Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:18
интонация украинского (по крайней мере восточноукраинского суржика)
Вот примерно так (мат в подарок) (вот там где особенно > 1:10):
Москали так не говорят...
интонация суржика есть интонация суржика, а не украинского, на мой вкус тоже противная, только украинский как таковой каким боком здесь?
Цитата: Sladkorček от сентября 26, 2009, 21:35
интонация суржика есть интонация суржика, а не украинского, на мой вкус тоже противная, только украинский как таковой каким боком здесь?
А не знай. С русским-то ничего общего, да. Я вообще вот взял и мимо темы сообщение оставил. У меня такое бывает, простите.
А приведите кто-нибудь пример (ссылку) чистой (не суржик и не русский акцент) украинской речи от носителя, а?
Цитата: Чайник777 от сентября 26, 2009, 21:40
А приведите кто-нибудь пример (ссылку) чистой (не суржик и не русский акцент) украинской речи от носителя, а?
Звучит вполне по-русски (я об интонациях).
Цитата: Xico от сентября 26, 2009, 21:48
Звучит вполне по-русски.
Действительно. Как будто рус. тв смотрю.
Не верю, что это носитель!
Цитата: Чайник777 от сентября 26, 2009, 22:02
Не верю, что это носитель!
С такой биографией? Вряд ли.
ЦитироватьРодился в 1968 году во Львове в семье медиков. В 1993 году с отличием окончил лечебный факультет Львовского государственного медицинского института по специальности «хирургия» [1] [2]. В 1999 году защитил диплом юриста в Львовском государственном университете имени Ивана Франко. В 1991—1994 годах был председателем Студенческого братства города Львова.
(wiki/ru) Тягныбок,_Олег_Ярославович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8F%D0%B3%D0%BD%D1%8B%D0%B1%D0%BE%D0%BA,_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%B3_%D0%AF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:18
Опять же не в обиду, но интонация украинского (по крайней мере восточноукраинского суржика) очень напоминает, как если бы по-русски говорили два олигофрена.
Интонация эта сильно отличается от западной. Для меня лично суржик звучит очень комично.
Цитата: Чайник777 от сентября 26, 2009, 21:40
А приведите кто-нибудь пример (ссылку) чистой (не суржик и не русский акцент) украинской речи от носителя, а?
80% населения г. Львова
Цитата: regn от сентября 26, 2009, 22:22
Цитата: Чайник777 от сентября 26, 2009, 21:40
А приведите кто-нибудь пример (ссылку) чистой (не суржик и не русский акцент) украинской речи от носителя, а?
80% населения г. Львова
А то, что Xico приводил, сгодится как пример? Я ж в Львове не был и не знаю, когда буду.
Цитата: Xico от сентября 26, 2009, 21:48
Цитата: Чайник777 от сентября 26, 2009, 21:40
А приведите кто-нибудь пример (ссылку) чистой (не суржик и не русский акцент) украинской речи от носителя, а?
Звучит вполне по-русски (я об интонациях).
А от може хто-небудь з носіїв авторитетно сказати, наскільки це автентична "щира українська"? Останній раз коли я намагався українську сприймати на слух (це правда було досить давно) - у мене виходило
погано не дуже добре, а тут бац - і зрозуміло абсолютно все. Слова-то я завжди знав, але от прононс вловити в мене раніше не виходило.
Перше що впало в очі це він здається сказав "Маскі" замість "Маски".Хоча можу помилитись.І "щ" як єдиний зук.Хоча можливо це ознака його діалекту.Ще моммент думаю що в ті часи коли він був студентом медицину викладали навіть у Львові ще російською.Тож це могло якось вплинути.
Хоча загалом сильної неавтентичності начебто непомітно
Цитата: Pawlo от сентября 27, 2009, 03:06
І "щ" як єдиний зук.
Я чую "щ = шч". Ніякого одиночного приголосного не чую.
Цитата: Pawlo от сентября 27, 2009, 03:06
Перше що впало в очі це він здається сказав "Маскі" замість "Маски".
Я чую "маски". Типовий передньоязиковий напівзакритий "и".
