Вырезано из http://lingvoforum.net/index.php/topic,16551.25.html
Цитата: Чугуний от мая 20, 2009, 17:41
Несомненно, "шара" это арамеизм. Даже современные ассирийцы собираются на "шару", т.е. определенное празднование, и там зачастую люди могут бесплатно поесть, а иногда даже и выпить. :D Хотя слово "шаромыжник" подсказывает псевдонаучный характер моей версии. :-)
Кстати это аргумент в пользу заимствования из идиша (в идише тоже полно арамеизмов, да могло и из иврита слово со схожим значением быть). Например "халява" - это идишизм, (халав означает "молоко") - по легенде, в Одессе в определенные дни молоко раздавали малоимущим (нахаляву).
Цитата: Beermonger от мая 20, 2009, 18:01
Например "халява" - это идишизм, (халав означает "молоко") - по легенде, в Одессе в определенные дни молоко раздавали малоимущим (нахаляву).
А как объяснить наличие халявы-сосуда? В одном музее видел большой продолговатый сосуд с аннотацией к нему — «халява».
Не поняв, к чему это, предположил, что это всё-таки название сосуда :)
Цитата: Алексей Гринь от мая 20, 2009, 18:05
Цитата: Beermonger от мая 20, 2009, 18:01
Например "халява" - это идишизм, (халав означает "молоко") - по легенде, в Одессе в определенные дни молоко раздавали малоимущим (нахаляву).
А как объяснить наличие халявы-сосуда?
:donno:
Это диалектизм? Или устаревшее?
Фасмер по поводу других применений халявы в русском знает только
Слово:халява
Ближайшая этимология: I "голенище", холява -- то же, зап., южн. (Даль), укр. холяґва, польск. сhоlеwа, в.-луж. kholowa, н.-луж. cholowa "штанина, чулок".
Дальнейшая этимология: Предполагали заимствование из цыг. сhоlоv "штаны" (см. Махек, "Slavia", 16, 211; Горяев, ЭС 394), относительно которого см. Потт (Zigeuner 2, 169 и сл.). Сомнительно ввиду наличия в луж. Не доказано и исконнослав. происхождение. Брюкнер (182) пытается связать с холить; Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 156) производит это слово от проблематичного к. *хаlа- "шум". Невозможно сближение с лат. caliga "полусапожек", вопреки Маценауэру (179).
Страницы: 4,220
Слово:халява
Ближайшая этимология: II "холера (болезнь)", псковск., тверск. (Даль). Преобразовано из холера под влиянием слова халява I.
Страницы: 4,220
Слово:халява
Ближайшая этимология: III "распущенная женщина, неряха", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), "грубая, бесстыжая баба", яросл. (Волоцкий). Преобразовано из холеґра в качестве ругательства, как и предыдущее. Отсюда производные холявый "грязный "; халявить "пачкать", арханг. (Подв.). Иначе Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 156; Горяев, ЭС 394.
Цитата: Beermonger от мая 20, 2009, 18:06
Это диалектизм? Или устаревшее?
То был, скажем так, провинциальный музей.
Вообще версия с Одессой и молоком слышится как народноэтимологическая.
Халява - может, от арабского "конфета"? (на иврите может быть похоже)
Ещё народная этимология от меня по поводу шары: от "шарага"; сделать что-л. большой шарагой - значит сделать легко и не заботясь о деталях (на шару)
Цитата: Алексей Гринь от мая 20, 2009, 18:08
Цитата: Beermonger от мая 20, 2009, 18:06
Это диалектизм? Или устаревшее?
То был, скажем так, провинциальный музей.
Вообще версия с Одессой и молоком слышится как народноэтимологическая.
А какие у вас другие версии есть :)?
Происхождение и значение слова халява (http://halava.biz)
Цитата: nihao от мая 20, 2009, 18:36
Никогда не слышал "на шарагу" (видимо, моложе Вас); но эта версия в голову мне пришла!
Значит, у вас не всё запущено. :)
А насчет халявы. На израильском иврите слово "молоко" действительно произносится "халяв" (а по-арабски "халиб"). Но в ашкеназийском произношении, принятом в довоенной Восточной Европе, это слово произносилось либо "холэв", либо "хулэв". Так что к выражению "на халяву" оно не могло иметь никакого отношения.
ИМХО, "на халяву" в значении "на шару" есть неким хитрым переосмыслением украинского слова "халява" - голенище сапога.
Цитата: Elik от мая 20, 2009, 18:48
украинского слова "халява" - голенище сапога.
Это общеславянское. Польское cholewa, русск.диал. холява.
Халява - не сосуд, или вернее, еще не сосуд. Это - пузырь из расплавленного стекла, которому стеклодув (халявщик) потом придает соответствующую форму. После застывания и обрезания уже называется по роду сосудов: бутылка, стакан и т.д. Несомненное родство с немецким Kolben, возможно через польское kolba.
Википедия дает:
халява — от ивр. חלב (молоко) — евреям Одессы молоко в небольших количествах раздавалось бесплатно.
Возможно другая халява от
араб. حَلاوة халяуа от хелюэ — сладость, халяуият — сладости (она же - халва).
Может и так: нахально ->нахаляво ->нахаляву ->халява
Цитата: Elik от мая 20, 2009, 18:48На израильском иврите слово "молоко" действительно произносится "халяв" (а по-арабски "халиб").
