Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Татуировки => Тема начата: злой от мая 10, 2009, 21:07

Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: злой от мая 10, 2009, 21:07
Подскажите пожалуйста, как будет писаться по-арамейски "Одесса-мама". Заранее спасибо.
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: Лукас от мая 10, 2009, 21:10
Цитата: злой от мая 10, 2009, 21:07
Подскажите пожалуйста, как будет писаться по-арамейски "Одесса-мама". Заранее спасибо.
:E:
Встречный вопрос: а как будет "Ростов-папа".
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: Чайник777 от мая 10, 2009, 21:29
Цитата: злой от мая 10, 2009, 21:07
Подскажите пожалуйста, как будет писаться по-арамейски "Одесса-мама". Заранее спасибо.
Может быть,
  אודיסא אמא
:-\
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: tmadi от мая 10, 2009, 21:30
Лучше сразу по-сирийски "Эдесса-мама".
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: злой от мая 10, 2009, 21:34
Цитата: tmadi от мая 10, 2009, 21:30
Лучше сразу по-сирийски "Эдесса-мама".

Так тоже можно.
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: Чайник777 от мая 10, 2009, 21:35
Цитата: tmadi от мая 10, 2009, 21:30
Лучше сразу по-сирийски "Эдесса-мама".
ܐܘܪܗܝ ـ ܐܡܐ
читается приблизительно как [urhɑj ʔema]
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: Лукас от мая 10, 2009, 21:36
Ты одессит Мишка, а это значит...
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: Чайник777 от мая 11, 2009, 09:34
Похоже, татуировки на арамейском запрещены в библии :(  :???  :

Цитата: some forum от
Welcome to Béith Drasha Discussion Forum.

This site is mainly dedicated to topics related to the Assyrian Aramaic language.

As we hold fast to Bible standards, in keeping separate from worldly pursuits, it is our hope that you will respect us by not asking for words/phrases with the intention of tattooing them to a person. Any such questions will be erased from the forum.

(John 17:16; Romans 12:1-2)
Название: Срочно!!! Татуировка на арамейском
Отправлено: shravan от мая 11, 2009, 09:59
John 17:16
"Они не от мира, как и Я не от мира".

Romans 12:1-2
"Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела и души ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего;
И не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что (есть) воля Божия, благая, угодная и совершенная".

Не вижу здесь прямых указаний, запрещающих татуировки на арамейском. Однако, тем кто просит нас перевести фразы для татуировок, глубоко безразличны и Библия, и Священные Языки.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: westcoast1113 от мая 25, 2009, 23:12
Подскажите,пожалуйста,как на арамейском языке будет
"Спаси и сохрани нас"
Название: Помогите, пожалуйста, перевести на арамейский язык
Отправлено: Margarita_S от июля 31, 2009, 15:32
Помогите, пожалуйста перевести на арамейский:
1. Знание и справедливость осветят все концы вселенной, светя все более, пока не выйдут все сроки Тьмы. И в срок Божий осветит высота его величия все концы.
2. Ибо этот день назначен им от века для войны, уничтожение сынов Тьмы, когда сойдутся на великое побоище божественный сонм и общество мужей- сынов света со жребием Тьмы, сражаясь вместе, ради могущества Божия, при великом шуме и кличе божественных ангелов и людей в грозный день.
Заранее благодарна за ответ :-[
Название: Арамейский
Отправлено: Kina от октября 6, 2009, 19:18
Здравствуйте. Пожалуйста помогите с переводом на арамейский:
1. За путеводной звездой
2. Сила духа
3. Жить — значит бороться
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 22, 2009, 19:03
Пожалуйста помогите мне с преводом имени Денис на арамейский, заранее благодарен. Понимаю, что это пошло просить перевести свой имя, но ответьте пожалуйста, так как уже не первый месяц не могу найти  человека ,который бы мог мне помочь.
Название: Арамейский
Отправлено: shravan от октября 22, 2009, 21:27
Цитата: Denis17 от октября 22, 2009, 19:03
Пожалуйста помогите мне с преводом имени Денис на арамейский, заранее благодарен. Понимаю, что это пошло просить перевести свой имя, но ответьте пожалуйста, так как уже не первый месяц не могу найти  человека ,который бы мог мне помочь.
Придется помочь.  8)

Denis17, запомните сами и другим "страждущим" передайте:

1. Имена на иностранный язык НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ! То, о чем вы просите, называется ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ (передача слов одного языка средствами графики другого);
2. Арамейский - не 1 язык, а ГРУППА ЯЗЫКОВ и письменность у них разная;
3. Если у вас есть доступ к интернету и вы не хотите выглядеть полным идиотом, прежде чем задавать здесь вопросы о каком-либо языке, потрудитесь хоть что-нибудь о нем почитать. Надеюсь, поисковыми системами пользоваться вы умеете.
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 22, 2009, 22:47
спасибо за ответ, да предварительно ознакамливался с интернет источниками,я понимаю что если моё имя не имеет значения его нельзя перевести, да мне необходима транслитеризация. Почему хочу тату на арамейском ,потому что насколько мне известно для Исуса -это был родной язык, я понимаю что разновидностей письменности много, но  я же не лингвист, помогите пожалуйста, заранее спасибо.shravan - я оценил твой тонкий юмор. ;up:
Название: Арамейский
Отправлено: Bhudh от октября 22, 2009, 23:36
Цитата: Denis17насколько мне известно для Исуса -это был родной язык
Вот и писали бы более определённо:
«Запишите, пожалуйста, имя Дионис письмом галилейско-арамейского языка.»