Моя критика:
Оглушення кінцевих дзвінких: слово "союз" звучить майже як "союс". Проте в західній Україні в багатьох говірках це типова риса. Я сам оглушую в невимушеному мовленні і не вважаю це проблемою, оскільки у Львові це абсолютно нормальна річ.
У фразі "узурповувалася влада економі
чно" звучить зм'якшений "ч". Очевидно, він старається в решті слів вимовляти правильно. Далі йде слово "стратегічні" з тою самою помилкою. З іншого боку, слово "час" між ними звучить прийнятно. Таке враження, що він терміни вимовляє на дещо російський лад.
Є синтаксичні русизми: "дві найбільш
ИХ фракції" замість "дві найбільш
І ...".
В цілому звучить досить гарно. Для вихідця зі Львова нормальна українська мова. Не на 100% ідеально, але в цілому це не суржик, це не перехідна говірка, це не ющенківка, в якій мовлення пересипане діалектними рисами і русизмами. До інтонації жодних претензій.
Цитата: Beermonger от сентября 27, 2009, 01:35
у мене виходило погано не дуже добре, а тут бац - і зрозуміло абсолютно все.
Ну тут темп речи очень низкий, наверно дело в этом и лексика "интернациональная".
regn, спасибо за разбор! ;up:
Цитата: yuditsky от сентября 10, 2009, 00:36
По звучанию я путаю итальянский с украинским. А ещё не раз сталкивался с людьми не знающими русский, которые принимали русский за португальский (и меня - за бразильца).
У этих языков высокая звучность. Так сказать в речевом потоке много голоса и мало шума.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:37
Цитата: Sladkorček от сентября 26, 2009, 21:35
интонация суржика есть интонация суржика, а не украинского, на мой вкус тоже противная, только украинский как таковой каким боком здесь?
А не знай. С русским-то ничего общего, да. Я вообще вот взял и мимо темы сообщение оставил. У меня такое бывает, простите.
Вообще украинский с неукраинским распределением длительности звуков звучит как-то не так.
Цитата: Xico от сентября 26, 2009, 21:48
Цитата: Чайник777 от сентября 26, 2009, 21:40
А приведите кто-нибудь пример (ссылку) чистой (не суржик и не русский акцент) украинской речи от носителя, а?
Звучит вполне по-русски (я об интонациях).
Не знаю, по-моему в украинском гласные должны быть немного дольше. Не чувствуется фаза выдержки. В частности редуцируются гласные в последнем слоге слова. Но так сейчас говорят почти все... Найсвітіший вместо найсвятіший. Но в общем говорит лучше чем средний львовец. А оглушение - это вообще такое, кто сейчас не оглушает...
Цитата: Чайник777 от сентября 27, 2009, 10:05
Цитата: Beermonger от сентября 27, 2009, 01:35
у мене виходило погано не дуже добре, а тут бац - і зрозуміло абсолютно все.
Ну тут темп речи очень низкий, наверно дело в этом и лексика "интернациональная".
Лекскіка - не е проблемой, благо з білоруською та місцями чеської (ну і російської ясна річ) збігається повністю. Можливо - так, темп мови, він досить виразно каже. А може прослуховування словацьких подкастів допомагає, фонетика напрочуд схожа.
У нас тут показывали канал «Интер+» (это в середине Сибири-то!), и мне показалось, что люди, которых по нему показывали, довольно четко делились на тех, кто говорил на «настоящем украинском», и на тех, кто говорил «по-русски с украинскими словами и окончаниями». Язык последних назвать иностранным даже неудобно как-то.
Согласна. По моим ощущениям эти два "варианта" на слух довольно-таки различны.
Цитата: Hellerick от сентября 28, 2009, 04:33
и на тех, кто говорил «по-русски с украинскими словами и окончаниями». Язык последних назвать иностранным даже неудобно как-то.
половина украинских политиков так говорит :)
Цитата: regn от сентября 28, 2009, 05:02
Цитата: Hellerick от сентября 28, 2009, 04:33
и на тех, кто говорил «по-русски с украинскими словами и окончаниями». Язык последних назвать иностранным даже неудобно как-то.