Elik, когда-то от знакомого сестры — еврея — слышал, что, поскольку в субботу работать запрещено, а коров доить-таки надо, нанимали для дойки нееврея, а поскольку результатами труда в субботу тоже пользоваться запрещено, то молоко дояру и доставалось. Потому и «халява».
И никакой Одессы в помине.
Просветите, было такое или это очередная натяжка на חלב , по типу "игольных ушек"?
Версия для халявы:
Кәләвә(käläwä) – татарское сладкое национальное блюдо, разновидность «чәк-чәк»(чак-чак).
Большое блюдо в виде конуса. Ставится в середине стола
Цитата: Bhudh от мая 21, 2009, 00:40
Просветите, было такое или это очередная натяжка на חלב , по типу "игольных ушек"?
Конечно, натяжка.
Я уже написал, что слово "молоко" на ашкеназском иврите произносилось "холэв" или "хулэв", а произношение "халяв" - сефардское, которое раньше употреблялось только евреями Азии, Африки и южных Балкан. Так что в еврейских местечках Украины слово "халяв" звучать не могло.
Насчет дойки коров - это правда. Православные доили евреям коров в субботу, а евреи доили православным в воскресенье. Так мне бабушка рассказывала. Но "молоко" на идиш называется "милх", а с иноверцами на священном языке иврите евреи никогда не разговаривали.
Так что слово "халява" в значении "дармовщина" явно происходит от простой украинской халявы (голенища сапога), за которую украинские хлопцы засовывали люльки, гроши и даже пляшки (т.е., трубки, деньги и бутылки).
Цитата: пгуые от мая 20, 2009, 20:40
Википедия дает:
халява — от ивр. חלב (молоко) — евреям Одессы молоко в небольших количествах раздавалось бесплатно.
Очередной бред. Кто это выдумал, что евреям Одессы раздавали молоко, да еще и бесплатно, да еще и называли его на иврите, да еще и в сефардском произношении?
Источник в студию!
Цитата: Elik от мая 21, 2009, 01:00
Православные доили евреям коров в субботу, а евреи доили православным в воскресенье.
Прямо идиллия какая.
Цитата: Elik от мая 21, 2009, 01:00Насчет дойки коров - это правда. Православные доили евреям коров в субботу, а евреи доили православным в воскресенье.
А если взять время задолго до?..
Я ж как бы не об Украине спрашивал. Что, евреи в других местах и временах скотинку не держали?
Цитата: Bhudh от мая 21, 2009, 01:06
Что, евреи в других местах и временах скотинку не держали?
А зачем русским заимствовать слово евреев Африки?
Цитата: Bhudh от мая 21, 2009, 01:06
А если взять время задолго до?..
Я ж как бы не об Украине спрашивал. Что, евреи в других местах и временах скотинку не держали?
Эти рассуждения насчет халявы сильно напоминают мне заумную этимологию западноукраинского слова "багур" (сельский парень), которое выводили из современного ивритского "бахур", хотя есть куда более логичная этимология - от немецкого "бауэр" (крестьянин), особенно если учесть, что на Западной Украине евреи произносили слово בחור не "бахур", а "бухер".
И здесь то же самое. Слово "халява" явно восточноевропейского происхождения. Евреи Восточной Европы слово "халяв" никогда и нигде не использовали. Зато украинское слово "халява" имело повсеместное хождение. Что здесь неясного?
Я думаю, что версия про "молочную халяву" возникла в 90-е годы, когда шибко умные советские евреи, попав в Израиль, обнаружили в иврите много слов, напоминавших им по звучанию русские, в том числе и халяв-халява.
Приведу еще примеры народных еврейских этимологий:
колбаса - коль басар (всё мясо)
решетка - решет (сеть)
шмон - шмоне (восемь)
Есть еще дюжина подобных "этимологий", просто я на сонную голову все не вспомню.
Так что оставьте, ради Бога, евреев и их коров. Ивритский халяв (вернее, холэв) здесь явно ни при чем.
Цитата: Elik от мая 21, 2009, 01:00
Источник в студию!
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5
Халява - свиная кожа, из которой делают голенища для сапог. В 18-19 вв. на ярмарках для привлечения публики (маркетинговый ход ;up:) устанавливали высокие гладкие столбы, на которые каждый желающий мог залезть и достать ценные призы, развешанные на верхушке столба. А яловые сапоги с халявным голенищем были одним из самых ценных призов. Поэтому, небогатый народ массово штурмовал столбы, чтобы бесплатно (на ХАЛЯВУ) достать ХАЛЯВУ.
"Халява"
Не знаю молоко это или что, кому его дают.. А произносят часто так,-что: НА ХАЛЯВУ и Уксус СЛАДКИЙ.
Нашел, перевод, с арабского [ﺓﻭﻼﺣ] что по русски звучит [халява], перевод прямой "сладость".
Множественное будет сладости - халявуу или халуят.
Так же и халва имеет такой же корень арабской вязи.
Цитата: Mаксим от августа 30, 2013, 21:31
Множественное будет сладости - халявуу или халуят.
Так же и халва имеет такой же корень арабской вязи.
А множественное число от слова "балад" (город, страна) будет "бляд". Какие будут этимологические выводы? :)
Цитата: Elik от августа 31, 2013, 17:48
Цитата: Mаксим от августа 30, 2013, 21:31
Множественное будет сладости - халявуу или халуят.
Так же и халва имеет такой же корень арабской вязи.
А множественное число от слова "балад" (город, страна) будет "бляд". Какие будут этимологические выводы? :)
Хммм... очевидно, это страны с пониженной социальной ответственностью, не?