Цитата: Denis17для Исуса
Вы старовер?
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 22, 2009, 23:52
нет разве это что -то меняет ?просто для меня эта татуировка имеет определённое личное значение, Bhudh -я вижу ты можешь мне помочь, помоги.
Название: Арамейский
Отправлено: Bhudh от октября 22, 2009, 23:59
Во-первых, нет, не могу. Об арамейском языке и письме знаю мало.
Могу предположить, что Вам поможет шестой столбец этой таблицы:
(http://semitology.lugovsa.net/images/aram_abc.gif)

Во-вторых, на этом форуме не принято обращаться на «ты» в ответ на обращение на «Вы».
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 23, 2009, 11:03
Спасибо вам большое, кто знает запишите, пожалуйста, имя Дионис письмом галилейско-арамейского языка.
Название: Арамейский
Отправлено: shravan от октября 24, 2009, 18:56
Поразмыслив, я решил, что легче будет выполнить вашу просьбу, чем объяснить вам почему не следует делать татуировку "на языке Христа" с именем Денис. Вот, накалывайте на здоровье:

דניס

PS: Это именно "Денис", а не "Дионис", написанное квадратным шрифтом.
Название: Арамейский
Отправлено: lehoslav от октября 24, 2009, 20:13
Цитата: Чайник777 от мая 11, 2009, 09:34
Похоже, татуировки на арамейском запрещены в библии
Цитата: shravan от мая 11, 2009, 09:59
Не вижу здесь прямых указаний, запрещающих татуировки на арамейском

Запрет на татуировки находится в ветхом завете, но он относится, насколько мне известно, ислючительно к культовым татуировкам, связанным с трауром по умершим.

Сегодня экстремисты такой запрет выводят из заповеди "не убивай", она якобы относится тоже к собственному телу, а татуировка якобы его повреждает.
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 25, 2009, 09:57
Спасибо за ответ, но это иврит. Кто может перевести на арамейский помогите пожалуйста.
Название: Арамейский
Отправлено: ali_hoseyn от октября 25, 2009, 10:09
Цитата: Denis17 от октября 25, 2009, 09:57
Спасибо за ответ, но это иврит. Кто может перевести на арамейский помогите пожалуйста.

А как Вы поняли, что это иврит? Вы знаете иврит? Или буковки знакомые?
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 25, 2009, 10:15
я знаю как пишеться моё имя на иврите, а что Вас удивляет?
Название: Арамейский
Отправлено: ali_hoseyn от октября 25, 2009, 10:20
Цитата: Denis17 от октября 25, 2009, 10:15
я знаю как пишеться моё имя на иврите, а что Вас удивляет?

Вы это по буквам определили или как?
Название: Арамейский
Отправлено: shravan от октября 25, 2009, 10:22
Удивляет то, что вы до сих пор не удосужились поинтересоваться где-нибудь какой письменностью пользовалось арамеоязычное население Палестины во времена Христа.
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 25, 2009, 10:32
ali_hoseyn - да слова читают по буквам , что Вас ещё удивляет ?
shravan- интересовался, иврит как письменность пришла уже гораздо позже.
Название: Арамейский
Отправлено: shravan от октября 25, 2009, 10:36
По-моему тему можно закрывать...
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 25, 2009, 10:38
спасибо за не полученный ответ.
Название: Арамейский
Отправлено: Xico от октября 25, 2009, 11:02
   Денис, что вы понимаете под переводом?
   У имени Дионис (от которого происходит имя Дионисий) есть несколько этимологий:
ЦитироватьOf uncertain origin. Possibly from Διός (genitive of Ζεύς, Zeus) + νύσος (tree, plant)- that is "divine plant" (vine), or Νῦσα (the name of a Nymphe)
http://en.wiktionary.org/wiki/Διόνυσος (http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%94%CE%B9%CF%8C%CE%BD%CF%85%CF%83%CE%BF%CF%82)

   Вы дерево Зевса (божественная лоза) или Нимфа Нюса/Ниса (того же Зевса)?
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 25, 2009, 11:21
Такой трактовки своего имени не слышал, спасибо за интересную информацию. Первоначально я хотел транслитеризацию своего имени ,но  здесь мне рассказали обо всём , кроме того что я просил.
Название: Арамейский
Отправлено: antbez от октября 25, 2009, 13:23
Denis17!

Совпадают ивритское и арамейское написания- при учёте использования одной и той же письменности!
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 25, 2009, 13:40
antbez спасибо Вам ,а не могли бы просветить немного, по поводу письменности, то есть имя всё же может писаться по-разному. Я не силён в этом вопросе помогите пожалуйста.
Название: Арамейский
Отправлено: arseniiv от октября 25, 2009, 14:17
Письменность ≠ язык, вот и всё. :donno:
Название: Арамейский
Отправлено: Bhudh от октября 25, 2009, 14:53
Denis17, выше я давал таблицу.
Перекодируйте данный Вам вариант из седьмого столбца (Современное квадратное письмо) в шестой (Раннее квадратное письмо Ⅰ BC ‒ ⅠAC) и полу́чите то, что Вам надо.
Название: Арамейский
Отправлено: Denis17 от октября 25, 2009, 16:04
спасибо)))
Название: Арамейский
Отправлено: abram4ik от декабря 30, 2009, 01:27
не подскажите как на арамейском будет писаться имя "Наталья"
Название: Арамейский
Отправлено: BZ от апреля 12, 2010, 15:03
ПОМОГИТЕ,КАК НАПИСАТЬ "ДА БУДЕТ ВОЛЯ ТВОЯ"СИРИЙСКИМ ИЛИ ГАЛИЛЕЙСКИМ АРАМЕЙСКИМ ПИСЬМОМ?
Название: Арамейский
Отправлено: Чайник777 от апреля 12, 2010, 15:15
Цитата: BZ от апреля 12, 2010, 15:03
ПОМОГИТЕ,КАК НАПИСАТЬ "ДА БУДЕТ ВОЛЯ ТВОЯ"СИРИЙСКИМ ИЛИ ГАЛИЛЕЙСКИМ АРАМЕЙСКИМ ПИСЬМОМ?
По-сирийски
ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ
Название: Арамейский
Отправлено: jvarg от апреля 12, 2010, 15:28
Цитата: Чайник777 от апреля 12, 2010, 15:15
Цитата: BZ от апреля 12, 2010, 15:03
ПОМОГИТЕ,КАК НАПИСАТЬ "ДА БУДЕТ ВОЛЯ ТВОЯ"СИРИЙСКИМ ИЛИ ГАЛИЛЕЙСКИМ АРАМЕЙСКИМ ПИСЬМОМ?
По-сирийски
ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ

Это транслит, или цитата из "Отче Наш"?
Название: Арамейский
Отправлено: Чайник777 от апреля 12, 2010, 15:38
Цитата: jvarg от апреля 12, 2010, 15:28
цитата из "Отче Наш"?
Ну да, цитата. И в википедии "арамейской" есть.
Название: Арамейский
Отправлено: BZ от апреля 13, 2010, 13:54
СПАСИБО 
Название: Арамейский
Отправлено: Anja от сентября 12, 2011, 01:39
Доброй ночи!
вы могли бы мне перевести эту фразу: запретный плод всегда сладок.
Спасибо заранее
Название: Помогите, пожалуйста, перевести на сирийский арамейский
Отправлено: nmodel от сентября 16, 2011, 09:26
Добрый день! Буду очень благодарна, если поможете с переводом фразы "Все проходит и я пройду" на арамейский.
Заранее большое спасибо за помощь
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: freedom_707 от сентября 19, 2011, 00:34
Доброго времени суток, Помогите, мне, пожалуйста.
Как будет на арамейском (средне арамейском) "СПАСИ И СОХРАНИ"
заранее спасибо, за ответ.
Название: помогите перевести на арамейский, пожалуйста
Отправлено: Kira26 от февраля 16, 2012, 13:00
помогите перевести на арамейский, пожалуйста. фразу "всё будет правильно на этом построен мир" и как она будет читаться справа налево?
Название: помогите перевести на арамейский, пожалуйста
Отправлено: mnashe от февраля 16, 2012, 13:26
Цитата: Kira26 от февраля 16, 2012, 13:00
всё будет правильно на этом построен мир
Что имеется в виду:
• Всё будет правильно на этом, построен мир
или
• Всё будет правильно, на этом построен мир
?

Если второе, то можно перевести (на иудейский арамейский):
כלא יתי לתקונה, על דא עלמא קאם
koːllɑː jeːθeː ləθiqquːneːɦ, ʕal dɑː ʕalmɑː qɑːʔеːm.
Всё придёт к своему исправлению, на этом стоит мир.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Kapetan от апреля 26, 2012, 10:48
Помогите перевести на арамейский, пожалуйста !!!!!
Фразу  " Боже , дай мне все что я прошу "  Как она будет читаться справа налево ? Спасибо , очень жду Вашего ответа .
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Чайник777 от апреля 26, 2012, 11:31
Цитата: Kapetan от апреля 26, 2012, 10:48
Как она будет читаться справа налево ?
Ужасно((
Может лучше не надо?  :what:
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Kapetan от апреля 26, 2012, 16:08
А Вы думаете, что значение этой фразы изменится если читать справа на лево , я полностью профан в этом....... ?!
Но лично мне нравится как она звучит , надеюсь добрые люди помогут с переводом )
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от апреля 27, 2012, 00:28
Цитата: Чайник777 от апреля 26, 2012, 11:31
Ужасно((
:+1:

Цитата: Kapetan от апреля 26, 2012, 10:48
Боже, дай мне все что я прошу
По-арамейски: ‫הב! הב!
Цитата: Kapetan от апреля 26, 2012, 16:08
Но лично мне нравится как она звучит
Звучит она так: Гав! Гав! (Г = украинское «г»)

Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Joris от апреля 27, 2012, 00:45
Offtop
Цитата: mnashe от апреля 27, 2012, 00:28
הב!
это не сей глагол проник в иврит в הבה נגילה?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от апреля 27, 2012, 01:05
Цитата: Juuurgen от апреля 27, 2012, 00:45
это не сей глагол проник в иврит в הבה נגילה?
Он есть в иврите, только гораздо менее частотен, чем תן
Точнее, он приобрёл специфический оттенок, как раз как в этой самой фразе הבה נגילה:
בראשית  י״א, ג׳: ויאמרו איש אל רעהו: הבה נלבנה לבנים...
בראשית  י״א, ד׳: ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים...
בראשית  י״א, ז׳: הבה נרדה , ונבלה שם שפתם...
בראשית  כ״ט, כ״א: ויאמר יעקב אל לבן הבה את אשתי...
בראשית  ל׳, א׳: ותרא רחל ` כי לא ילדה ליעקב, ותקנא רחל באחתה . ותאמר אל יעקב הבה לי בנים...
בראשית  ל״ח, ט״ז: ויט אליה אל הדרך ` ויאמר הבה נא אבוא אליך...
בראשית  מ״ז, ט״ו: ויתם הכסף ` מארץ מצרים ומארץ כנען ; ויבאו כל מצרים אל יוסף לאמר הבה לנו לחם , ולמה נמות נגדך . כי אפס כסף:
שמות  א׳, י׳: הבה נתחכמה לו . פן ירבה...
שופטים  א׳, ט״ו: ותאמר לו הבה לי ברכה ` כי ארץ הנגב נתתני...
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Kapetan от июня 21, 2012, 11:37
Многоуважаемый Mnashe ! Подскажите, пожалуйста,как на арамейском языке будет
"Спаси и сохрани "
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от июня 21, 2012, 12:36
Перевод на арамейский язык (http://lingvoforum.net/index.php/msg=948494.html#msg948494)
И там дальше ещё несколько ответов.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Kapetan от июня 21, 2012, 12:39
Спасибо большое !!!
Название: Перевод
Отправлено: Nitka от января 8, 2013, 11:28
Доброго времени суток,не могли бы вы перевести,на арамейский следующие фразы:
"Господи прости и сохрани"
"Прости меня за..."
За ранее спасибо!!!
Название: Перевод на арамейский...
Отправлено: Nitka от января 8, 2013, 11:37
Доброго времени суток!!! Не могли бы вы перевести на арамейский фразы:
"Господи спаси и сохрани"
"Прости меня за..."
Название: Перевод на арамейский...
Отправлено: Nitka от января 8, 2013, 23:05
Ну хоть какой-нить ответ)))
Стоит ждать или нет...
Название: Перевод на арамейский...
Отправлено: Neeraj от января 8, 2013, 23:57
Цитата: Nitka от января  8, 2013, 23:05
Ну хоть какой-нить ответ)))
Стоит ждать или нет...
Сколько раз уже писали - арамейского языка нет,а есть АРАМЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
Вот перевод на один из них - сирийский ( когда-то я переводил )  http://lingvoforum.net/index.php/topic,2387.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2387.0.html)
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Leo от января 9, 2013, 01:05
может армейский нужен...
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Nitka от января 9, 2013, 06:35
Цитата: Leo от января  9, 2013, 01:05
может армейский нужен...
Оценил!!! ;up:
Название: Перевод на арамейский...
Отправлено: Nitka от января 9, 2013, 06:47
Цитата: Neeraj от января  8, 2013, 23:57
Цитата: Nitka от января  8, 2013, 23:05
Ну хоть какой-нить ответ)))
Стоит ждать или нет...
Сколько раз уже писали - арамейского языка нет,а есть АРАМЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
Вот перевод на один из них - сирийский ( когда-то я переводил )  Перевод на арамейский язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2387.0.html)
Простите за не точность :fp:,постараюсь выразить свою просьбу точнее)))
Фразы:"Господи спаси и сохрани"
            "Прости меня за..." На иудейско-арамейский язык,среднеарамейского периода.
Спасибо большое за предыдущий ответ!!!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от января 9, 2013, 08:40
Цитата: Nitka от января  8, 2013, 23:05
Ну хоть какой-нить ответ)))
Стоит ждать или нет...
А ведь можно было не создавать новую тему, а просто заглянуть в уже существующие.
Какой вопрос был задан последним по этой теме? В точности тот же, что и первая половина твоего вопроса.
И я уже дал там прямую ссылку (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2387.msg948494.html#msg948494) на свой ответ (в разделе переводы). Можно было бы не ждать, а сразу идти и получать ответ (и даже несколько ответов).
Я приклеил твою тему к такой же теме в этом разделе — осталось просто посмотреть ответ на вопрос, непосредственно предшествующий твоему.

