат'ал ма къадима 'алайгьи хайран мимма халакъа фаиннака къулта ва ма 'инда ЛЛАХИ хайрун лилабрари".
Посланник АЛЛАХА (да благословит Его АЛЛАХ и приветствует) сказал: "Когда один из вас умрет, вы не задерживайте его похороны. А когда закончите погребение во внутрь могилы, у головной части прочтите начало суры "Аль-бакара", стоя у ножной части прочтите конец этой суры".
Когда покойника укладывали в могилу, Посланник АЛЛАХА (да благословит Его АЛЛАГЬ и приветствует) говорил: "БисмиЛЛАГЬИ фи сабили ЛЛАГЬИ", когда бросали землю: "АЛЛАХУММА ажиргьу мина шайтIани ва мин 'азабил къаьри", после того, как закончили бросание земли: "АЛЛАХУММА джафил арза 'ан джанбайгьи ва са'ид рухагьу ва лакъкъагьи минка ризванан".

Это из Родина Человека
Название: "манзул"
Отправлено: RawonaM от апреля 24, 2005, 00:59
Суда по контексту, я думаю, что манзул='тот, которого хоронят (спускают)', хотя я не все слова понимаю и могу ошибаться.
В любом случае, манзул — это причастие от назала.
Название: "манзул"
Отправлено: 19 апреля 2005 от апреля 25, 2005, 08:31
А назал тогда как переводится, если не трудно?
Название: "манзул"
Отправлено: RawonaM от апреля 25, 2005, 19:49
Цитата: 19 апреля 2005А назал тогда как переводится, если не трудно?
В этом контексте 'опускать (в могилу)', т.е. 'хоронить'.
Название: "манзул"
Отправлено: 19 апреля 2005 от апреля 26, 2005, 16:26
:D
Огромное спасибо!
Как говорится Лехаим!
Название: Re: "манзул"
Отправлено: nizarnat от декабря 4, 2005, 15:09
Цитата: 19 апреля 2005 от апреля 19, 2005, 16:07
Очень срочно нужен перевод "манзулин", пожайлуста!
Манзул - Это публичный дом..Кабарэ..притон
Название: Odp: "манзул"
Отправлено: RawonaM от декабря 4, 2005, 15:46
Цитата: nizarnat от декабря  4, 2005, 15:09
Цитата: 19 апреля 2005 от апреля 19, 2005, 16:07
Очень срочно нужен перевод "манзулин", пожайлуста!
Манзул - Это публичный дом..Кабарэ..притон
А в этом контексте:
Цитата: "19 апреля 2005" от
АЛЛАХУММА гьаза 'абдука назала бика ва анта хайру манзулин бигьи халафа дунья халфа загьригьи фат'ал ма къадима 'алайгьи хайран мимма халакъа фаиннака къулта ва ма 'инда ЛЛАХИ хайрун лилабрари".
?
Название: Re: "манзул"
Отправлено: nizarnat от декабря 4, 2005, 16:40
Аль муназзилин..совсем другое..: сниспославшие
Манзул :притон
Аль муназзаль : сниспосланый
Название: Odp: "манзул"
Отправлено: RawonaM от декабря 4, 2005, 16:42
Цитата: "nizarnat" от
Аль муназзилин..совсем другое..: сниспославшие
Так тут не муназзилин, а манзулин.
Название: Re: "манзул"
Отправлено: nizarnat от декабря 4, 2005, 16:49
А там опечатка, должно быть: альмунзилин...то есть бог найлучший приютчик, приютитель
Название: "манзул"
Отправлено: 19 апреля 2005 от апреля 26, 2011, 12:35
Т.е. ошибка в транскрипции. Большое всем спасибо!