朋友们,这个房间只用汉语说吧! :)
这里有没有会说汉语的人?
有一点儿 :UU:
你好! 我也会说汉语一点儿.
你们好!
我会说汉语呢!有什么节目?
在哪儿学了?
我也会说一点儿。自己学习。
我在中国学习了一年。我在四川学了所以现在会说普通话和重庆话(成都市是四川的首都。重庆也是一个四川的大高城市)。
你们好!
我现在在明斯克国立语言大学学习汉语。这是我的专业。
你去过中国吗?
Цитата: Chocolate от марта 2, 2012, 17:26
你去过中国吗?
朱古力識講中文咩?! :o 漢化係好成功嘅!(parse in CantoDict (http://www.cantonese.sheik.co.uk/scripts/parse_chinese_beta_charlotte.php?chinese=%E6%9C%B1%E5%8F%A4%E5%8A%9B%E8%AD%98%E8%AC%9B%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%92%A9%EF%BC%9F%EF%BC%81%E6%BC%A2%E5%8C%96%E4%BF%82%E5%A5%BD%E6%88%90%E5%8A%9F%E5%98%85%EF%BC%81&translate=&tradsimp=0))
Цитата: Demetrius от марта 2, 2012, 21:43
朱古力識講中文咩?! :o 漢化係好成功嘅!
язык врага надо знать чуток.
Цитата: Chocolate от марта 2, 2012, 21:55
язык врага надо знать чуток.
廣東人和香港人是我們的仇敵嗎?
Цитата: Juuurgen от марта 2, 2012, 17:40
为了去中国要很多钱,我没有。
是嗎?你一定住在俄羅斯的歐洲部分,對吧?
我住在遠東。從這裡到中國東北不太貴。所以大部分去中國的俄羅斯遊客都是從遠東來的。
Цитата: Juuurgen от марта 5, 2012, 16:26
我们不能从白俄罗斯坐飞机去中国。要去比如说土耳其,然后从那儿去中国。
太麻煩了!爲什麽你們不能通過莫斯科或者其他俄羅斯的城市去中國呢?
Цитата: Juuurgen от марта 2, 2012, 17:19
这是我的专业。
不錯呀!你是一年級的學生嗎?怎麽選擇中文為專業呢?
Цитата: Demetrius от марта 5, 2012, 16:33
白俄羅斯已經是俄羅斯的部分嗎?!
我念了"白俄罗斯"
а ты уже шуму поднял во всех темах
Цитировать我唔識講中文,唔識講普通話,唔識講廣東話。
老天啊!
常言道「天不怕,地不怕,只怕廣東人說普通話」
您怎麽這麽地厭惡國語呢?
Цитата: Juuurgen от марта 5, 2012, 16:45
这儿
哎呀!普通話是普通話,肯定是標準,但對我來説這樣的兒化音很難聼。
Цитата: huaxia от марта 5, 2012, 16:56
哎呀!普通話是普通話,肯定是標準,但對我來説這樣的兒化音很難聼。
还可以
"这里"和"这儿"对我是一样的
Цитата: huaxia от марта 5, 2012, 16:56
常言道「天不怕,地不怕,只怕廣東人說普通話」
您怎麽這麽地厭惡國語呢?
我唔係廣東人,唔知點解講呢句。
我不是廣東人,不知為甚麽說這句。
Предупреждаю: я тольку учусь и толком не знаю ни кантонского, ни путунхуа гоюя. В обеих фразах могут быть ошибки.
Цитата: Demetrius от марта 2, 2012, 21:43
Цитата: Chocolate от марта 2, 2012, 17:26
你去过中国吗?
朱古力識講中文咩?! :o 漢化係好成功嘅!
(parse in CantoDict (http://www.cantonese.sheik.co.uk/scripts/parse_chinese_beta_charlotte.php?chinese=%E6%9C%B1%E5%8F%A4%E5%8A%9B%E8%AD%98%E8%AC%9B%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%92%A9%EF%BC%9F%EF%BC%81%E6%BC%A2%E5%8C%96%E4%BF%82%E5%A5%BD%E6%88%90%E5%8A%9F%E5%98%85%EF%BC%81&translate=&tradsimp=0))
Цитата: гугляторШоколад знания говорить по-китайски бе? ! :o Говоря о Департаменте успеха щедрые
:E:
Гуглятор постоянно 係 «быть» как «департамент» переводит.