На второй вопрос я не знаю как ответить.
Онкелос везде переводит ивритский глагол סלח «прощать» словом שבק «отпускать» (видимо, фраза «отпускать грехи» — точная калька с арамейского). Но для «прости» в бытовом смысле как-то не очень подходит.
Если нужен именно такой смысл «отпусти мой грех», то получается שְׁבוֹק לְחוֹבִי, а если в бытовом, то я не знаю.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Nitka от января 9, 2013, 09:55
Цитата: mnashe от января  9, 2013, 08:40
Цитата: Nitka от января  8, 2013, 23:05
Ну хоть какой-нить ответ)))
Стоит ждать или нет...
А ведь можно было не создавать новую тему, а просто заглянуть в уже существующие.
Какой вопрос был задан последним по этой теме? В точности тот же, что и первая половина твоего вопроса.
И я уже дал там прямую ссылку (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2387.msg948494.html#msg948494) на свой ответ (в разделе переводы). Можно было бы не ждать, а сразу идти и получать ответ (и даже несколько ответов).
Я приклеил твою тему к такой же теме в этом разделе — осталось просто посмотреть ответ на вопрос, непосредственно предшествующий твоему.

На второй вопрос я не знаю как ответить.
Онкелос везде переводит ивритский глагол סלח «прощать» словом שבק «отпускать» (видимо, фраза «отпускать грехи» — точная калька с арамейского). Но для «прости» в бытовом смысле как-то не очень подходит.
Если нужен именно такой смысл «отпусти мой грех», то получается שְׁבוֹק לְחוֹבִי, а если в бытовом, то я не знаю.
Извините за создание новой темы))) и спасибо Вам огромное за ответ!!!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Nitka от января 9, 2013, 10:07
И еще хотел уточнить,простите за возможно не грамотный вопрос,но есть ли разница в написании фраз:
"Отпусти мой грех" и "Отпусти мои грехи"???
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от января 9, 2013, 10:10
Цитата: Nitka от января  9, 2013, 10:07
И еще хотел уточнить,простите за возможно не грамотный вопрос,но есть ли разница в написании фраз:
"Отпусти мой грех" и "Отпусти мои грехи"???
Если писать без огласовок, то нет:
שְׁבוֹק לְחוֹבִי — отпусти мой грех
שְׁבוֹק לְחוֹבַי — отпусти мои грехи
(надеюсь, я не перепутал...)
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Nitka от января 9, 2013, 10:28
Цитата: mnashe от января  9, 2013, 10:10
Цитата: Nitka от января  9, 2013, 10:07
И еще хотел уточнить,простите за возможно не грамотный вопрос,но есть ли разница в написании фраз:
"Отпусти мой грех" и "Отпусти мои грехи"???
Если писать без огласовок, то нет:
שְׁבוֹק לְחוֹבִי — отпусти мой грех
שְׁבוֹק לְחוֹבַי — отпусти мои грехи
(надеюсь, я не перепутал...)
Т.е.без огласовок? Я надеюсь,что Вы не перепутали!!!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от января 9, 2013, 10:30
Цитата: Nitka от января  9, 2013, 10:28
Т.е.без огласовок?
Ну да.
Я написал с огласовками, чтобы видна было разница (шəвоқ лəхови vs. шəвоқ лəховай), но без огласовок выглядит идентично:
שבוק לחובי
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Nitka от января 9, 2013, 10:33
Цитата: mnashe от января  9, 2013, 10:30
Цитата: Nitka от января  9, 2013, 10:28
Т.е.без огласовок?
Ну да.
Я написал с огласовками, чтобы видна было разница (шəвоқ лəхови vs. шəвоқ лəховай), но без огласовок выглядит идентично:
שבוק לחובי
Понятно!!! И еще раз,спасибо Вам огромное!!!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Loving_mom от января 25, 2013, 01:12
Цитата: mnashe от апреля 27, 2012, 00:28
Цитата: Чайник777 от апреля 26, 2012, 11:31
Ужасно((
:+1:
Цитата: Kapetan от апреля 26, 2012, 10:48
Боже, дай мне все что я прошу
По-арамейски: ‫הב! הב!
Цитата: Kapetan от апреля 26, 2012, 16:08
Но лично мне нравится как она звучит
Звучит она так: Гав! Гав! (Г = украинское «г»)
Никогда бы не подумала, что на лингвистическом форуме можно так позабавить себя)) нравится, как звучит)) хаха... Не могу!
Mnashe-Вы просто сама терпимость!!!

У меня вообще был столь же глупый вопрос, очень хотелось сделать татуировку с именем своей дочери и цитатой из Библии на языке, который бы мало кто понял, и сделать татуировку под волосами, чтобы только для себя. Вот, прежде чем задавать разные вопросы, решила углубиться в Ваш форум, чтобы избежать повторов и иметь представление о том, что хочу сделать.

В итоге, я так заплутала- что даже и не знаю, резонно ли делать татуировку на священном языке с именем дочери, так как даже не могу теперь определиться с языком... Сначала была уверена делать на древнееврейском, затем на греческом, теперь на арамейском.

