Не знаю, может обсуждалось, поиск не находит.
Рефлексы праславянского слова в разных славянских.
У Фасмера указаны только формы, но не приведены (лекс.) значения:
http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=8143
Как развивались значения в разных славянских?
Почему данное слово отсутствует в южнославянских?
Позволю себе процитировать самого себя ;)
Цитата: lehoslav от мая 29, 2009, 16:14
поль. zboże - хлеб (в зн. "растения")
чеш. zboží - товар
в-луж. zbožo - счастье
н-луж. zbóžo - скот
Впрочем в старопольском было слово zbożny, которое по всей вероятности значило "счастливый, зажиточный", см:
Twego dziela Krzciciela Bożycze, usłysz głosy napełń myśli człowiecze,
słysz modlitwę jąż nosimy, a dać raczy, jegoż prosimy,
a na świecie zbożny pobyt, po żywocie rajski przebyt
Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 16:43
Как развивались значения в разных славянских?
*bogъ — богатство, удача, счастье, достояние и т. д.
в семантике ничего удивительного и интересного
Цитата: Алексей Гринь от мая 29, 2009, 22:05
Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 16:43
Как развивались значения в разных славянских?
*bogъ — богатство, удача, счастье, достояние и т. д.
в семантике ничего удивительного и интересного
Действительно ничего удивительного. От общего к частному.
А было это слово в др.-рус.?
Судя по всему, слово ещё в общеславянский период поменяло значение в сторону совр. бога, первоначально, например, как эпитет (я думаю, как второе доп. значение, которое затем по религиозным мотивам окончательно вытеснило первое, первоначальное).
А производные остались нетронутыми, где-то немного переосмыслившись.
Цитата: Алексей Гринь от мая 29, 2009, 22:11
Судя по всему, слово ещё в общеславянский период поменяло значение в сторону совр. бога, первоначально, например, как эпитет (я думаю, как второе доп. значение, которое затем по религиозным мотивам окончательно вытеснило первое, первоначальное).
А производные остались нетронутыми, где-то немного переосмыслившись.
А почему в южнославянских оно не сохранилось?
Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 22:22
А почему в южнославянских оно не сохранилось?
Подозреваю его западнославянское происхождение.
В русском помечается как
зап.; украинскому и белорусскому в (праславянской) исконности тоже не стоит доверять...
И ещё, насколько я знаю, в словацком более употребителен tovar, а не zbožie, как то представляет Фасмер.
По-сербскохорватски говорят "жито".
По-польскобелорусски "żyto" это конкретно рожь.
В украинском языке существует слово "збіжжя": 1) хлеб 2) (домашние вещи) пожитки.
Цитата: svarog от июня 1, 2009, 14:32
По-сербскохорватски говорят "жито".
По-польскобелорусски "żyto" это конкретно рожь.
А к чему тут жито? Оно что когнат збожа?
Есть в србхрв-ом именно збоже или что-то в этом духе?
Цитировать
А к чему тут жито? Оно что когнат збожа?
чтобы подтвердить факт его отстутствия в южнославянских...и укрепить западнославянскую версию происхождения
ЦитироватьЕсть в србхрв-ом именно збоже или что-то в этом духе?
я не знаю такого слова в сербскохорватском
Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 22:09
А было это слово в др.-рус.?
Нет.
Это полонизм :scl:
Цитата: svarog от июня 1, 2009, 19:13
Цитировать
А к чему тут жито? Оно что когнат збожа?
чтобы подтвердить факт его отстутствия в южнославянских...и укрепить западнославянскую версию происхождения
Причем тут это? Жито житом, а збоже збожем...
ЦитироватьПричем тут это? Жито житом, а збоже збожем...
Ой, я кажется понял ваше недоумение!
Цитироватьзбожье "добро, достаток, богатство, зерновой хлеб"
По-белорусски "збожжа" это злаки, зерновые; в сербском "жито" с тем же значением. Я просто не знал , что"збожье" означает достаток. Извиняюсь.
Цитата: Iskandar от июня 1, 2009, 19:18
Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 22:09
А было это слово в др.-рус.?
Нет.
Это полонизм
Это не полонизм. Может западнопраслаянизм,который распространился в конце праславянского периода по всему севернославянскому ареалу?
Цитата: Nekto от июня 1, 2009, 19:25
Это не полонизм. Может западнопраслаянизм,который распространился в конце праславянского периода по всему севернославянскому ареалу?
Если нельзя, но очень хочется, то можно.
Цитата: svarog от июня 1, 2009, 19:24
Я просто не знал , что"збожье" означает достаток. Извиняюсь.
Мало того, что вы Равонама не поздравили с ДР, так еще и тему не прочитали, где его поздравляли... :uzhos:
Ай-яй-яй! :negozhe:
Цитата: Iskandar от июня 1, 2009, 19:26
Цитата: Nekto от июня 1, 2009, 19:25
Это не полонизм. Может западнопраслаянизм,который распространился в конце праславянского периода по всему севернославянскому ареалу?
Если нельзя, но очень хочется, то можно.
Что нельзя, а что хочется? Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!
Цитата: svarog от июня 1, 2009, 14:32
По-сербскохорватски говорят "жито".
По-верхнелужицки хлеб (злаки) - это "žito". Здесь ничего особо южнославянского нет.
Цитата: Nekto от июня 1, 2009, 19:29
Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!
Ну вы ещё как Фанис спросите: "Свечку держал, когда заимствовалось?"
Очень просто на самом деле. Совпадение значения "злаки" в польском и западнорусском ареале при отсутствии такого значения в чешском и полном отсутствии слова в диалектах, не знавших Речи Посполитой.
