Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Алексей Гринь => Тема начата: Алексей Гринь от апреля 25, 2009, 17:52

Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 25, 2009, 17:52
vernaschen
   - истратить на сладости (*пролакомиться)

Brustwarze (букв. грудная бородавка)
   - сосок
Название: Интересные слова
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 17:54
Цитата: Алексей Гринь от апреля 26, 2009, 01:52
vernaschen
   - истратить на сладости

Чем интересно это слово?
Название: Интересные слова
Отправлено: Nevik Xukxo от апреля 25, 2009, 18:00
Тем, что у них это одно слово, а не три?
Название: Интересные слова
Отправлено: Квас от апреля 25, 2009, 18:19
Алексей,  setzen Sie Ihre Untersuchung fort!

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 17:54
Чем интересно это слово?

Мне понравилось. Выделяет покупку сладостей из остальных покупок, которые человек может сделать. Любители сладкого понимают. ;)

Из русских аналогов пока пришло на ум только "пропить". :(
Название: Интересные слова
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 20:05
Цитата: Квас от апреля 25, 2009, 18:19
Из русских аналогов пока пришло на ум только "пропить". :(
И какая связь? Чем это слово отличается от проесть?
Название: Интересные слова
Отправлено: Nekto от апреля 25, 2009, 20:08
А есть в буржуйских языках слово пропить?  :)
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 25, 2009, 20:09
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 26, 2009, 04:05
Чем это слово отличается от проесть?

Вау, словарь:
ЦитироватьПРОЕДАТЬ несов. перех.
2. разг. Тратить деньги на питание.

Вау, сабж:
Цитата: Алексей Гринь от апреля 26, 2009, 01:52
vernaschen
   - истратить на сладости
Название: Интересные слова
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 20:13
Цитата: Nekto от апреля 25, 2009, 20:08
А есть в буржуйских языках слово пропить?  :)

Versaufen.
Название: Интересные слова
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 20:14
Цитата: Алексей Гринь от апреля 25, 2009, 20:09
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 26, 2009, 04:05
Чем это слово отличается от проесть?

Вау, словарь:
ЦитироватьПРОЕДАТЬ несов. перех.
2. разг. Тратить деньги на питание.

Вау, сабж:
Цитата: Алексей Гринь от апреля 26, 2009, 01:52
vernaschen
   - истратить на сладости

Не понял. Поясните.
Название: Интересные слова
Отправлено: Nekto от апреля 25, 2009, 20:17
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 20:13
Цитата: Nekto от апреля 25, 2009, 20:08
А есть в буржуйских языках слово пропить?  :)

Versaufen.

Можно этим ферсауфеном пропить сапоги например?  ;D
Название: Интересные слова
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 20:27
Цитата: Nekto от апреля 25, 2009, 20:17
Можно этим ферсауфеном пропить сапоги например?

А можно фернашеном проесть сапоги?
Название: Интересные слова
Отправлено: Nekto от апреля 25, 2009, 20:30
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 20:27
Цитата: Nekto от апреля 25, 2009, 20:17
Можно этим ферсауфеном пропить сапоги например?

А можно фернашеном проесть сапоги?

Без понятия... :donno:, немецкого не знаю... :(
Название: Интересные слова
Отправлено: Квас от апреля 25, 2009, 20:40
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 20:05
Цитата: Квас от апреля 25, 2009, 18:19
Из русских аналогов пока пришло на ум только "пропить". :(
И какая связь? Чем это слово отличается от проесть?

Связи - никакой. Только аналогия: потратить деньги на нечто определённое (и то аналогия не полная, потому что пропивать не только деньги можно).  И от проесть в этом смысле не отличается, просто в голову не пришло.
Название: Интересные слова
Отправлено: Nekto от апреля 25, 2009, 20:53
Так все-таки в каких языках можно пропить  сапоги?  ;D
По-моему в латинском можно:
http://lingvo.yandex.ru/la?text=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%82%D1%8C&st_translate=on
Не уверен... :donno:
Название: Интересные слова
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 25, 2009, 21:24
Цитата: Nekto от апреля 25, 2009, 20:53
Так все-таки в каких языках можно пропить  сапоги?  ;D
По-моему в латинском можно:
http://lingvo.yandex.ru/la?text=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%82%D1%8C&st_translate=on (http://lingvo.yandex.ru/la?text=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%82%D1%8C&st_translate=on)
Не уверен... :donno:

Так и немецким vertrinken можно.
Название: Интересные слова
Отправлено: aniodchai от мая 4, 2009, 22:19
Цитата: Алексей Гринь от апреля 25, 2009, 17:52
vernaschen

С опозданием, но хочу добавить, что слово vernaschen гораздо интереснее. Чаще всего я встречаю его в значении "сексуально" полакомиться.

Wiktionary дает такое определение: jemanden vernaschen: mit jemandem Geschlechtsverkehr haben.

Пример: Gestern hab ich ein niedliches Mädel vernascht.
             Atze Schröder vernaschte Monique von ,,Tutti Frutti"
Название: Интересные слова
Отправлено: Alone Coder от мая 4, 2009, 22:23
А, извиняюсь, просрать - это потратить деньги на общественный туалет? :)
Название: Интересные слова
Отправлено: aniodchai от мая 4, 2009, 22:25
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2009, 22:23
А, извиняюсь, просрать - это потратить деньги на общественный туалет? :)

Это у вас ассоциации такие с vernaschen.     :eat:
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от мая 4, 2009, 22:28
Цитата: aniodchai от мая  4, 2009, 22:19
С опозданием, но хочу добавить, что слово vernaschen гораздо интереснее. Чаще всего я встречаю его в значении "сексуально" полакомиться.
Хех.
Я как раз недавно выучил идиом einen blasen :) Пасиба.
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от мая 4, 2009, 22:38
aniodchai, а вы не могли бы заодно исправить ошибки в http://lingvoforum.net/index.php/topic,15975.0.html ?

Даже под ником анютика никто не хочет помочь :(
Название: Интересные слова
Отправлено: aniodchai от мая 4, 2009, 22:42
А вот еще одно интересное неоднозначное в этом контексте слово: Vögeln

(http://www.yapfiles.ru/files/18586/Vgeln.JPG)     ;)

"aniodchai, а вы не могли бы заодно исправить ошибки"
Сейчас посмотрю.
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от мая 5, 2009, 00:42
Перебранку удалил, Цахеса увёл в премодерацию.

Насчёт ich fange an mich zu ärgern — не вижу ничего такого.

Я сейчас читаю Алису в стране чудес, она начинается со слов «Alice fing an sich zu langweilen;» Не вижу здесь принципиального отличия от sich ärgern.

У Цахеса видать такой идиолект маргинальный: и -e у него ставят в аккузативе, и фанге ан мих цу эргерн сказать нельзя ;)

(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f3/De_Alice%27s_Abenteuer_im_Wunderland_Carroll_pic_02.jpg/300px-De_Alice%27s_Abenteuer_im_Wunderland_Carroll_pic_02.jpg)
Название: Интересные слова
Отправлено: Karakurt от мая 5, 2009, 00:48
Цитата: Алексей Гринь от мая  5, 2009, 00:42
и фанге ан мих цу эргерн сказать нельзя
а как он говорит?
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от мая 5, 2009, 00:52
Цитата: Karakurt от мая  5, 2009, 00:48
а как он говорит?
Не знаю, он сказал что-то вроде, дескать, вбейте в гугл, ничего не получите, «немцы» так не говорят и т.д.
Название: Интересные слова
Отправлено: aniodchai от мая 5, 2009, 01:32
Цитата: Алексей Гринь от мая  5, 2009, 00:42
Насчёт ich fange an mich zu ärgern — не вижу ничего такого.

Чушь собачья, не обращайте внимание. Совершенно правильная и употребляемая немецкая конструкция. Гарантирую.  И в гугле это выражение в кавычках находится в 890 совершенно правильных немецких текстах.
А  это не мало для свободного словосочетания. И подтверждается моим сыном, который прошел здесь почти всю школу и сейчас учится в университете.

А о Цахесе воздержусь от дальнейших коментариев, поскольку перебранка закончена и удалена. Не нужно только поддаваться его напору.