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 14:05
Гуглятор постоянно 係 «быть» как «департамент» переводит.
А вообще, это и "факультет", и "связь", и "привязывать". Гугл ориентирован только на грамматику путунхуа, бессмысленно через него переводить кантонский. Не нужно даже говорить о том, что это разные языки.
Вот я жду, когда же Гугл запустит кантонскую версию.
Ну так я и не спорю. Хотя вещи вроде 我好鍾意睇書。 Гугл вроде более-менее пониманиет.
Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 14:18
Гугл ориентирован только на грамматику путунхуа
который он тоже часто бредово переводит
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 14:42
Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 14:18
Гугл ориентирован только на грамматику путунхуа
который он тоже часто бредово переводит
Гугл всё бредово переводит.
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 14:43
Гугл всё бредово переводит.
тут (http://translate.google.by/?hl=ru&tab=iT#zh-CN%7Cru%7C%E6%88%91%E6%98%AF%E6%95%99%E6%8E%88%E3%80%82) нормально ;D
Да фразу (почти) из твоей подписи ;) (http://translate.google.com/#auto%7Cru%7C%E6%99%AE%E4%BA%AC%E4%BC%9A%E6%95%91%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%80%82) тоже нормально.
哥們,不要講老毛子的語言!別忘了我們在所謂的「漢語房間」,所以我們要練習漢語口語,提高我們的漢語水平。
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 14:43
Гугл всё бредово переводит.
不一定吧!至少最簡單的句子谷歌翻譯得還是不錯。
Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 15:50
哥們,不要講老毛子的語言!別忘了我們在所謂的「漢語房間」,所以我們要練習漢語口語,提高我們的漢語水平。
不過我不會漢語。我寫漢字時候,犯多錯誤。Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 15:50
不一定吧!至少最簡單的句子谷歌翻譯得還是不錯。
對,不過有時不可能知道翻譯有沒有錯。
亲爱的朋友们!
不要写繁体字!这不好!
我们写简体字吧!
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:15
為甚麽要寫簡體字?
因为这是汉语房间
汉语写简体字
做自己的广东话房间,那儿写繁体字。
我觉得在这里要说普通话
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:05
不要写繁体字!这不好!
嗯,好的,这都是我台湾朋友的影响,哈哈!其实大部分繁体字我也不认识。才发现繁体字更好看,更完美,可是写起来太麻烦。
不过我想你应该学繁体字,因为将来你会跟台湾人或香港人打交道。
Juurgen, 那中文是你第二个专业吗?第一个呢?
Цитировать做自己的广东话房间,那儿写繁体字。
哈哈,我觉得他会感觉更寂寞,因为好像在这个论坛里学粤语的人很少。
:fp:
我覺得天虎不辨別言語、文字。
Как правильно сказать: «не различает язык и письменность»?
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:32
我覺得天虎不辨別言語、文字。
че тебе не нравится?
я написал, что пиши своими традиционными на кантонском (ну можешь еще с тайваньцами и иже с ними)
а в нормальном путунхуа, что обычно подразумевается под названием 汉语 используются цзяньтицзы
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:32
Как правильно сказать: «не различает язык и письменность»?
用词典吧
путать что-либо с чем-либо - 把...同...混淆起来
把语言同文字混淆 (не знаю, нафиг там цилай сдался)
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:32
Как правильно сказать: «не различает язык и письменность»?
不会区别语言和文字
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:35
я написал, что пиши своими традиционными на кантонском (ну можешь еще с тайваньцами и иже с ними)
台湾人不会讲粤语啊!他们有自己的语言,叫做'台语' 跟闽南语一样。
其实有学问的台湾人都看得懂简体字,但是他们不会读拼音。
Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 16:44
区别
я это слово сегодня видел в книге, но не знал, как там читается 区 и забыл про него
Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 16:44
台湾人不会粤语啊!
我知道
德米特里学粤语
我说的是пиши своими традиционными на кантонском
все точка.
ТЧК
ну или с тайваньцами
明白吗?
Как меня задолбал этот небеснотигровый бред... :wall:
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:35
я написал, что пиши своими традиционными на кантонском (ну можешь еще с тайваньцами и иже с ними)
謝謝你許可。 :eat:
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:35
а в нормальном путунхуа, что обычно подразумевается под названием 汉语
Незнание матчасти.