Цитата: Iskandar от июня 1, 2009, 19:33
Цитата: Nekto от июня 1, 2009, 19:29
Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!
Ну вы ещё как Фанис спросите: "Свечку держал, когда заимствовалось?"
Очень просто на самом деле. Совпадение значения "злаки" в польском и западнорусском ареале при отсутствии такого значения в чешском и полном отсутствии слова в диалектах, не знавших Речи Посполитой.
Дык в украинском же не только "злаки"... :o См.выше... :negozhe:
Цитата: Nekto от июня 1, 2009, 19:35
Дык в украинском же не только "злаки"... :o См.выше... :negozhe:
И?
Цитата: Nekto от июня 1, 2009, 19:39
Что И? семантика украинского и польского слов полностью совпадают?
В период заимствования - совпадала.
Цитата: Iskandar от июня 1, 2009, 19:43
Цитата: Nekto от июня 1, 2009, 19:39
Что И? семантика украинского и польского слов полностью совпадают?
В период заимствования - совпадала.
Почему в этимологических словарях не указано, что это слово полонизм? :wall: Или полонизмом является заимствование новой семантики? :donno:
А чего, нельзя предположить, что в южнославянских попросту отмерло?
Коль в русском общеславянское око стало глазом, то почему б и не может быть фекта отмирания в югопраславянском?
Гринь, я же говорю:
если нельзя, но очень хочется, то можно.
*Cъбожье 'зерно, хлеб'. Если верно, что первоначальным значением слова обилье было 'достаток, изобилие', то развитие семантики слова *събожье было примерно таким же, как и в обилье. Совр. укр. збіжжя 'хлеб', 'зерно', разг.'пожитки', диал. 'добро', 'достаток', 'имущество', белор. збожжа 'хлеб, на корню или в снопах', собир. 'зерно', 'хлеб', диал. 'пожитки', 'достаток' и др., ст.-польск. zboże 'хлеб', 'имущество', 'благополучие', кашуб. zbueže 'хлеб', 'зерно', словацк. zbоžie 'хлеб', 'зерно', н.-луж. zbоžo 'скот', в.-луж. zbоžo 'счастье', ст. чешск. zbоžie, чешск. zbоži 'товар'. Как и в обилье в *събожье выделяется с одной стороны значение 'достаток', 'имущество', 'добро' и связанное с ним 'счастье', 'изобилие', а с другой 'зерно', 'хлеб'. *Събожье - древнее образование, имеющее соответствия в индо-иранских языках (др.-инд. bhagas 'благосостояние', 'счастье'). По-видимому, первоначальным следует признать значение 'изобилие, достаток средств существования'. Значение 'зерно, хлеб' вторично. Оно появилось с развитием земледелия, когда существование людей стало зависеть прежде всего от урожая зерновых. Поскольку семантический параллелизм между обилье и *събожье как будто является очевидным, надо полагать, что во-первых значения 'зерно', 'хлеб' в обоих появляются в одно и то же время, во-вторых, оба значения должны были иметь самостоятельные ареалы распространения. Значения 'хлеб', 'зерно' в слове обилье, как полагает В.Будишевская, развилось на всей северославянской территории, исключая может быть только лужицкую область, а затем в Польше, Украине и Белорусии было вытеснено словом збоже, а в России - словом хлеб. На такое вытеснение как-будто указывает ст.-польск. obile 'зерно', 'хлеб', которое потом вышло из употребления. Однако вряд ли для такой гипотезы найдутся необходимые подтверждения. Сдвиги в употреблени слов обилье и збоже могут свидетельствовать только о подвижности изоглосс этих лексем. Как уже было заявлено выше, в юго-западной древнерусской письменности нет никаких следов употребления слова обилье в значении 'хлеб', 'зерно', нет их и во владимиро-суздальской и московской письменности. Обилье 'хлеб', 'зерно' - северо-западный семантический диалектизм на древней восточнославянской территории. Нет также никаких следов употребления слова *сбожье (в любых значениях) на территории русского языка (начиная с памятников 11в.), если не считать некоторых современных русских говоров, территориально примыкающих к украинскому и белорусскиму языкам. Надо полагать, что северо-западному обилье 'хлеб', 'зерно' противостояло юго-западное *събожье в том же значении.
Лексический состав пямятников письменности 14-17 вв. в количественном отношении во много раз превосходит лексику письменности раннего периода. Это объясняется бурным ростом словарного состава восточнославянских языков, отражающим значительное расширение круга обозначаемых понятий, вызванное хозяйственным и культурным развитием. Возникают новые и совершенствуются старые ремесла, поднимается на новую ступень земледелие, усложняется социальная структура общества со всеми вытекающими из этого последствиями, развиваются литература и исскуство, а также зачатки наук, интенсифицируется торговля, становится более громоздким государственный аппарат со всеми его институтами и т.д. - все это вызывает все новые и новые потребности в номинации, дает мощный толчок развитию и реализации словообразвательных средств.
Однако было бы ошибочно думать, что все новые для письменности 14-17 вв. слова действительно являются новообразованиями этого времени. Нужно учитывать, что вомного раз возрастает количество письменных памятников, а также заметно увеличивается их жанровое разнообразие, вместе с чем серьезно расширяется возможность проникновения давно существовавших в устной речи слов в письменность.
Следовательно, далеко не все слова изначения слов, появившиеся впервые только в поздней письменности восточных славян (как впрочем и в письменности любых других народов), являются новообразованиями. Многие из них употреблялись и раньше, но по разным причинам не попали в произведения письменности раннего времени.