И с einen blasen тоже все в порядке. Может и есть где-то какое-то еще значение, ну например буквальное: einen Glas blasen und noch einen blasen, но это к делу не имеет отношения.

Да и в Интернет я заглянул, там в значении ином, чем blow job, это слово встречается только в своем прямом значении.  Может быть, он это имел в виду? Т.е. опять же мимо, потому что то, что есть прямое значение, и так ясно.
Название: Интересные слова
Отправлено: aniodchai от мая 5, 2009, 12:40
Цитата: aniodchai от мая  5, 2009, 01:32
einen Glas blasen und noch einen blasen

Фу ты, черт. Лажанулся Цахесу на радость. Сейчас только заметил. Хотел пример привести, написал einen и стал вспоминать, что можно blasen. Вспомнил Glas и прилепил не глядя. А Glas-то neutra. Прошу прощения за описку. Можно было einen Krug blasen взять.
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от мая 6, 2009, 21:49
Цитата: aniodchai от мая  5, 2009, 12:40
Прошу прощения за описку.
Со всеми бывает :)
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от января 26, 2010, 15:26
to dowse — определять наличие подпочвенных вод или минералов при помощи лозы
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от июля 31, 2010, 02:11
(Google) ебалайтунг (http://www.google.ru/search?q=%D0%B5%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D1%82%D1%83%D0%BD%D0%B3&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox)
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 13, 2010, 23:38
Др.-греч. аплоИаа — «неблагоприятные для плавания условия»
Название: Интересные слова
Отправлено: Bhudh от сентября 13, 2010, 23:44
Цитата: Алексей ГриньаплоИаа
Чё-то путаешь.
Либо [аплоИээ] либо [Аплоиаа].
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 14, 2010, 00:17
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2010, 23:44
Чё-то путаешь.
Либо [аплоИээ] либо [Аплоиаа].
Так в моём диалекте 8)
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 14, 2010, 00:19
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2010, 23:44
либо [Аплоиаа].
Может быть Аплойаа?
Проблемы с втыканием, когда -ой-/-ои- считается за одну мору, а когда за две — есть.

p.s. или Аплоиа.
Название: Интересные слова
Отправлено: Bhudh от сентября 14, 2010, 21:13
Цитата: Алексей ГриньТак в моём диалекте
В алеѯеегриневском идиолекте древнегреческого языка, так и запишем...

Цитата: Алексей ГриньМожет быть Аплойаа?
Странно, а что это при ударении на ι — хиатус, а при ударении на α — дифтонг?‥ :what:

Цитата: Алексей Гриньp.s. или Аплоиа.
P.S. Разве конечные долготы сокращаются?
Впрочем, в случае/ях [Аплоиа(а)] выходит ударение на 4-й слог справа...
Может, [Аплооаа]?
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 14, 2010, 21:42
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 14, 2010, 23:54
punchline — конечная фраза в анекдоте, когда должно стать смешно
Название: Интересные слова
Отправлено: Bhudh от сентября 15, 2010, 20:33
Spoiler: Первый спойлер ⇓⇓⇓
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 15, 2010, 20:34
Цитата: Bhudh от сентября 15, 2010, 20:33
Цитироватьбывают же сущ.-ые на краткий -а, напр. глОотта.
Но чередования с этой в других диалектах в этом случае не бывает.
Offtop
Тут не в чередовании дело может быть, а в какой-то аналогии. Неважно.

Цитата: Bhudh от сентября 15, 2010, 20:33
По Дворецкому, ионийцы на конце эту произносили. О чём я, собственно, и написал.
Offtop
Имелось в виду ионийское ударение.

В общем, форма не важна. Важно значение.
Название: Интересные слова
Отправлено: Алексей Гринь от октября 19, 2010, 02:22
Цитироватьfudge 3) "горячие" новости (помещаемые в газете в последнюю минуту)
Название: Интересные слова
Отправлено: злой от октября 29, 2010, 11:18
"Dial" - англ, сниж. "лицо". Изначально - циферблат. Очень люблю, когда по-русски лицо называют "таблом".