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:35
а в нормальном путунхуа, что обычно подразумевается под названием 汉语 используются цзяньтицзы
Язык
никак не зависит от письменности.
По-твоему Лу Синь писал не на путунхуа? Он
внезапно писал традиционными иероглифами.
По-твоему, если написать Wo shi Baieluosiren, это уже будет другой язык?
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:48
我知道
德米特里学粤语
我说的是пиши своими традиционными на кантонском
все точка.
ТЧК
ну или с тайваньцами
明白吗?
Кто ты такой, чтобы мне приказывать? :eat:
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:50
謝謝你許可。
不客气
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:50
Незнание матчасти.
по умолчанию сие есть путунхуа же, если не указанно иное
вот придут в эту тему изучающие китайский язык (путунхуа), а тут традиционные, а им в падлу каждое слово, как мне, смотреть, как оно упрощенными пишется - и уйдут
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:50
По-твоему Лу Синь писал не на путунхуа? Он внезапно писал традиционными иероглифами.
залез в вики - как я и думал - годы жизни 1881 - 1936 - при чем здесь путунхуа и упрощенные?
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:50
По-твоему, если написать Wo shi Baieluosiren, это уже будет другой язык?
пиши как хочешь
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:54
Кто ты такой, чтобы мне приказывать?
где тут приказ?
:fp:
фэйспалмь дальше
:fp:
у тебя хорошо получается
:fp:
особенно мне нравится как вот это
ЦитироватьДорогие друзья!
Не пишите традиционными иероглифами! Это нехорошо!
Давайте писать упрощенными!
превратилось в приказ и из Тигрэ сделали неизвестно кого
Найди 10 различий:
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:54
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:48 我知道 德米特里学粤语 我说的是пиши своими традиционными на кантонском все точка. ТЧК ну или с тайваньцами 明白吗?
Кто ты такой, чтобы мне приказывать? :eat:
|
Цитата: Demetrius от марта 6, 2012, 16:54
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 16:05 亲爱的朋友们! 不要写繁体字!这不好! 我们写简体字吧!
Кто ты такой, чтобы мне приказывать? :eat:
|
А сейчас подними глаза выше и посмотри, какая там версия из двух.
читай внимательно и ты поймешь, чем вызван мой тон.
и он не имеет никакого отношения к приказу, это всего лишь раздражение, что с первого раза меня не поняли.
哥们,别吵嘴啦!
广东话也可以算汉语吧。
оно все ханью, НО
попытаюсь разложить по полочкам все, что я имел в виду
1) в современном литературном китайском (путунхуа), который изучает большинство изучающих китайский, используются упрощенные иероглифы
2) понятие 汉语, которое в назывании этой темы, не смотря на все, что оно в себя включает, по умолчанию обозначает именно путунхуа. когда ты говоришь 我学汉语 – это означает, что ты изучаешь именно путунхуа, для всего остального нужно делать уточнение, 对吗?
3) большинство изучающих, пришедших в эту тему так же изучает именно путунхуа, уровень у всех разный и не все будут знать традиционные иероги
4) посмотрите в начало темы и посмотри кто и как там что писал
дальше мои измышления
1) если хочется писать традиционными – для этого нужна отдельная тема, чтоб заходящие в нее сразу знали, что где искать (а не потому что меня раздражают традиционные, хотя они меня раздражают)
2) аналогично для диалектов (но они в этой теме и так не применимы)
вот
漢語房間 (這裡用正體字) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45789.new.html#new)
那么我们要改名这个话题成'普通话房间'。
小伙子说的很对。
学其他方言的人需要新的话题。
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 17:32
漢語房間 (這裡用正體字)
这样不是太过份吗?
如果你想成为个真正的汉学家不要厌恶繁体字。
有一天我的中国朋友告诉我:"对中国人来说简体字和繁体字都是一样的"
Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 18:00
额?你是不是说过中文就是你的专业?
对
我的专业是汉语和对外俄语
老师 :)
Цитата: huaxia от марта 6, 2012, 18:00
太过份了!- "это чересчур!" "это слишком!"
为什么?
Цитата: Juuurgen от марта 6, 2012, 17:32
вот
漢語房間 (這裡用正體字) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45789.new.html#new)
Зря заводил. У меня пропало желание что-то писать на путунхуа. А в кантонском я на Татоэбе практикуюсь (http://tatoeba.org/rus/sentences/of_user/Demetrius/yue), там Nick Yeow может проверить.