Прихожу к выводу, что если не уверена-то лучше не кидаться в омут...
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от января 25, 2013, 08:50
Цитата: Loving_mom от января 25, 2013, 01:12
Прихожу к выводу, что если не уверена-то лучше не кидаться в омут...
:+1:
И ещё:
Цитата: mnashe от февраля 21, 2012, 10:17
Это ещё одна причина, почему я против татуировки различных девизов на коже. Жизнь меняется, человек меняется, на разных этапах нужны разные настрои... А татуировка привязывает сознание к тому состоянию, что было в юности, что было, может быть, хорошо тогда, но уже неактуально теперь, а подчас и сдерживает дальнейшее развитие (я не про эти конкретные фразы, а про татуировки вообще).
Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: Руслан345 от апреля 12, 2013, 12:37
Уважаемые Форумчане!!! Помогите пожалуйста перевести на арамейский имена моих детей: Анастасия, Всеволод и Владислав.
Заранее благодарен.
Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: Чайник777 от апреля 12, 2013, 13:59
Таких имён как Всеволод и Владислав в арамейском отродясь не видывали ...
Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: Руслан345 от апреля 12, 2013, 14:10
Я наверно изначально неправильно задал вопрос... История такова..есть желание сделать татуировку  с именами детей, надпись кириллицей вроде как не очень смотрится. Хочется что то особенное. Поэтому прошу совета что можно по этому поводу этих имен предложить?
P.S. Может санскрит.
Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: Руслан345 от апреля 12, 2013, 14:20
Короче очень нужен совет!!!!
Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: Red Khan от апреля 12, 2013, 14:33
Кроме кириллицы для таких имён лучше всего подойдёт глаголица. Попросите здесь.
Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,6492.0.html)
Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: do50 от апреля 12, 2013, 14:37
Цитата: Руслан345 от апреля 12, 2013, 14:10
Я наверно изначально неправильно задал вопрос... История такова..есть желание сделать татуировку  с именами детей, надпись кириллицей вроде как не очень смотрится. Хочется что то особенное. Поэтому прошу совета что можно по этому поводу этих имен предложить?
P.S. Может санскрит.
да, глаголицей будет хорошо!

Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: Руслан345 от апреля 12, 2013, 15:29
А еще какие-нибудь варианты есть?
Название: Помогите перевести на арамейский!!!!
Отправлено: Red Khan от апреля 13, 2013, 00:36
Цитата: Руслан345 от апреля 12, 2013, 15:29
А еще какие-нибудь варианты есть?
Имя Анастасия можно написать на греческом, ибо пришло оно в русский из этого языка.

Википедия пишет Ἀναστασία но я бы Википедию перепроверил.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: krissty от мая 11, 2013, 19:00
помогите перевести на арамейский язык фразу "Боже храни моих родных и друзей". Очень нужно. Заранее спасибо большое!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Астарта от ноября 3, 2013, 13:15
Здравствуйте! Хотелось бы узнать как будет писаться имя Нина. И помогите пожалуйста перевести фразу "Оставаться собой - это тоже искусство!" интересует конкретно имперский арамейский. Заранее спасибо!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от ноября 4, 2013, 11:55
«Оставаться собой» — это какое-то уж очень современное понятие. Я не думаю, что его можно адекватно перевести на древние языки, не сопроводив длинной лекцией об особенностях мировоззрения нашей эпохи :)
Нина — נינה (или ܢܝܢܗ сирийской письменностью).
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: NadGe1986 от мая 12, 2014, 01:49
Доброй ночи! Помогите пожалуйста, как пишется и произносится (с транскрипцией русскими буквами) фраза: кровь внутри, кровь снаружи. Заранее большое спасибо! Жду ответа
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от мая 12, 2014, 08:44
(иудео-арамейский):
דמא בגו дама бəғо́ ... — кровь внутри ...
דמא מלבר дама миллəва́р — кровь снаружи
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: NadGe1986 от мая 12, 2014, 10:57
Добрый день! Моему знакомому досталась табличка с надписями. Один его знакомый утверждает, что это арамейский язык,но он не знает к какому наречию это относится и как переводится. В русской транскрипции эти надписи пишутся так: барат (или барад) мэй, барат (или барад) сек (или сэк).Помогите пожалуйста, есть ли такие слова в арамейском,что за наречие и как переводится. Очень жду ответа! Заранее большое спасибо и пусть удача будет сопутствовать всю жизнь тому, кто поможет!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от мая 12, 2014, 11:56
Непохоже на арамейский.
Барат в древнеарамейском было, означало «дочь» (позже звучит брат); мэй (точнее, мэ) означает «вода», но только в сопряжённом состоянии, а здесь оно звучало бы маййа; на «сек» вообще нет ничего похожего.
Может, знатоки других диалектов чего-то добавят, но вряд ли.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: NadGe1986 от мая 15, 2014, 00:36
Доброй ночи! Подскажите пожалуйста, в иудейском и галилейском наречии было имя Надежда? Если да, то как пишется. И если не трудно, то как, на тех же наречиях пишется словосочетание:"Мой Бог-моя крепость".Заранее большое спасибо!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Чайник777 от мая 15, 2014, 09:59
Цитата: mnashe от ноября  4, 2013, 11:55
Нина — נינה (или ܢܝܢܗ сирийской письменностью).
Хмм, может я что-то путаю, но для сирийского такое употребление буквы ܗ не очень характерно  :what:  :no:
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от мая 15, 2014, 17:00
А, ну да, там, конечно, алеф должна быть. Не знаю, чё я так написал... :???
Название: *татуировка арамейский
Отправлено: JNR от июня 17, 2014, 13:55
Здравствуйте! Хотел бы сделать тату со своим именем на арамейском. Не могли бы вы написать мне как писалось бы мое имя на арамейском? Dmitry Efimov. Спасибо!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: JNR от июня 20, 2014, 23:01
Могу поставить вопрос по-другому. Готов положить 200 рублей на счет телефона тому, кто переведет мое имя и фамилию на арамейский (телефон в личку)
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от июня 21, 2014, 00:10
Рискну предположить что это из-за того, что Ваша просьба не совсем понятна. Что значит "как писалось бы мое имя на арамейском"? Ваше имя и корень вашей фамилии из греческого и непонятно чего Вы хотите, перевести значения "посвящённый богине Деметре" и "благочестивый, священный» на арамейский или просто транскрибировать имя на арамейском алфавите.