половина украинских политиков так говорит :)
Ну, наверное, дело не в политиках. Я листал «Кобзаря» Шевченко, и мне показалось, что стихи в этой книге тоже делятся на «собственно украинские» и «украинизированные». Подозреваю, что первые — основаны на украинском фольклоре, а вторые — творчество самого Шевченко.
Цитата: Hellerick от сентября 28, 2009, 06:19
и мне показалось, что стихи в этой книге тоже делятся на «собственно украинские» и «украинизированные»
и мне показалось, что стихи в этой книге тоже делятся на «укра́инские» и «украи́нские»
fixed
Цитата: regn от сентября 28, 2009, 05:02
Цитата: Hellerick от сентября 28, 2009, 04:33
и на тех, кто говорил «по-русски с украинскими словами и окончаниями». Язык последних назвать иностранным даже неудобно как-то.
половина украинских политиков так говорит :)
И не только политиков... Так говорит половина всех во всех эфирах, из другой половины часть говорит лучше, часть хуже, часть не говорит вообще.
Как-то сложно всё.
Цитата: Poirot от сентября 28, 2009, 08:59
Как-то сложно всё.
Ну что ж поделаешь, всего сразу не понять.
Цитата: Poirot от сентября 28, 2009, 08:59
Как-то сложно всё.
А что делать. Мы иняз в школе тоже не сразу выучивали. Сложно всё. А тут ещё искусственная норма, которую мало кто знает. Даже президент страны её не знает. Такие дела. Давайте сразу эсперанту учить, а? Оно как-то легче будет. Язык тоже искусственный, зато нейтральный.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 28, 2009, 11:56
Цитата: Poirot от сентября 28, 2009, 08:59
Как-то сложно всё.
А что делать. Мы иняз в школе тоже не сразу выучивали. Сложно всё. А тут ещё искусственная норма, которую мало кто знает. Даже президент страны её не знает. Такие дела. Давайте сразу эсперанту учить, а? Оно как-то легче будет. Язык тоже искусственный, зато нейтральный.
Какая именно норма имеется в виду?
Цитата: Drundia от сентября 28, 2009, 12:14
Какая именно норма имеется в виду?
А их в украи́нском несколько?
Цитата: Алексей Гринь от сентября 28, 2009, 12:18
Цитата: Drundia от сентября 28, 2009, 12:14
Какая именно норма имеется в виду?
А их в украи́нском несколько?
Не знаю, вы говорите о какой-то о которой мало кто знает.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 28, 2009, 11:56
А что делать. Мы иняз в школе тоже не сразу выучивали. Сложно всё. А тут ещё искусственная норма, которую мало кто знает. Даже президент страны её не знает. Такие дела. Давайте сразу эсперанту учить, а? Оно как-то легче будет. Язык тоже искусственный, зато нейтральный.
Ну, скажем, "дети независимости" эту норму знают, поскольку на ней выросли.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 28, 2009, 06:23
Цитата: Hellerick от сентября 28, 2009, 06:19
и мне показалось, что стихи в этой книге тоже делятся на «собственно украинские» и «украинизированные»
и мне показалось, что стихи в этой книге тоже делятся на «укра́инские» и «украи́нские»
fixed
Гриня уже натыкали мордочкой насчет исскуственно введенного слова "похибка" в украинский, так он шире начал действовать, словоблудствуя и не утруждая себя примерами... :down:
Гринь, примеры в студию! ;)
Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:18
Опять же не в обиду, но интонация украинского (по крайней мере восточноукраинского суржика) очень напоминает, как если бы по-русски говорили два олигофрена. Не в обиду — действительно такое ощущение! Но я много слышу и другую украинскую интонацию, она красивая.
Абсолютно верно. Скрещивание украинского с русским дает удивительно уродливый продукт.
