Я говорю не сугубо про особенность уйгурского языка (замечу, что там е и и среднего ряда, а вовсе не переднего).
При присоединении ("префиксации") указательных местоимений к полнозначным словам могут образовываться композиты, причем характер гласного местоимения-приставки изменяется в зависимости от характера гласного основного слоав, а не наоборот.
Например: бу күн > бүгүн, а не буғун, бу йыл//бу жыл// бу jыл > быйыл//быжыл//быjыл, а не буйул//бужул//буjул.
Существует ли описание такого процесса?
Цитата: Антиромантик от декабря 28, 2009, 09:00
причем характер гласного местоимения-приставки изменяется в зависимости от характера гласного основного слоав
То же в венгерском. В чём вопрос? В делах сингармонизма решает корень, а не аффиксы
Цитата: Roman от декабря 28, 2009, 09:47
Цитата: Антиромантик от декабря 28, 2009, 09:00
причем характер гласного местоимения-приставки изменяется в зависимости от характера гласного основного слоав
То же в венгерском. В чём вопрос? В делах сингармонизма решает корень, а не аффиксы
???
В венгерском языке есть
префиксы, изменяющиеся в зависимости от корневого гласного? Например?
Цитата: Антиромантик от декабря 28, 2009, 10:06
В венгерском языке есть префиксы, изменяющиеся в зависимости от корневого гласного? Например?
Есть. Например, fel-/föl-: fölösödik - снимать сливки, felad - бросать.
Цитата: Roman от декабря 28, 2009, 09:47
В делах сингармонизма решает корень, а не аффиксы
Это только один тип сингармонизма. В чукотско-камчатских по-другому.
В тюркских языках аффиксы гармонизируются по корневым основам. Только так.
Префиксов нативных в тюркских нет, заимствованные не гармонизируются.
А в сочетаниях с местоимениями это просто регрессивная ассимиляция.
В турецком есть примечательное слово öbür (< o bir). Примечательно оно тем, что там сингармонизм в обе стороны: первый гласный стал передним под влиянием второго, а второй стал губным под влиянием первого.
Цитата: Alessandro от декабря 29, 2009, 12:19
В турецком есть примечательное слово öbür (< o bir). Примечательно оно тем, что там сингармонизм в обе стороны: первый гласный стал передним под влиянием второго, а второй стал губным под влиянием первого.
Что оно означает?
Вспоминается еще якутская вариантивность хотун//хатын, дойду//дайды. Предполагается исконный -у- после -а-.
Цитата: Антиромантик от декабря 29, 2009, 13:05
Цитата: Alessandro от декабря 29, 2009, 12:19
В турецком есть примечательное слово öbür (< o bir). Примечательно оно тем, что там сингармонизм в обе стороны: первый гласный стал передним под влиянием второго, а второй стал губным под влиянием первого.
Что оно означает?
Другой, не этот.
Цитата: Антиромантик от декабря 28, 2009, 09:00
Я говорю не сугубо про особенность уйгурского языка (замечу, что там е и и среднего ряда, а вовсе не переднего).
При присоединении ("префиксации") указательных местоимений к полнозначным словам могут образовываться композиты, причем характер гласного местоимения-приставки изменяется в зависимости от характера гласного основного слоав, а не наоборот.
Например: бу күн > бүгүн, а не буғун, бу йыл//бу жыл// бу jыл > быйыл//быжыл//быjыл, а не буйул//бужул//буjул.
Существует ли описание такого процесса?
Обычный сингармонизм.
Цитата: Alessandro от декабря 29, 2009, 12:19
В турецком есть примечательное слово öbür (< o bir). Примечательно оно тем, что там сингармонизм в обе стороны: первый гласный стал передним под влиянием второго, а второй стал губным под влиянием первого.
По моему "öbür" и "o bir" разные вещи, не связаны между собой.
Цитата: Sagit от декабря 29, 2009, 17:12
Обычный сингармонизм.
:no:
Ни в алтайских, ни в уральских сингармонизм не может распространятся в направлении начала слова.
Цитата: Sagit от декабря 29, 2009, 17:15
Цитата: Alessandro от декабря 29, 2009, 12:19
В турецком есть примечательное слово öbür (< o bir). Примечательно оно тем, что там сингармонизм в обе стороны: первый гласный стал передним под влиянием второго, а второй стал губным под влиянием первого.
По моему "öbür" и "o bir" разные вещи, не связаны между собой.
Да ну как же не связанные... Связанные. Связь помогает увидеть крымскотатарский язык, в котором этой трансформации не произошло и говорится
o bir или
o birisi.
Да и чисто по смыслу... öbür употребляется, в значении "не этот, а вон тот" (о - тот + bir - придаёт оттенок неопределённости).
Цитата: Dana от декабря 29, 2009, 17:31
Цитата: Sagit от декабря 29, 2009, 17:12
Обычный сингармонизм.
:no:
Ни в алтайских, ни в уральских сингармонизм не может распространятся в направлении начала слова.
регрессивная ассимиляция. есть в казахском.
Цитата: Alessandro от декабря 29, 2009, 17:34
Цитата: Sagit от декабря 29, 2009, 17:15
Цитата: Alessandro от декабря 29, 2009, 12:19
В турецком есть примечательное слово öbür (< o bir). Примечательно оно тем, что там сингармонизм в обе стороны: первый гласный стал передним под влиянием второго, а второй стал губным под влиянием первого.
По моему "öbür" и "o bir" разные вещи, не связаны между собой.
Да ну как же не связанные... Связанные. Связь помогает увидеть крымскотатарский язык, в котором этой трансформации не произошло и говорится o bir или o birisi.
Да и чисто по смыслу... öbür употребляется, в значении "не этот, а вон тот" (о - тот + bir - придаёт оттенок неопределённости).
казахский достаточно далек от турецкого и, тем не менее, в нем есть слово "
бүрсігүні" (послезавтра), он практически полностью совпадает с турецким "
öbür gün" (послезавтра).
налицо один корень
бүр, ö
bür, а не "бір" (bir).
В литературном крымскотатарском послезавтра o birisi kün, в разговорной речи часто превращается в bürskün.
Ну, не знаю, как вас убедить ещё... Обратите внимание, что öbür в паре с bir употребляется: тур. biri geldi, öbürü gelmedi, крымск. birisi keldi, o birisi kelmedi = дословно "один [из них] пришёл, а тот один [из них] не пришёл".
Или, например, тур. öbür dünya, крым. o bir dünya = "тот свет".
Цитата: Sagit от декабря 29, 2009, 17:15
По моему "öbür" и "o bir" разные вещи, не связаны между собой.
Пожалуйста, вот этимология:
http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=%F6b%FCr (http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=%F6b%FCr)
(wiki/ru) умлаут (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%83%D0%BC%D0%BB%D0%B0%D1%83%D1%82)
Цитата: Sagit от декабря 29, 2009, 19:27
казахский достаточно далек от турецкого и, тем не менее, в нем есть слово "бүрсігүні" (послезавтра), он практически полностью совпадает с турецким "öbür gün" (послезавтра).
Башк. диал.
бөрһөгөнө "послезавтра"