А вообще для таких предложений есть отдельный коммерческий раздел (http://lingvoforum.net/index.php/board,34.0.html).
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: JNR от июня 21, 2014, 00:17
Было бы интересно как это выглядит в обеих предложенных версиях :)
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Neeraj от июня 21, 2014, 20:33
Цитата: JNR от июня 21, 2014, 00:17
Было бы интересно как это выглядит в обеих предложенных версиях :)
В сирийском "Дмитрий" - DimaTriyus , имени "Ефим" там не нашел - скорее всего оно звучало как Upimiyus ; фамилию можно обозначить так, как обозначают её неоарамеи ( ассирийцы) при помощи bit ( сопряж. от beta "дом"), которое перед именами собств. имеет значение "род; клан". Так что вместе это будет звучать примерно как DimaTriyus bit Upimiyus - " Диматриюс бит Упимиюс" . Вот это двумя шрифтами - раннеарамейском и имперском арамейском.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: JNR от июня 21, 2014, 20:41
Спасибо!!! А это получается как бы перевод имени? В смысле того что это не просто транслит? Потому что мне бы хотелось взглянуть еще как просто писалось бы мое имя на арамейском алфавите. Или это неосуществимо?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Bhudh от июня 21, 2014, 21:14
Цитата: JNR от июня 21, 2014, 20:41А это получается как бы перевод имени? В смысле того что это не просто транслит?
Ни транслит, ни перевод. Версии имён на другом языке.
Так же как Дмитрий и Ефим — версии греческих имён Δημήτριος и Εὐφήμιος в русском языке.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: JNR от июня 21, 2014, 21:38
Все ясно. Большое спасибо!!!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Neeraj от июня 21, 2014, 23:55
Вот еще вариант - как явствует из названия шрифта - алфавитом элефантийских папирусов..  Интересно, что в книге Learn to write Aramaic  этот вариант назван почему-то The Imperial Script.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от июня 22, 2014, 13:19
Цитата: Bhudh от июня 21, 2014, 21:14
Цитата: JNR от июня 21, 2014, 20:41А это получается как бы перевод имени? В смысле того что это не просто транслит?
Ни транслит, ни перевод. Версии имён на другом языке.
В арамейском есть версии греческих имён? Носители ими пользуются или это только для иностранцев?
Хотя мне надо было самому догадаться - эллинизм, а потом христианство.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Лом d10 от июня 22, 2014, 13:42
Цитата: Red Khan от июня 22, 2014, 13:19
Цитата: Bhudh от июня 21, 2014, 21:14
Цитата: JNR от июня 21, 2014, 20:41А это получается как бы перевод имени? В смысле того что это не просто транслит?
Ни транслит, ни перевод. Версии имён на другом языке.
В арамейском есть версии греческих имён? Носители ими пользуются или это только для иностранцев?
Хотя мне надо было самому догадаться - эллинизм, а потом христианство.
эллинизм эллинизмом (там в той или иной степени весь регион претерпел), а христианство христианством (оно было практически и без греческого влияния: "христиане Петра"), но в целом и общем сейчас уже не разделить, я так понимаю.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Yaroslav от июля 11, 2014, 12:27
Цитата: mnashe от июня 21, 2012, 12:36
Перевод на арамейский язык (http://lingvoforum.net/index.php/msg=948494.html#msg948494)
И там дальше ещё несколько ответов.

Вот что там написано:

Ошибка!
Тема или раздел, которую вы ищете, отсутствует или недоступна для входа.
Назад

Как-то по-другому туда можно войти?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от июля 11, 2014, 13:48
Поправил ссылку, теперь работает.
Название: *арамейский тату
Отправлено: Алексгость от августа 26, 2014, 21:08
Уважаемый   mnashe                                       и остальные участники форума, подскажите пожалуйста как будет фраза с кольца Соломона   
                     Super Moderator                         -"Все проходит, пройдет и это" на арамейском? и ее продолжение -"Ничего не проходит".
                                                                        хочу сделать татуировку с этой фразой, не могу отыскать оригинала надписи. Спасибо!
Название: *арамейский тату
Отправлено: Bhudh от августа 27, 2014, 19:15
Цитата: Алексгость от августа 26, 2014, 21:08фраза с кольца Соломона
Цитата: Алексгость от августа 26, 2014, 21:08не могу отыскать оригинала надписи
Почему я не удивлён?‥
Название: *арамейский тату
Отправлено: Алексгость от августа 29, 2014, 21:10
ЦитироватьПочему я не удивлён?‥
потому-что я не пытаюсь удивить....или может по тому что ее нет и/или не было в оригинале!?!?!?
Люди добрые, кто то может помоч перевести эту фразу на арамейский??? "Все проходит, пройдет и это" с сохранением смысла и без прочих ошибок.... за ранее спасибо тому кто поможет в этом не легком деле
Название: *арамейский тату
Отправлено: Алексгость от августа 29, 2014, 21:35
и...пожалуйста  на сирийский эстрангело!!!, тату должна быть не только содержательна но и красива... знатоки, выручайте пожалуйста, иначе не наколоть правильной татуировки...  8-)
Название: *арамейский тату
Отправлено: Neeraj от августа 29, 2014, 22:02
Цитата: Алексгость от августа 29, 2014, 21:35
и...пожалуйста  на сирийский эстрангело!!!, тату должна быть не только содержательна но и красива... знатоки, выручайте пожалуйста, иначе не наколоть правильной татуировки...  8-)
Гм... а причём тут арамейский и, тем более, на сирийской эстрангеле? насколько я помню, это выражение связывают обычно с царём Соломоном, который говорил на древнееврейском...
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: prema2068 от августа 30, 2014, 04:59
Как перевести на арамейский выражение "ласточка моя"? Нужен только русский транслит
Помогите, пожалуйста!
Название: помогите с переводом фраз на арамейский
Отправлено: Elyyyy от декабря 2, 2014, 20:00
Если кто то владеет языком, помогите плиз, перевести пару фраз на арамейский
в идеале на имперский арамейский:
1. Источник силы находится внутри меня
2. Бог рядом.
3. Верю в себя. Верю только себе
4. Не идти вперед, значит идти назад
5. Только вперед никогда не сдаваясь
6. Дорогу осилит идущий
7. На все воля Божья.