А чистый украинский - самый красивый язык среди славянских имхо... ;)
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:42
А чистый украинский - самый красивый язык среди славянских имхо... ;)
Так, я вот как раз прошу, ну дайте кто-нибудь пример этого самого красивого произношения? А то Шику тут нам какого-то политика подсунул, у него украинский почти как русский звучит. :)
Цитата: Чайник777 от сентября 28, 2009, 23:51
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:42
А чистый украинский - самый красивый язык среди славянских имхо... ;)
Так, я вот как раз прошу, ну дайте кто-нибудь пример этого самого красивого произношения? А то Шику тут нам какого-то политика подсунул, у него украинский почти как русский звучит. :)
Качайте писни... :)
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:37
утверждая себя примерами...
утруждая... ;)
Цитата: Чайник777 от сентября 28, 2009, 23:51
А то Шику тут нам какого-то политика подсунул, у него украинский почти как русский звучит.
Специально взял политика, который язык учил не по учебникам.
Короче, пошел я спать, а то уже слова и мысли путаются. Всем спокойной ночи!
Цитата: Алексей Гринь от сентября 28, 2009, 11:56
Цитата: Poirot от сентября 28, 2009, 08:59
Как-то сложно всё.
А что делать. Мы иняз в школе тоже не сразу выучивали. Сложно всё. А тут ещё искусственная норма, которую мало кто знает. Даже президент страны её не знает. Такие дела. Давайте сразу эсперанту учить, а? Оно как-то легче будет. Язык тоже искусственный, зато нейтральный.
Ваш любимый чешский, интересно, не переживал такой же период? :negozhe:
Цитата: Artemon от сентября 29, 2009, 02:39
Ваш любимый чешский, интересно, не переживал такой же период? :negozhe:
По крайней мере у них нету заявлений, что якобы списовный чешский — самый [политически] «правильный» чешский, а говоровый — некий «суржик» тупого ограниченного (нужное вставить)-ифицированного быдла, каждый из которых заранее чехофоб и предатель родины.
Цитата: Чайник777 от сентября 28, 2009, 23:51
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:42
А чистый украинский - самый красивый язык среди славянских имхо... ;)
Так, я вот как раз прошу, ну дайте кто-нибудь пример этого самого красивого произношения?
Вот-вот, дайте плиз какую-нибудь ссылочку на аудио(видео)файлик. Хочется послушать.
Присоединяюсь! только чур не на песни ссылочку, а на разговор!
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:53
Цитата: Чайник777 от сентября 28, 2009, 23:51
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:42
А чистый украинский - самый красивый язык среди славянских имхо... ;)
Так, я вот как раз прошу, ну дайте кто-нибудь пример этого самого красивого произношения? А то Шику тут нам какого-то политика подсунул, у него украинский почти как русский звучит. :)
Качайте писни... :)
Вы ещё скажите чьи, потому что там тоже украинский исполнитель от исполнителя не лучше. Хоть шит-лист по орфоэпии составляй...
Вообще нужна достаточно медленная и расслабленная речь, но все сейчас куда-то спешат, поэтому на всю красивость украинского языка времени не хватает.
Цитата: NektoКачайте писни...
Писни вживую надо слушать! На поляне... под гитару...
(Заностальгировал...)(
http://rutube.ru/tracks/1590515.html?v=4b8e724b9146f67efaa49587fd883d95 — из моих любимых.)
Цитата: Poirot от сентября 29, 2009, 09:44
Цитата: Чайник777 от сентября 28, 2009, 23:51
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:42
А чистый украинский - самый красивый язык среди славянских имхо... ;)
Так, я вот как раз прошу, ну дайте кто-нибудь пример этого самого красивого произношения?
Вот-вот, дайте плиз какую-нибудь ссылочку на аудио(видео)файлик. Хочется послушать.
Вероятно, для начала надо погуглить
Сайти українських телеканалів и пройтись по ним - там где новости из регионов, как-нибудь займусь этим...
Цитата: Алексей Гринь от сентября 29, 2009, 13:12
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:37
Гриня уже натыкали мордочкой насчет исскуственно введенного слова "похибка" в украинский
Чо? Где?
Воть: лідИРувати чи лідувати? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19383.msg383164.html#msg383164)
;)
Цитата: Алексей Гринь от сентября 29, 2009, 03:07
Цитата: Artemon от сентября 29, 2009, 02:39
Ваш любимый чешский, интересно, не переживал такой же период? :negozhe:
По крайней мере у них нету заявлений, что якобы списовный чешский — самый [политически] «правильный» чешский, а говоровый — некий «суржик» тупого ограниченного (нужное вставить)-ифицированного быдла, каждый из которых заранее чехофоб и предатель родины.
Не надо инсценуаций.Например отличить украинский язык(хотя понятно что он не вполне литературный) только что приехавших из Кобеляк или Глобино(например) от суржика идущего от этих самых людей на 3-4 году учебы довольно легко
Цитата: Nekto от октября 11, 2009, 19:03
ЦитироватьЦитироватьГриня уже натыкали мордочкой насчет исскуственно введенного слова "похибка" в украинский
Чо? Где?
Воть: лідИРувати чи лідувати?
Ни черта не понял, к чему это.
Цитата: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 19:33
Цитата: Nekto от октября 11, 2009, 19:03
ЦитироватьЦитироватьГриня уже натыкали мордочкой насчет исскуственно введенного слова "похибка" в украинский
Чо? Где?
Воть: лідИРувати чи лідувати?
Ни черта не понял, к чему это.
не понял, ну и ладно... :) :dayatakoy:
Цитата: Nekto от октября 11, 2009, 19:01
Вероятно, для начала надо погуглить Сайти українських телеканалів и пройтись по ним
Ось: (wiki/uk) Українські_телеканали (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96_%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8)
На каждом есть видеоматериалы. Вот например: http://1tv.com.ua/video/doc/
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:53
Цитата: Чайник777 от сентября 28, 2009, 23:51
Цитата: Nekto от сентября 28, 2009, 23:42
А чистый украинский - самый красивый язык среди славянских имхо... ;)
Так, я вот как раз прошу, ну дайте кто-нибудь пример этого самого красивого произношения? А то Шику тут нам какого-то политика подсунул, у него украинский почти как русский звучит. :)
Качайте писни... :)
Вот, кстати, красивое произношение:
В неї якийсь дивний акцент... В неї на "к" придихи. Голосні деякі дивні. Вона представниця діаспори з Америки? Чи просто так спеціально вимовляє?
Знайшов. Таки так - американка :)
Співає чудово!
Може б теж виділити тему про те, якою здається українська мова для чужого вуха? :???
Охрипшие гхекающие курильщики/алкоголики. (не обижайтесь)
Эм.... Нда...
Ну серьёзно, смешно так.. быстро и неясно лалакают гхекающи, часто похоже что они сами не понимают своей речи, да и интонация какая-то пьяная..
Кстати, а у Софии Ротару произношение хорошее? Я когда-то слушал песню "Пісня буде поміж нас" (правда на ютубе эта песня совсем не в том качестве и исполнении). И как с произношением у канадских украинцев?
Цитата: Aleksey от ноября 3, 2009, 22:08
Ну серьёзно, смешно так.. быстро и неясно лалакают гхекающи, часто похоже что они сами не понимают своей речи, да и интонация какая-то пьяная..
А Вы с откуда будете? :???
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 22:14
А Вы с откуда будете? :???
В смысле страна? я из Литвы.
Цитата: Aleksey от ноября 3, 2009, 22:08
Ну серьёзно, смешно так.. быстро и неясно лалакают гхекающи, часто похоже что они сами не понимают своей речи, да и интонация какая-то пьяная..
:o :wall: Однако...
Цитата: regn от ноября 3, 2009, 22:23
:o :wall: Однако...
Что не так? Обиделся? Я хоть и резко сказанул но думаю мне украинский похож именно на это.
Цитата: Aleksey от ноября 3, 2009, 22:21
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 22:14
А Вы с откуда будете? :???
В смысле страна? я из Литвы.