Заранее спасибо!!!!!!!
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от декабря 3, 2014, 13:35
Цитата: Elyyyy от декабря  2, 2014, 20:00
1 . Источник силы находится внутри меня
2. Бог рядом.
תרתי דסתרי
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 3, 2014, 17:11
Спасибо огромное Вам!!!!!
вот только не пойму перевод- это 1 и 2 фразы вместе?
а можно их разделить?
и остальные переводу не поддаются?
и это какой арамейский можно узнать?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2014, 17:12
Цитата: Elyyyy от декабря  3, 2014, 17:11
Спасибо огромное Вам!!!!!
вот только не пойму перевод- это 1 и 2 фразы вместе?
а можно их разделить?
и остальные переводу не поддаются?
и это какой арамейский можно узнать?
Это не перевод, это комментарий Мнаше к процитированному. Наведите курсор на слова и увидите перевод.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 3, 2014, 17:23
 спасибо, теперь понятно....
ну так понимаю с переводом мне не помогут, да?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 3, 2014, 17:25
ну то что они взаимоисключающие - это факт, но и написаны они отдельно друг от друга, чтоб не смущать никого
Название: помогите с переводом фраз на арамейский
Отправлено: Binu_Kabkabima от декабря 3, 2014, 23:38
Цитата: Elyyyy от декабря  2, 2014, 20:00
1. Источник силы находится внутри меня
2. Бог рядом.
7. На все воля Божья.
Могу перевести на иудо-арамейский:
1. שירות תוקפא בגווי
2. אלהא בסטרי
3. (רעות אלהא לכולמדם)
Другие не перевел, ибо не имеют никакого смысла. Также сии 3 перевода на арамейском звучат неочень. Выбрали бы лучше какой-нибудь другой язык для татуировки
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 4, 2014, 19:39
Спасибо Вам,
а просветите плиз, что это за язык такой? где используют его?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 4, 2014, 19:44
[Не подскажите эти слова на каком языке ( нашла в книге Зо):
בחכמה-
תקפא)
חכמה
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 4, 2014, 19:46
*Книга Зоар
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Binu_Kabkabima от декабря 4, 2014, 20:52
Цитата: Elyyyy от декабря  4, 2014, 19:39
Спасибо Вам,
а просветите плиз, что это за язык такой? где используют его?
(wiki/ru) Еврейско-арамейские_языки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8)
Цитата: Elyyyy от декабря  4, 2014, 19:44
[Не подскажите эти слова на каком языке ( нашла в книге Зо):
בחכמה - в мудрости (~с мудростью). Арам./Ивр.
תקפא - сила; сильный. Арам. 
חכמה - мудрость. Арам./Ивр.
Кажется всё-таки на иудо-арамейском.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 4, 2014, 21:01
Спасибо,
очень Вам благодарна!!!!
а на этом языке, на который Вы перевод сделали еще говорят?
Вы говорите - звучат эти фразы не очень, а возможно их как то перефразировать, чтоб звучали нормально?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Binu_Kabkabima от декабря 4, 2014, 21:09
Цитата: Elyyyy от декабря  4, 2014, 21:01
Спасибо,
очень Вам благодарна!!!!
Не за что :)
Цитироватьа на этом языке, на который Вы перевод сделали еще говорят?
Неа. Говорят на потомках диалектов
ЦитироватьВы говорите - звучат эти фразы не очень, а возможно их как то перефразировать, чтоб звучали нормально?
Не кажется, что таки получится правильно передать смысл
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от декабря 5, 2014, 08:14
Цитата: Elyyyy от декабря  4, 2014, 21:01
а на этом языке, на который Вы перевод сделали еще говорят?
Говорить не говорят, но используют очень много, поскольку огромное количество религиозной литературы (и молитв) на нём написано.
Любой более-менее образованный еврейский парень вполне прилично понимает этот язык, а отдельные устойчивые выражения на нём употребляют даже нерелигиозные израильтяне.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от декабря 5, 2014, 08:16
Цитата: Binu_Kabkabima от декабря  4, 2014, 21:09
Не кажется, что таки получится правильно передать смысл
Я тоже так думаю.
Хотя бы уже потому, что складывается впечатление, что вопрошающий сам не знает, что он хочет сказать, — не особо задумывался о смысле.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Elyyyy от декабря 5, 2014, 18:01
а можете написать с переводом, фразы ; устойчивые выражения, со смыслом... ?
на тему :: Веры в свои силы, мудрости, поддержке Бога, о пути вперед.....
Буду очень благодарна:))
понимаю что, переводя на другой язык дословно можно потерять смысл
Название: Арамейский, сирийский, ассирийский...
Отправлено: anyuta111 от декабря 6, 2014, 00:51
Помогите перевести на Галилео-арамейский:
Ангел мой, Хранитель мой - будь всегда со мной.
Название: Арамейский, сирийский, ассирийский...
Отправлено: Binu_Kabkabima от декабря 6, 2014, 02:41
Цитата: anyuta111 от декабря  6, 2014, 00:51
Помогите перевести на Галилео-арамейский:
Ангел мой, Хранитель мой - будь всегда со мной.
Этот раздел не для переводов, но всё-таки переведу.
Первый вариант: מלאכי נטרי יהי עמי לעלם
Второй: אנגלי נטרי יהי עמי לעלם
Название: Арамейский, сирийский, ассирийский...
Отправлено: anyuta111 от декабря 6, 2014, 22:37
Спасибо! В чем отличия вариантов?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от декабря 7, 2014, 00:03
Цитата: anyuta111 от декабря  6, 2014, 22:37
В чем отличия вариантов?
В первом слове же, разве не видно?
В первом варианте оно семитское, во втором — заимствованное из греческого (с тем же значением — «посланник»).
Название: Арамейский, сирийский, ассирийский...
Отправлено: Binu_Kabkabima от декабря 7, 2014, 01:09
ЦитироватьДля галилейского можно оставить второй вариант с императивом:
אנגלי נטרי הווי עמי לעלם
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от декабря 8, 2014, 13:47
Вырезано:
*Можно ли христианам молиться святым? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,73654.0.html)
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от декабря 9, 2014, 09:09
Цитата: Red Khan от декабря  8, 2014, 13:47
Вырезано:
*Можно ли христианам молиться святым? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,73654.html)
Проблема, что там она не увидит предназначенный ей ответ (вряд ли новичок с ходу сообразит, где и в какую группу надо вступить).
Сейчас уже увидит: я включил её в группу Религия и эзотерика.
Но лучше в такой ситуации разделять тему не сразу, а попозже, когда обсуждение закончится. Или разделить, но повременить с переносом.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2014, 14:04
Цитата: mnashe от декабря  9, 2014, 09:09
Цитата: Red Khan от декабря  8, 2014, 13:47
Вырезано:
*Можно ли христианам молиться святым? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,73654.html)
Проблема, что там она не увидит предназначенный ей ответ (вряд ли новичок с ходу сообразит, где и в какую группу надо вступить).
Сейчас уже увидит: я включил её в группу Религия и эзотерика.
Но лучше в такой ситуации разделять тему не сразу, а попозже, когда обсуждение закончится. Или разделить, но повременить с переносом.
Да, с группой сглупил, всё время забываю. А обсуждение и так полным ходом шло, его может там больше заинтересованных людей увидит.  :donno:
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: goroshek от февраля 24, 2015, 12:41
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести на арамейский
1. Пока дышу, верю.
2. Если Бог с тобой, то какая разница кто против тебя.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от февраля 24, 2015, 16:00
Offtop
Bhudh, не надо оффтопить.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Binu_Kabkabima от февраля 25, 2015, 19:54
Цитата: goroshek от февраля 24, 2015, 12:41
1. Пока дышу, верю.
עד דאנא חיי אנא היימין - пока жив, верю

второй, хоть убейте, непереводимо  :wall:
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: goroshek от марта 1, 2015, 19:03
Большое спасибо)
Название: Перевод на арамейский
Отправлено: Андрей фксм от марта 18, 2015, 14:36
Ребята,очень хочу сделать себе тату именно на арамейском... Вот и ищу фразу не очень длинную, но емкую и красивую... В салон просят принести нужную мне надпись. Может вы что-нибудь посоветуете?
Название: Перевод на арамейский
Отправлено: Marius от марта 18, 2015, 16:06
Цитата: Андрей фксм от марта 18, 2015, 14:36
Может вы что-нибудь посоветуете?
Не делай тату, Андрей. А зачем, если не секрет? Может лучше начать язык учить?
Название: Перевод на арамейский
Отправлено: ali_hoseyn от марта 18, 2015, 16:10
Цитата: Marius от марта 18, 2015, 16:06Может лучше начать язык учить?
Кому нужен этот арамейский?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Bhudh от марта 18, 2015, 17:15
Особенно в виде тату...
Название: Перевод на арамейский
Отправлено: Binu_Kabkabima от марта 24, 2015, 18:04
Цитата: ali_hoseyn от марта 18, 2015, 16:10
Цитата: Marius от марта 18, 2015, 16:06Может лучше начать язык учить?
Кому нужен этот арамейский?
Семитологам, арамеистам.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от марта 25, 2015, 16:28
Цитата: Binu_Kabkabima от марта 24, 2015, 18:04
Цитата: ali_hoseyn от марта 18, 2015, 16:10
Цитата: Marius от марта 18, 2015, 16:06Может лучше начать язык учить?
Кому нужен этот арамейский?
Семитологам, арамеистам.
Евреям... Не зная арамейского, Талмуд не поймёшь (и Зоhар тоже).
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Binu_Kabkabima от марта 25, 2015, 20:45
;up:
Название: Перевод на арамейский
Отправлено: Neeraj от марта 28, 2015, 10:43
Цитата: ali_hoseyn от марта 18, 2015, 16:10
Цитата: Marius от марта 18, 2015, 16:06Может лучше начать язык учить?
Кому нужен этот арамейский?
А как на том свете с ангелами общаться будете - через переводчика что-ли... ибо ( как написал один ассирохалдей ) "Le Araméen ...  est la langue des anges..."
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от марта 29, 2015, 11:34
Забавно. Евреи говорят, что қадиш (молитва такая) произносится по-арамейски потому, что ангелы арамейского не понимают. Они, мол, только иврит понимают, а эту молитву важно, чтоб они не поняли ;D
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Leo от марта 29, 2015, 11:39
Цитата: mnashe от марта 29, 2015, 11:34
Забавно. Евреи говорят, что қадиш (молитва такая) произносится по-арамейски потому, что ангелы арамейского не понимают. Они, мол, только иврит понимают, а эту молитву важно, чтоб они не поняли ;D
почему ?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: mnashe от марта 29, 2015, 11:43
Цитата: Leo от марта 29, 2015, 11:39
почему ?
״שלא יקטרגו״, емнип.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Leo от марта 29, 2015, 11:51
Цитата: mnashe от марта 29, 2015, 11:43
Цитата: Leo от марта 29, 2015, 11:39
почему ?
״שלא יקטרגו״, емнип.

   הם יכולים
להתלונן
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: kaa_bmp от января 25, 2016, 15:08
приветствую всех!
а можно ли узнать, как перевести фразу "Трусость самый страшный порок" на арамейский (среднеарамейский период)?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: konstantin.puzyr от мая 15, 2016, 15:03
Цитата: Nitka от января  9, 2013, 10:28
שְׁבוֹק לְחוֹבַי
Друзья подскажите пожалуйста как на арамейском написать Спаси и сохрани?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: NIKTO от апреля 27, 2020, 11:02
ПОМОГИТЕ, совсем запутался
Как можно перевести на арамейский (времён Христа) фразу "свобода воли"?
А главное, как это записать
Является ли вот это ܚܐܪܘܬܐ ܖܥܘܐ письменным выражением данной фразы?
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от апреля 27, 2020, 13:43
NIKTO, ознакомьтесь с правилами (https://lingvoforum.net/index.php?topic=65862.0), а конкретно с пунктом
Цитата: Awwal12 от февраля  1, 2014, 23:00
4. Не дублируйте темы и сообщения.
Название: Помогите перевести на арамейский язык
Отправлено: Red Khan от апреля 27, 2020, 13:44
Так же возможно будет интересно:
Запрет татуировок в Библии (https://lingvoforum.net/index.php?topic=33598.0)