А ничего пацан, только не знает говорить по руску (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19783.msg400924.html#msg400924). :D
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 22:31
А ничего пацан, только не знает говорить по руску. :D
Люкс! ;D
Цитата: Aleksey от ноября 3, 2009, 22:35
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 22:31
А ничего пацан, только не знает говорить по руску. :D
Люкс! ;D
Не обижайтесь, это шутка, навеянная фильмом, указанным в ссылочке. :)
Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:23
Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:18
интонация украинского (по крайней мере восточноукраинского суржика)
Вот примерно так (мат в подарок) (вот там где особенно > 1:10):
Москали так не говорят...
Ну, там кроме одного, все парляют по-русски (с укр. заимствовованиями).
Вот настоящий суржик, со всеми интонациями:
Лексика выбрана так, чтобы все укр. слова и суржик были интуитивно понятны для русских.
Обожаю Данилко. Он - талант!
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 22:46
Не обижайтесь, это шутка, навеянная фильмом, указанным в ссылочке. :)
Я нисколечки не обиделся, мне понрвилось. :)
Цитата: regn от ноября 3, 2009, 23:10
Он - талант!
Над имиджом ему поработать надо, трансвеститов и так полно.
Цитата: Aleksey от ноября 3, 2009, 23:12
Над имиджом ему поработать надо, трансвеститов и так полно.
:no:
Суть в том,
что он показывает. Чтоб понять - надо пожить в Украине.
Имидж у него как раз в точку!
Ну всё равно я считаю его attention whore, нормальные люди и по-простецки одеваясь славы могут добиться.
Цитата: regn от ноября 3, 2009, 23:15
:no:
Суть в том, что он показывает. Чтоб понять - надо пожить в Украине.
+1
Травести, изображающих гламурных кис, действительно "хоч грэблю гаты", а вот Верка Сердючка - следующая в списке после Авдотьи Никитишны.
Вот еще суржик, укр. слов здесь больше:
Цитата: Aleksey от ноября 3, 2009, 23:17
Ну всё равно я считаю его attention whore, нормальные люди и по-простецки одеваясь славы могут добиться.
Я считаю это очень неверным представлением. Опять же, я думаю, что, живя в Литве, это понять намного труднее.
Цитата: Noëlle Daath от ноября 3, 2009, 23:19
Травести, изображающих гламурных кис, действительно "хоч грэблю гаты", а вот Верка Сердючка - следующая в списке после Авдотьи Никитишны.
+100
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 21:02Вот, кстати, красивое произношение:
«в» шумноватый, «и» по-моему слишком близкий к «і», а «і» чувствует на себе влияния предыдущих твёрдых согласных, вообще говоря не должен.
Цитата: regn от ноября 3, 2009, 21:18
Знайшов. Таки так - американка :)
Співає чудово!
Да-да, точно, американский акцент.
Цитата: Чайник777 от ноября 3, 2009, 22:11
Кстати, а у Софии Ротару произношение хорошее? Я когда-то слушал песню "Пісня буде поміж нас" (правда на ютубе эта песня совсем не в том качестве и исполнении). И как с произношением у канадских украинцев?
Ротару кажись цекает и ыкает. Кого из канадских вы имеете в виду?
Цитата: Drundia от ноября 4, 2009, 07:45
«в» шумноватый, «и» по-моему слишком близкий к «і», а «і» чувствует на себе влияния предыдущих твёрдых согласных, вообще говоря не должен.
Але ж погодьтеся, звучить дуже милозвучно. Діаспоряни багато чого зберегли з того, що ми вже втратили. Зокрема те ж саме «и». А Ви чули діалект Житомирщини (http://lingvoforum.net/index.php/topic,8379.msg124573.html#msg124573)?
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 21:55
Може б теж виділити тему про те, якою здається українська мова для чужого вуха? :???
До речі, як ся пан глобальний модератор дивить на те, щоб і нас услід за литвинами виділити в незалежну від російської тему з аналоґічного питання? :???
Цитата: Lugat от ноября 4, 2009, 08:58
Цитата: Drundia от ноября 4, 2009, 07:45
«в» шумноватый, «и» по-моему слишком близкий к «і», а «і» чувствует на себе влияния предыдущих твёрдых согласных, вообще говоря не должен.
Але ж погодьтеся, звучить дуже милозвучно. Діаспоряни багато чого зберегли з того, що ми вже втратили. Зокрема те ж саме «и». А Ви чули діалект Житомирщини (http://lingvoforum.net/index.php/topic,8379.msg124573.html#msg124573)?
І що ж таке ми зовсім втратили, а вони зберегли? «И»? Ну припустимо вимова американців має голосні які за якістю практично ідентичні українським «і» та «и», але додатково розрізняються довгістю, у тих же американців приголосні перед обома скоріше нем'які, то чому ж діяспоряни сплутують їх? А діялект Житомирщини було б цікаво послухати. Те що особливо сплутуються «і» та «и» після «ґ», «к», «х» — це ми знаємо, вочевидь особливість сумісності велярів із передньорядними голосними, цікаво чому легенда каже про напівпом'якшення лише перед «і».
Цитата: Aleksey от ноября 3, 2009, 23:12
Над имиджом ему поработать надо, трансвеститов и так полно.
так то ж стёб. его образ - пародия.
Цитата: Drundia от ноября 4, 2009, 07:45
«в» шумноватый, «и» по-моему слишком близкий к «і», а «і» чувствует на себе влияния предыдущих твёрдых согласных, вообще говоря не должен.
Как раз хотел это написать!
Добавлю еще, что твердое "л" у нее нестабильное. Многие украинцы произносят альвеоляр. Но у нее он сильно колеблется.
Сильно редуцируется "а" - [bləkʰɪtnɪj]. Это бьет по ушам...
Цитата: regn от ноября 4, 2009, 17:02Добавлю еще, что твердое "л" у нее нестабильное. Многие украинцы произносят альвеоляр. Но у нее он сильно колеблется.
Насколько нестабильно? В некоторых диалектах английского (правда не американских) «л» среднее перед гласными, а в остальных позициях твёрдое.
Я тоже такое иногда слышу в английском! Вроде обычно твердое, но бывает, проскакивает иногда и помягче. Да я и сама так, бывает говорю, когда по-английски - обычно твердо, но иногда в некоторых словах может и помягче. Ну как слышишь... А слышишь обычно американский вариант. Я раньше так и думала, что это иногда смягчение, не постоянно, а как аллофон - это такая же американщина, как и "гарът" (got it), "стап" (stop) и прочее!
Цитата: Драгана от ноября 4, 2009, 21:23
Я тоже такое иногда слышу в английском! Вроде обычно твердое, но бывает, проскакивает иногда и помягче. Да я и сама так, бывает говорю, когда по-английски - обычно твердо, но иногда в некоторых словах может и помягче. Ну как слышишь... А слышишь обычно американский вариант. Я раньше так и думала, что это иногда смягчение, не постоянно, а как аллофон - это такая же американщина, как и "гарът" (got it), "стап" (stop) и прочее!
ну и уши у вас, народ. а я Л вообще не отличаю на слух. потому и задавалась вопросом про чувствительные наушники >(
Цитата: Drundia от ноября 4, 2009, 17:37
Насколько нестабильно? В некоторых диалектах английского (правда не американских) «л» среднее перед гласными, а в остальных позициях твёрдое.
У нее звучит "миЛа моя" почти как среднеевропейское. Это может быть диалектная фича ее родителей. Если же нет - тогда странно, так как у ньюйоркцев "л" обычно сильно так ни в каких позициях не смягчается.
Цитата: Чайник777 от ноября 3, 2009, 22:11
Кстати, а у Софии Ротару произношение хорошее? Я когда-то слушал песню "Пісня буде поміж нас" (правда на ютубе эта песня совсем не в том качестве и исполнении).
А я, было, пела вместе с пластинкой. :) Песня нравилась очень (а ещё "Два перстеня" тоже). :)
Цитата: Lugat от ноября 4, 2009, 09:04
Цитата: Lugat от ноября 3, 2009, 21:55
Може б теж виділити тему про те, якою здається українська мова для чужого вуха? :???
До речі, як ся пан глобальний модератор дивить на те, щоб і нас услід за литвинами виділити в незалежну від російської тему з аналоґічного питання? :???
Поддерживаю вопрос! ;)
Done! :yes:
:=